Translator


"settle" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
establecerse {r. v.}
This means that if just one person comes in almost fifteen more will be able to settle with them.
Esto quiere decir que si solo entra una persona casi quince más podrán establecerse con ella.
We have also to recognise the fact that some migrants will wish to stay and settle.
Asimismo, debemos reconocer el hecho de que algunos migrantes desearán permanecer y establecerse.
Every non-EU worker wishing to settle in Europe will still have to get a residence permit first.
Todos los trabajadores de terceros países que deseen establecerse en Europa primero deberán obtener un permiso de residencia.
Today we are commemorating this anniversary without trying to settle our scores with the past.
Conmemoramos hoy este aniversario sin tratar de arreglar cuentas con el pasado.
In order to come up with global rules, we cannot simply settle matters in Europe.
Para presentar normas globales, no podemos simplemente arreglar cuestiones en Europa.
It is up to the population of the country to settle its accounts with Mugabe and his dictatorship.
Corresponde a la población de este país arreglar sus cuentas con Mugabe y su dictadura.
It is a project budget, and the EU must be able to settle its accounts.
Es el presupuesto de un proyecto y la UE debe ser capaz de saldar sus cuentas.
Police corruption makes it impossible to attempt to settle accounts with the bloody past.
La corrupción policial hace que resulte imposible intentar saldar cuentas con el sangriento pasado.
The accession conditions cannot be used in order to settle bilateral scores.
Las condiciones para la preadhesión no pueden ser empleadas para saldar cuentas bilaterales pendientes.
asentarse {r. v.}
Incentives to immigrants to settle more evenly across their host countries would help.
Los incentivos para que los inmigrantes puedan asentarse en condiciones más equitativas en sus países de acogida ayudarían.
Firstly, people arriving in Malta must be able to submit and formulate their asylum applications in the countries in which they wish to settle.
En primer lugar, una persona que llegue a Malta debe poder presentar y formular una solicitud de asilo en el país en que desee asentarse.
Apart from anything, such definitions will encourage all sorts of abuses by those who attempt illegally to move to the EU and settle.
Al margen de otras consideraciones, dichas definiciones facilitarán todo tipo de abusos por parte de quienes pretenden entrar ilegalmente en la UE y asentarse aquí.
Meanwhile, the Commission Presidency is trying to settle a very long-standing problem at the last minute.
Mientras tanto, la Presidencia de la Comisión intenta solventar a última hora un problema muy antiguo.
Conflicts can be settled by way of dialogue, negotiation and consensus.
Los conflictos se pueden solventar a través del diálogo, la negociación y el consenso.
The European Union therefore needs to speed up procedures to settle outstanding issues with China.
Es necesario, por lo tanto, que la Unión Europea acelere los procedimientos para solventar problemas importantes con China.
I would like to emphasise in this Chamber the importance attached to settling unresolved conflicts, particularly the one in Transnistria.
Me gustaría enfatizar en esta Cámara la importancia asignada a la resolución de conflictos pendientes, especialmente el de la región del Trans-Dniéster.
radicarse {r. v.}
The act of settling down in an EU country still represents a real obstacle course.
El hecho de radicarse en un país de la Unión sigue representando una verdadera lucha.
We have to understand that guidance documents often 'settle' on the shelves of national bureaucrats, and ultimately their desired purpose is not achieved:
Tenemos que comprender que los documentos de orientación a veces se "afincan" en las estanterías de los burócratas nacionales, y en última instancia no consiguen su propósito:
I am categorically against such methods which are used to settle accounts with political opponents.
Estoy rotundamente en contra de que se utilicen estos métodos para ajustar cuentas con los oponentes políticos.
The Bosnian leaders must take care not to stay on the sidelines of this development, by thinking only of settling scores inherited from past wars.
Los líderes bosnios deben procurar no quedarse al margen de este desarrollo, pensando solo en ajustar cuentas de guerras pasadas.
I am categorically against such methods which are used to settle accounts with political opponents.
Estoy rotundamente en contra de que se utilicen estos métodos para ajustar cuentas con los oponentes políticos.
This is not the time for recrimination, confrontation or settling old scores.
No es momento de recriminaciones, confrontación o ajuste de cuentas.
The Bosnian leaders must take care not to stay on the sidelines of this development, by thinking only of settling scores inherited from past wars.
