Translator
"arreglo" in English
QUICK TRANSLATIONS
"arreglo" in English
to amend- to adjust- to cobble- to contrive- to do up- to dress- to fix up- to fix up- to groom- to lay out- to make over- to make up- to mend- to neaten- to remodel- to repair- to revamp- to rig- to right- to rort- to set up- to smarten up- to smooth- to smooth- to sort- to spruce up- to square up- to stack- to stage- to stage-manage- to straighten- to straighten out- to straighten up- to swing- to tidy- to titivate- to touch up- to vamp up- to work- to mend- to mend
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Acuerdos internacionales sobre aviación con arreglo al Tratado de Lisboa (
International air agreements under the Treaty of Lisbon (
Por consiguiente, se deben incluir todos los buques con arreglo a todos los tipos de acuerdos.
Consequently, vessels fishing under all kinds of agreements should be included.
En julio de 2007, el paquete legislativo sobre la política de cohesión se aprobó con arreglo a dicho acuerdo.
In July 2007 the legislative package on cohesion policy was adopted on the basis of that agreement.
arreglo(also: acuerdo, asentamiento, colonia, avecindamiento)
El año 2007 también representará un punto de inflexión en nuestra búsqueda de un arreglo institucional.
The year 2007 will also mark a turning point in our search for an institutional settlement.
(HU) Un arreglo que recompense a los albaneses y solo castigue a los serbios no será duradero.
(HU) A settlement that rewards the Albanians and reserves only punishment for the Serbs will not be durable.
Arreglo de controversias comerciales - Disposiciones legales modelo sobre la conciliación comercial internacional
Settlement of commercial disputes - Model legislative provisions on international commercial conciliation
arreglo(also: acuerdo, alojamiento)
arreglo especial (por una incapacidad)
accommodation (for a disability)
El acuerdo respeta la identidad cultural y política de cada uno y allana el camino para un arreglo justo, viable y duradero.
It both respects everyone's cultural and political identity and paves the way for a fair, workable and lasting accommodation.
Gracias precisamente a la intervención de la Presidencia se ha encontrado un arreglo en virtud del cual hoy hay un acuerdo político entre todos los países miembros.
An accommodation was reached through the good offices of the presidency, and as a result there is now political agreement between all the Member States.
arreglo(also: acuerdo, convenio, concertación, distribución)
Encuentro contraproducente este arreglo voluntario de volver a comprar las cuotas lácteas.
I find this voluntary arrangement to buy back milk quotas counterproductive.
Creo y espero que será muy positivo como arreglo de compromiso.
As a compromise arrangement I think and I hope it will be very successful.
Creo que podemos llegar a un arreglo a este respecto.
I am sure that we can come to an arrangement in this regard.
arreglo(also: acuerdo, componenda, avenimiento, transigencia)
Con arreglo a este compromiso, se ha eliminado casi por completo el principio de sustitución.
Under the compromise, the substitution principle has been practically eliminated.
Creo y espero que será muy positivo como arreglo de compromiso.
As a compromise arrangement I think and I hope it will be very successful.
Quisthoudt-Rowohl ha demostrado su buena voluntad para llegar a un arreglo en esta materia.
Mrs Quisthoudt-Rowohl has certainly shown her willingness to compromise on this issue.
arreglo(also: regulación, disposición, reglamento, reglamentación)
Estos fondos se gestionan con arreglo al Reglamento financiero de la UE.
These funds are managed in accordance with the EU’s Financial Regulation.
Se trata de los otros y para esos rebeldes habrá que encontrar un arreglo.
It concerns the others, for whom a regulation is required.
Con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento 3281/94, la investigación debe continuar al menos por un año.
Under the terms of Regulation 3281/94 the investigation must continue for at least one year.
El Reino Unido conservará sus competencias en el ámbito de la política monetaria con arreglo a su Derecho interno.
The UnitedKingdom shall retain its powers in the field of monetary policy according to national law.
En mi opinión, deben establecerse diferencias con arreglo al tamaño de la empresa.
In my view there has to be differentiation according to company size.
Con arreglo al Tratado de Lisboa, la unanimidad es la excepción absoluta.
According to the Treaty of Lisbon, unanimity is the absolute exception.
arreglo(also: adaptación, acomodo)
arreglo(also: ajuste, acuerdo, adaptación, acomodo)
Los arreglos que ha propuesto son inaceptables e incluso humillantes para los Comisarios afectados.
