Translator


"compaginar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
En estos momentos nos estamos planteando si sería conveniente compaginar de algún modo este sistema de evaluación para generar confianza mutua y garantizar la aplicación congruente de las normas.
We are currently considering whether and how to complement this evaluation mechanism in order to create mutual trust and ensure a coherent application of the rules.
Aunque sus esfuerzos me resultan simpáticos los considero poco viables, puesto que intentan compaginar dos objetivos irreconciliables.
Their intention is noble, but difficult to implement, because it aims to combine two incompatible objectives.
¿cómo te las arreglaste para compaginar la universidad y el rodaje?
how did you manage to combine being in college and filming?
Sin embargo, aún no entiendo muy bien cómo se puede compaginar esta meta con la liberalización propuesta por la OMC.
However, it is still unclear to me as to how this is to be combined with the proposed liberalisation of the WTO.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "compaginar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Deberá compaginar, usando la mejor de las sinergias, esas dos competencias.
She will have to put together, using the best of the synergies, those two competences.
¿Cómo se podrá compaginar esto en el futuro y llegar a una regulación?
How can that be reconciled in future, and when will we have these kinds of rules?
El camino hacia una paz duradera debe compaginar desarme y desarrollo.
The road to a durable peace must be coupled with disarmament and development.
Tendremos que intercambiar ideas para ver cómo se pueden compaginar estas dos cosas.
We still need an in-depth discussion of how this can be reconciled.
Muestra que se puede compaginar competitividad económica y cohesión social.
It demonstrates that economic competitiveness and social cohesion are not mutually exclusive.
Compaginar trabajo y estudios le va a salir a Wim más caro de lo que pensaba.
The cost of basic healthcare insurance made working a more costly option than Wim had anticipated.
¿cómo te las arreglaste para compaginar la universidad y el rodaje?
how did you manage to combine being in college and filming?
¿cómo te las arreglaste para compaginar la universidad y el rodaje?
how did you manage to fit filming in with being in college?
Existe la clara necesidad de compaginar los ámbitos de eficacia energética y de las energías renovables.
There is a clear need for complementarity in the fields of energy efficiency and renewable energies.
Intenta compaginar la armonización a nivel europeo con el respeto por las peculiaridades nacionales.
It tries to compromise between standardization at the European level and respect for national differences.
No ha sido fácil intentar compaginar las tres.
It has not been easy trying to put those three together.
Sin embargo, aún no entiendo muy bien cómo se puede compaginar esta meta con la liberalización propuesta por la OMC.
However, it is still unclear to me as to how this is to be combined with the proposed liberalisation of the WTO.
no es fácil compaginar el trabajo con los estudios
combining work with studying is not easy
Personalmente, soy partidaria de compaginar la preocupación por el sector pesquero con medidas que fomenten el desarrollo.
I myself consider it a good thing for us also to be promoting development measures in connection with fisheries.
Aunque sus esfuerzos me resultan simpáticos los considero poco viables, puesto que intentan compaginar dos objetivos irreconciliables.
Their intention is noble, but difficult to implement, because it aims to combine two incompatible objectives.
En cuanto a la cuestión del justo retorno y la transparencia, tenemos dos objetivos que no siempre son fáciles de compaginar.
As to the question of the fair return and transparency, we have two objectives which are not always easy to reconcile.
Ha sido madre de un niño robusto, ambos están bien y pretende compaginar lo antes posible el trabajo y la familia y reanudar sus labores en esta Cámara.
On behalf of this House and on my own behalf I would like to offer her our warmest congratulations.
Si queremos que la vida familiar continúe tenemos que introducir horarios que se puedan compaginar con la familia pero la UE se opone a eso.
If we want family life to continue, we must introduce family-friendly working hours, but the EU is opposing this.
Aquí, un horario de trabajo flexible, empleo a tiempo parcial y otro tipo de empleos que se puedan compaginar con la figura del cuidador son importantes.
Here, flexible working time, part-time jobs and other care-friendly employment arrangements are important.
(IT) Señor Presidente, Señorías, como es habitual, los informes intentan compaginar la protección de datos con la prevención del terrorismo.
(IT) Mr President, ladies and gentlemen, as usual, the reports attempt to combine data protection with the prevention of terrorism.