Los líderes bosnios deben procurar no quedarse al margen de este desarrollo, pensando solo en ajustar cuentas de guerras pasadas.
apalancarse {vb} [Spa.] [coll.] (instalarse)
arraigarse {vb} (persona)
the next game should settle the championship
el próximo partido debería decidir el campeonato
I believe this is a question that it is most appropriate to settle at national level.
Estimo que ésta es una materia que se presta mejor para ser decidida en el plano nacional.
We want to control our own borders and decide who lives, works and settles in our country.
Queremos controlar nuestras propias fronteras y decidir quién vive, trabaja y se establece en nuestro país.
dirimir[dirimiendo · dirimido] {v.t.} [form.] (disputa, pleito)
I believe it is essential that we settle conflicts satisfactorily in this area.
Yo creo que es necesario que los conflictos se diriman de manera satisfactoria en este ámbito.
No parliamentary group appealed to the nation's Supreme Court of Justice, the body authorised to settle such matters, on grounds of unconstitutionality.
Ningún Grupo parlamentario interpuso recurso alguno de inconstitucionalidad ante el Tribunal Supremo de Justicia de la nación, órgano habilitado para dirimir estas cuestiones.
No parliamentary group appealed to the nation' s Supreme Court of Justice, the body authorised to settle such matters, on grounds of unconstitutionality.
Ningún Grupo parlamentario interpuso recurso alguno de inconstitucionalidad ante el Tribunal Supremo de Justicia de la nación, órgano habilitado para dirimir estas cuestiones.
enraizarse {vb} (persona)
erogar {v.t.} [LAm.] [form.] (deuda)
fincar {v.i.} [Chile] [form.] (afincar)
finiquitar {v.t.} (cuenta, deuda, pleito)
In particular, we need to remove obstacles to mobility for young people and to make it easier for them settle wherever they wish.
En particular, es preciso eliminar los obstáculos a la movilidad de los jóvenes y facilitar que puedan instalarse en el lugar de su elección.
We are greatly looking forward to seeing Baroness Ludford welcome with open arms the several thousand refugees from Sangatte who are hoping to settle in England.
Esperamos con gran impaciencia que la Sra. baronesa se apresure a acoger en sus tierras a los varios miles de refugiados de Sangatte que aspiran a instalarse en Inglaterra.
I welcome the improvements being made to the situation of EU citizens who wish to settle in another Member State of the Union, in particular reducing the bureaucracy that currently proliferates.
Celebro las mejoras de la situación de los ciudadanos de la UE que desean instalarse en otro Estado miembro de la Unión y en particular la reducción de la burocracia que prolifera en la actualidad.
satisfacer[satisfaciendo · satisfecho] {v.t.} [form.] (deuda)
Who can settle for that?
¿A quién puede aún satisfacer esta situación?
Why not settle for the text used in Amendment 16, which everyone was happy with, ourselves included?
¿Por qué no conformarse con el texto usado en la enmienda 16, con el que todo el mundo estaba satisfecho, incluidos nosotros?
There is no solution which pleases everyone completely, but I think that we should settle for half a loaf rather than no bread.
No hay ninguna solución que satisfaga plenamente a todo el mundo, pero yo soy partidario de aceptar pájaro en mano y no ciento volando.
zanjar[zanjando · zanjado] {v.t.} (polémica, diferencias, problemas)
For the moment therefore, science cannot settle the matter.
De momento, pues, la ciencia no puede zanjar esta cuestión.
Perhaps we could just settle that point of order now.
Quizá podamos zanjar la cuestión de orden ahora.
We must say how, while remaining well aware that certain issues still have to be settled.
Hay que decir cómo y sabemos perfectamente que aún habrá que zanjar determinadas cuestiones.
zanjar[zanjando · zanjado] {v.t.} (deuda)
For the moment therefore, science cannot settle the matter.
De momento, pues, la ciencia no puede zanjar esta cuestión.
Perhaps we could just settle that point of order now.
Quizá podamos zanjar la cuestión de orden ahora.
We must say how, while remaining well aware that certain issues still have to be settled.
Hay que decir cómo y sabemos perfectamente que aún habrá que zanjar determinadas cuestiones.