The adjustments that you have suggested are unacceptable, not to say humiliating, for the Commissioners concerned.
Celebración de los acuerdos pertinentes con arreglo al artículo XXI del AGCS (votación)
Conclusion of agreements under Article XXI GATS on the necessary compensatory adjustments resulting from the enlargements of 1995 and 2004 (vote)
Con arreglo a las NIIF, se aceptarán las cuentas europeas sin modificaciones en los Estados Unidos y en otros países terceros que las acepten.
European accounts, in accordance with IFRS, will be accepted without adjustment in the US and other consenting third countries.
arreglo(also: configuración)
Una última observación: estas negociaciones, estos acuerdos, no son un arreglo político, no son un gesto político.
A final point: these negotiations, these agreements, are not a political fix, they are not a political gesture.
como que me llamo Ted Simpson que a ese lo arreglo yo
I'll fix him or my name's not Ted Simpson
a ese lo arreglo yo o me dejo de llamar Ted Simpson
I'll fix him or my name's not Ted Simpson
arreglo(also: modus vivendi)
el arreglo supondría un gasto de medio millón
it would cost half a million to repair
es un arreglo hecho a la sanfasón
the repair's a bit slapdash
no creo que tenga arreglo
I think it's beyond repair
arreglo(also: arreglo musical)
Con arreglo a estas conclusiones, el Consejo adoptará una recomendación en la que establecerá dichas orientaciones generales.
On the basis of this conclusion, the Council shall adopt a recommendation setting out these broad guidelines.
Como compensación por el establecimiento de una sociedad con arreglo al modelo europeo de estatutos, tiene que haber un elemento de participación de los trabajadores.
As a quid pro quo of setting up a company under the European company statute model, there must be an element of worker involvement.
tiene un arreglo con la vecina
he's having an affair with his neighbor
Me gustaría destacar tres aspectos, con arreglo a la opinión de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior.
I would like to point out three topics in the opinion of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs.
El Presidente remitió la solicitud a la Comisión de Asuntos Jurídicos con arreglo al apartado 2 del artículo 6 del Reglamento.
The President referred the request to the Committee on Legal Affairs under Rule 6(2).
Una última observación: estas negociaciones, estos acuerdos, no son un arreglo político, no son un gesto político.
A final point: these negotiations, these agreements, are not a political fix, they are not a political gesture.
como que me llamo Ted Simpson que a ese lo arreglo yo
I'll fix him or my name's not Ted Simpson
a ese lo arreglo yo o me dejo de llamar Ted Simpson
I'll fix him or my name's not Ted Simpson
La Comisión adopta también esta postura y modifica su propuesta original con arreglo a la misma.
The Commission accepts this position and will amend its original proposal accordingly.
Con arreglo a esta lógica pragmática, hemos enmendado algunas disposiciones propuestas por la Comisión.
In accordance with this pragmatic approach, we have amended some of the provisions proposed by the Commission.
Señora Presidenta, la valoración del proyecto de un Tratado modificado debe ahcerse con arreglo a las posiciones del Parlamento Europeo.
Madam President, the draft of an amended Treaty must be assessed in the light of the European Parliament's positions.
De este modo, no solo se las arreglan para dejar de lado los problemas reales de Europa, sino que también ponen en verdadero peligro de ataque terrorista al pueblo polaco.
In so doing they not only contrive to ensure that Europe’s real problems are pushed to one side, but also place the Polish people at real risk of terrorist attacks.
De este modo, no solo se las arreglan para dejar de lado los problemas reales de Europa, sino que también ponen en verdadero peligro de ataque terrorista al pueblo polaco.
In so doing they not only contrive to ensure that Europe’ s real problems are pushed to one side, but also place the Polish people at real risk of terrorist attacks.
Nos encontramos en la segunda etapa del esfuerzo del señor Corbett por arreglar el Parlamento como perrillo faldero de la casta eurocrática políticamente correcta.
So here we are today at stage two of Mr Corbett's efforts to groom Parliament still better as the lapdog of the politically correct Eurocrat caste.
Para arreglar este déficit, Washington ha prestado cada día más de 5 000 millones de dólares estadounidenses.
To make up this deficit, Washington has to borrow each day more than USD 5 billion.
¿Cómo se las arreglará Grecia con la pérdida de energía?
How will Greece make up for the missing power?
Debido a los costes tan altos de arreglar los zapatos los consumidores optan antes por tirar sus zapatos viejos y comprar unos nuevos.