DESIRING to settle certain particular problems relating to Denmark;
DESEANDO resolver ciertos problemas importantes que interesan a Dinamarca,
DESIRING to settle certain particular problems relating to Italy,
DESEANDO resolver determinados problemas particulares que afectan a Italia,
prevent and settle conflicts of jurisdiction between MemberStates;
prevenir y resolver los conflictos de jurisdicción entre los Estados miembros;
to settle[settled · settled] {transitive verb}
DESIRING to settle certain particular problems relating to Denmark;
DESEANDO solucionar algunos problemas particulares relativos a Dinamarca,
While that is true, I think it would be better to settle this matter while Members are present.
Siendo así, creo que es mejor solucionar este problema mientras los colegas están presentes.
This is necessary to settle contention between the Member States as a result of different policies.
Dicha cooperación es necesaria para solucionar disputas entre los Estados miembros como resultado de las diferentes políticas.
Efforts will be needed to limit, address and settle what we call in French the 'RAL ', the balance to be cleared.
Debemos realizar un esfuerzo para limitar, tramitar y liquidar lo que se denomina el «RAL», el resto pendiente de liquidación.
Efforts will be needed to limit, address and settle what we call in French the 'RAL ', the balance to be cleared.
Debemos realizar un esfuerzo para limitar, tramitar y liquidar lo que se denomina el« RAL», el resto pendiente de liquidación.
However, we know that Ukraine had great trouble in settling its gas bill with Russia last month.
Sin embargo, sabemos que Ucrania tuvo grandes dificultades el mes pasado para liquidar su factura de gas a Rusia.
We must simplify the future, but also settle the past.
Hay que simplificar el futuro, pero también asentar el pasado.
The English version talks about minorities that have 'traditionally settled '.
La versión inglesa habla de minorías que " tradicionalmente se han asentado».
The English version talks about minorities that have 'traditionally settled' .
La versión inglesa habla de minorías que "tradicionalmente se han asentado».
Moreover, Thailand has other refugee issues to settle as well, such as the Hmong people from Laos.
Además, Tailandia tiene pendientes de resolver también otros asuntos que afectan a refugiados, como el del pueblo Hmong de Laos.
I truly believe that the European citizens' confidence in their Ombudsman will depend on a greater capacity to settle disputes peacefully.
Sinceramente, creo que la confianza de los ciudadanos europeos en su Defensor del Pueblo debe pasar, precisamente, por una mayor capacidad de resolver pacíficamente los conflictos.
Looking at the results, 345 cases were settled by the institution concerned, after the Ombudsman had informed it of the complaint.
Si examinamos los resultados, 345 casos han sido resueltos por la propia institución implicada, después de que el Defensor del Pueblo le informara de la reclamación.
This agreement requires all parties to settle their differences by peaceful means.
Este acuerdo requiere que todas las partes resuelvan sus diferencias por medios pacíficos.
(DE) Mr President, ladies and gentlemen, I agree that this is a difficult matter to settle.
(DE) Señor Presidente, Señorías, estoy de acuerdo en que éste es un asunto difícil de resolver.
So there will be a deal over the next couple of days, but it will not settle the matter.
Así que en los próximos días se llegará a un acuerdo, pero este no resolverá el problema.
However, I am of the opinion that it is very desirable to settle on an end date for this evaluation.
Sin embargo, considero que es muy deseable fijar una fecha final para esta evaluación.
We will settle upon them very soon – during the first half of March.
Las fijaremos muy pronto, durante la primera quincena de marzo.
I wonder why the Commission chose to settle for limit values higher than those in both these alternatives.
Me pregunto por qué la Comisión ha optado por fijar valores límite más altos que los propuestos en estas dos alternativas.
It is increasingly common for dishonest employers and those in difficulties not to settle the wage bill when the work has been carried out.
Todavía hoy, los empresarios sospechosos y los empresarios en dificultades intentan no pagar los salarios atrasados.
If I owe him anything, I will settle it with a cheque.
Si le debo algo, le pago con un cheque bancario.
Mr President, the Commission is doing its utmost to settle proper payment applications within 60 days.
Señor Presidente, la Comisión hace todo lo posible para abonar en el plazo de 60 días las solicitudes de pago en regla.
It is time to calm the institutions down, settle the issues and focus on real policymaking.
Es hora de tranquilizar a las instituciones, establecer las cuestiones primordiales y centrarnos en hacer política real.
Your ultimate allegiance must always be to the country in which you settle.
Tu lealtad definitiva debe ser siempre para el país en que te establezcas.
We encourage people to live, work and settle in states other than their own national Member State.
Animamos a la gente a que viva, trabaje y se establezca en otros países distintos de su propio Estado miembro.
It is a matter which is coming to the fore more and more, particularly now that the Cold War is over and the dust is settling.
Es una cuestión que cada vez pasa más a primer plano, en particular ahora que la guerra fría ha terminado y se disipa el polvo.
to settle[settled · settled] {intransitive verb}
It is increasingly common for dishonest employers and those in difficulties not to settle the wage bill when the work has been carried out.
Todavía hoy, los empresarios sospechosos y los empresarios en dificultades intentan no pagar los salarios atrasados.
If I owe him anything, I will settle it with a cheque.
Si le debo algo, le pago con un cheque bancario.
Mr President, the Commission is doing its utmost to settle proper payment applications within 60 days.
Señor Presidente, la Comisión hace todo lo posible para abonar en el plazo de 60 días las solicitudes de pago en regla.
That is the price that has been paid for government without conscience - the present one has been much better, but up to now it has had to settle the bill.
Este es el precio de los grandes costes de un gobierno sin conciencia, el actual es mucho mejor pero hasta ahora ha tenido que saldar la cuenta.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "settle" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
I am afraid it is too serious to settle with 'there or thereabouts' compromises.
Me temo que es demasiado seria como para zanjarla con compromisos ambiguos.
They have helped to settle down the markets, which was exactly what we needed to do.
Han ayudado a estabilizar los mercados, que era exactamente lo que teníamos que hacer.
It is not enough for us to settle for an accurate calculation of when crises will strike.
No podemos contentarnos con asegurar un cálculo exacto de cuándo golpearán las crisis.
It also helps them settle in quickly, and we therefore back the proposals as they are now before us.
Es por eso por lo que respaldamos estas propuestas tal y como se formulan aquí.
Europe should not settle for anything less than 'cum laude' in the SME exam.
Europa no puede conformarse con una calificación inferior al "cum laude" en el examen de las PYME.
However, Europe cannot just settle for a humanitarian response.
Sin embargo, Europa no puede limitarse a enviar una respuesta humanitaria.
That is why we have made several attempts to settle this issue at international level.
Por esta razón hemos emprendido numerosas iniciativas para regular esto en el plano internacional.
Every day, innocent people die, and all we do is settle for declarations and meetings.
Cada día muere gente inocente, y todo lo que hacemos es conformarnos con declaraciones y reuniones.
Otherwise, the present operators will leave and the younger generation will not settle in these areas.
De lo contrario, los cultivadores actuales se marcharán y los jóvenes no se instalarán.
. - (FR) Madam President, I will allow Commissioner Borg some time to settle into his seat.
autor. - (FR) Señora Presidenta, daré algún tiempo al Comisario Borg para que ocupe su escaño.
Europe could settle, reluctantly and grudgingly, at the end of the day, for a minimalist outcome.
Al final, Europa podría aceptar, de forma renuente y a regañadientes, un resultado minimalista.
The Council gave a favourable recommendation and the time has now come to settle the matter.
El Consejo ha emitido una recomendación favorable. Ahora ha llegado el momento de tomar una decisión.
We must not settle for less at this great, historic time.
No podemos contentarnos con menos en este gran momento histórico.
Let us waste no time, let us not allow a period of vacuity of economic power in Europe to settle in.
No perdamos tiempo, no permitamos que se instale un período de vacío de poder económico en Europa.
Forget the full-time president until you settle what the six-month stagiaire is going to do.
Olvídense del presidente a tiempo completo hasta que sepan lo que va a hacer la presidencia de seis meses .
That is why it is extremely important that the Union and the United States settle their differences.
Por este motivo es de gran importancia que la Unión y los Estados Unidos concilien sus diferencias.
Our guidelines can settle the skills and systems failure.
Nuestras directrices pueden corregir las deficiencias de los sistemas y de la falta de aptitudes.
I therefore propose, as chairman of that committee, to settle this at committee level.
Por tanto, como presidente de la comisión afectada, le propongo someterlo a un arbitraje en el ámbito de la comisión.
At the same time, they also learn the language and settle in.
La enseñanza puede ayudarles en este sentido, aparte de que les permite aprender el idioma e integrarse.
For example, I remember a few years ago that South Africa had to settle for far less understanding.
Recuerdo, por ejemplo, que hace unos años no nos mostramos tan comprensivos con la República de Sudáfrica.