Because it was so expensive to mend shoes, consumers tended to throw them away and buy new ones.
trató de arreglar las cosas
she tried to mend matters
Pero el hecho de que Francia cerrara sus fronteras a los trenes provenientes de Italia y que los daneses reclamaran que se arreglara el acervo de Schengen pone de manifiesto que está en crisis.
But the closure of the border by France to Italian trains, and Danish demands to mend Schengen shows it is in crisis.
sé de alguien que te lo puede arreglar
I know a little man who can repair it for you
Me sorprenden las propuestas realizadas por esta Cámara según las cuales la vía para arreglar la complicada situación actual es el repetir nuestros fallos.
I am surprised by the proposals which have been made in this Chamber, according to which the way to repair the present, very difficult, situation is to repeat our mistakes.
Señora Presidenta, señores colegas, hace pocos días otros cinco trabajadores perdieron la vida tras la explosión de la cisterna del buque que estaban arreglando en Salamina.
Madam President, ladies and gentlemen, a few days ago, another five workers lost their lives as the result of an explosion on the tanker which they were repairing in Salamina.
arreglar(also: amañar, trinquetear)
No obstante, en nuestro afán por arreglar las cosas, corremos el riesgo de hacer mucho daño.
In our eagerness to make things right, we are, however, in danger of doing a lot of damage.
Sabemos que ayudará a arreglar estos errores.
We know it helps put right these wrongs.
Y henos aquí de nuevo en otro intento centralizado más de arreglar el mundo.
Yet here we are, with yet another centralised attempt to set the world to rights.
arreglar(also: amañar, trinquetear)
El Comité Económico y Financiero instituido con arreglo al artículo III-192 emitirá un dictamen sobre el informe de la Comisión.5.
The Economic and Financial Committee set up under ArticleIII-192 shall formulate an opinion on the Commission's report.5.
Con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento Frontex, Frontex ha creado un registro centralizado del equipo técnico disponible, denominado CRATE.
In accordance with the Frontex Regulation, Frontex has set up a centralised record of available technical equipment, known as CRATE.
Se debe conceder un plazo transitorio para la adaptación de las instalaciones construidas recientemente con arreglo a las correspondientes normas legales.
Farming systems set up recently in accordance with the relevant legislative specifications are to be given a transitional period in which to adapt.
Señora Presidenta, la cuestión reglamentaria que deseo plantear, con arreglo al artículo 9, apartado 2, se refiere al buen desarrollo de las actividades parlamentarias.
Madam President, my point of order is under Rule 9(2), concerning the smooth conduct of parliamentary business.
La Asamblea es consciente de que creo firmemente que la sede del organismo se debe elegir con arreglo a unos criterios racionales y prácticos que faciliten un funcionamiento sin problemas de la AESA.
This House is aware that I believe strongly that the authority's seat should be chosen on rational and operational criteria that will facilitate the smooth working of the EFSA.
Señora Presidenta, la cuestión reglamentaria que deseo plantear, con arreglo al artículo 9, apartado 2, se refiere al buen desarrollo de las actividades parlamentarias.
Madam President, my point of order is under Rule 9(2), concerning the smooth conduct of parliamentary business.
La Asamblea es consciente de que creo firmemente que la sede del organismo se debe elegir con arreglo a unos criterios racionales y prácticos que faciliten un funcionamiento sin problemas de la AESA.
This House is aware that I believe strongly that the authority's seat should be chosen on rational and operational criteria that will facilitate the smooth working of the EFSA.
Luego nos quedaremos juntos para arreglar esta cuestión.
We will then stay here to sort this issue out.
¡Y el Gobierno alemán nos promete que vamos a arreglar esto gracias a la Constitución!
The German Government promises us it will all be sorted out with the Constitution.
Es algo que debemos arreglar de manera que la población de Europa lo entienda.
It is something that needs to be sorted out so that the people of Europe will understand.
arreglar cuentas con algn
to square up with sb
Enseguida te darás cuenta de que Device Stage se ha personalizado con arreglo al dispositivo.
It’s obvious right away that Device Stage has been customized for your device.
Hasta la fecha, nuestras tres instituciones se las han arreglado para hacerlo, y de hecho tendremos que seguir de la misma manera en la siguiente fase.
To date, our three institutions have managed to achieve that, and we will indeed need to continue in the same manner at the next stage.
Nos encontramos en la segunda etapa del esfuerzo del señor Corbett por arreglar el Parlamento como perrillo faldero de la casta eurocrática políticamente correcta.
So here we are today at stage two of Mr Corbett's efforts to groom Parliament still better as the lapdog of the politically correct Eurocrat caste.
¡ya los voy a arreglar a esos bravucones!
I'll soon straighten out those bullies!
La xenofobia, el terrorismo de Estado y otras formas de terrorismo forman parte asimismo de este empeño y yo espero que tengamos ocasión de arreglar la situación también en este aspecto.
Xenophobia and national and other forms of terrorism come under this heading and I hope that we shall have a chance to straighten things out here too.
Resumiendo, si he comprendido correctamente al Comisario, solamente puedo lamentar que, por lo visto, ya no exista ninguna posibilidad de arreglar la situación pro praeterito.
In short, I can only regret that, if I have understood the Commissioner correctly, there is no possibility of straightening out the situation pro praeterito.
¡ya los voy a arreglar a esos bravucones!
I'll soon straighten out those bullies!
Sabemos que no se ha hecho casi nada para arreglar los asuntos.
We know that almost nothing has been done to tidy matters up.
Acaso sería necesario arreglar dicha situación.
Perhaps a bit of tidying up is needed here too.
Es bastante lógico que arreglemos esta anomalía e introduzcamos una referencia a la bandera en nuestro Reglamento de Procedimiento.
It is quite logical that we tidy up this anomaly and put a reference to the flag in our Rules of Procedure.
En Dinamarca, las personas trabajan con eficiencia, de manera que el país se puede arreglar con menos horas de trabajo.
In Denmark, people work efficiently, so the country can manage with shorter working hours.
No obstante, esto solo funcionará si la UE arregla primero sus asuntos.
However, this will only work if the EU puts its own house in order first.
si quieres conocerlo, veré si lo puedo arreglar
if you want to meet him, I'll try to work it for you
Debido a los costes tan altos de arreglar los zapatos los consumidores optan antes por tirar sus zapatos viejos y comprar unos nuevos.
Because it was so expensive to mend shoes, consumers tended to throw them away and buy new ones.
trató de arreglar las cosas
she tried to mend matters
Pero el hecho de que Francia cerrara sus fronteras a los trenes provenientes de Italia y que los daneses reclamaran que se arreglara el acervo de Schengen pone de manifiesto que está en crisis.
But the closure of the border by France to Italian trains, and Danish demands to mend Schengen shows it is in crisis.
Debido a los costes tan altos de arreglar los zapatos los consumidores optan antes por tirar sus zapatos viejos y comprar unos nuevos.
Because it was so expensive to mend shoes, consumers tended to throw them away and buy new ones.
trató de arreglar las cosas
she tried to mend matters
Pero el hecho de que Francia cerrara sus fronteras a los trenes provenientes de Italia y que los daneses reclamaran que se arreglara el acervo de Schengen pone de manifiesto que está en crisis.
But the closure of the border by France to Italian trains, and Danish demands to mend Schengen shows it is in crisis.
arreglar(also: cambiar, modificar, demudar, trastrocar)
Las estructuras demográficas se modifican con arreglo a reglas que podemos conocer y en las que podemos influir mínimamente.
Demographic structures alter according to rules which we can minimally know and minimally influence.
Quizás se pueda arreglar que el próximo martes prosigamos el debate de hoy.
It may be possible to arrange for us to continue today's discussion next Tuesday.
arreglar las rodajas de carne en la fuente
to arrange the slices of meat in the serving dish
a ver si lo puedes arreglar para que venga el jueves
see if you can arrange for her to come on Thursday
arreglar(also: adulterar, falsificar, amañar)
WindowsXP puede arreglar la mayoría de los problemas de configuración y software comunes.
WindowsXP can fix most common configuration and software problems.
Arreglar un equipo que no arranca
Fix a computer that won't start
tenemos un mecánico muy servicial que te lo puede arreglar
we have a tame mechanic who'll fix that for you
arreglar(also: clasificar)
Se arreglará en la próxima Acta, señor Watson.
That will be put in order in the next Minutes, Mr Watson.
arreglar(also: ajustar cuentas, fijarse, asignar, saldar)
Conmemoramos hoy este aniversario sin tratar de arreglar cuentas con el pasado.
Today we are commemorating this anniversary without trying to settle our scores with the past.
Para presentar normas globales, no podemos simplemente arreglar cuestiones en Europa.
In order to come up with global rules, we cannot simply settle matters in Europe.
Corresponde a la población de este país arreglar sus cuentas con Mugabe y su dictadura.
It is up to the population of the country to settle its accounts with Mugabe and his dictatorship.
Es bastante lógico que arreglemos esta anomalía e introduzcamos una referencia a la bandera en nuestro Reglamento de Procedimiento.
It is quite logical that we tidy up this anomaly and put a reference to the flag in our Rules of Procedure.
arreglar(also: enderezar, compaginar, desenmarañar, desenredar)
Corresponde a Rusia arreglar el desbarajuste político que ha conducido directamente al descalabro económico del país.
It is up to Russia to sort out its own political mess which has directly led to the country's economic collapse.
En cualquier caso, no vean en ello conflicto alguno, vamos a arreglar esto: hemos trabajado hasta aquí en total acuerdo, incluso con los liberales.
It is a matter we are going to sort out. Until now we have worked in perfect agreement, and that includes with our liberal friends.
En cuanto a la Comisión, espero que arregle los asuntos en casa y que siga trabajando en defensa de los intereses europeos.
As for the Commission, I hope that it will sort out its issues at home and continue to work in favour of European interests.
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "arreglo":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "arreglo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Está plenamente justificado presentar esta solicitud con arreglo al artículo 111.
It is completely justified to make this proposal here in accordance with Rule 111.
La Unión de 27 debe, en primer lugar, organizarse con arreglo al Tratado de Lisboa.
The Union of 27 must firstly organise itself on the basis of the Lisbon Treaty.
¿Quién decide la lista de países beneficiarios y con arreglo a qué criterios?
Who decides the list of beneficiary countries and on the basis of which criteria?
El ciudadano europeo juzgará su nueva moneda con arreglo a este último parámetro».
It is by that yardstick that European citizens will judge the new currency' .
El ciudadano europeo juzgará su nueva moneda con arreglo a este último parámetro».
It is by that yardstick that European citizens will judge the new currency '.
Con arreglo a eso quisiera secundar la pregunta de la Sra. Plooij en relación al IVA.
In this context I would like to support Mrs Plooij's question regarding VAT.
Con arreglo a esta declaración, debemos comenzar a esclarecer quién pagara la ampliación.
On the basis of this statement, we have to begin looking at who is going to pay.
Sin embargo, con arreglo a esta propuesta se aplicaría el Derecho de Malta.
Under this proposal, however, it would instead be Maltese law that applied.
Señor Presidente, quisiera intervenir, con arreglo al artículo 96, sobre el mismo asunto.
Mr President, I wish to address the same subject, with reference to Rule 96(1).
Los fondos son concedidos por la Comisión con arreglo a la normativa ordinaria.
Funds are granted by the Commission in accordance with the usual rules.
Debemos estar satisfechos del arreglo satisfactorio de las cuestiones de principio.
Let us be content with the way in which these questions of principle have been settled.
(Explicación de voto interrumpida con arreglo al artículo 163 del Reglamento)
(Explanation of vote cut pursuant to Rule 163 of the Rules of Procedure)
Sólo está cubierta por propuestas con arreglo a los artículos 149 y 150 del Tratado.
It is only covered by proposals under Articles 149 and 150 of the Treaty.
Estos fondos se gestionan con arreglo al Reglamento financiero de la UE.
One problem is the weak administrative capacities of the recipient countries.
Ya se ha decidido con arreglo al Tratado de Lisboa que éste es el camino a seguir.
It has already been decided under the Treaty of Lisbon that this is the direction to take.
(Explicación de voto abreviada, con arreglo al artículo 163 del Reglamento)
(Explanation of vote abbreviated in accordance with Rule 163 of the Rules of Procedure)
Pero el de si dábamos nuestra conformidad con arreglo al Tratado era un asunto diferente.
But then the question of whether we agreed under the Treaty was a different matter.
Lo irónico es que, con arreglo al Tratado de Lisboa, habrá un Presidente de tiempo completo.
The irony is that under the Lisbon Treaty there will be a full-time President.
De todos modos, y con arreglo al Reglamento, el Pleno tiene derecho a pronunciarse.
Nevertheless, the House has the right to express itself pursuant to the Rules of Procedure.
El Consejo se pronunciará con arreglo al procedimiento establecido en el artículo III-419.
The Council shall act in accordance with the procedure laid down in ArticleIII-419.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar