Translator


"enderezar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Ante este terrorífico crimen, ¿qué podemos hacer para enderezar lo torcido?
In the face of this horrific crime, what can we possibly do to right the wrong?
Es preciso enderezar esta situación por medio de un compromiso internacional serio, tangible e inmediato.
Such a situation needs to be put right quickly by means of a serious, tangible and prompt international commitment.
Estas decisiones solo pueden ser enderezadas por otra institución de la UE.
These decisions may only be put right by another EU institution.
En cuanto a la polémica cuestión de los descartes, es hora de enderezar este lamentable entuerto de una vez por todas.
As far as the controversial issue of discards is concerned, it is time to sort out this whole sorry mess once and for all.
to straighten out {vb} (make straight)
Estas propuestas son interesantes, pero, en nuestra opinión, no son capaces de enderezar el timón.
These proposals are interesting but, in our opinion, unlikely to straighten out the situation.
Eso es lo que básicamente intentamos garantizar en las negociaciones que se están celebrando en estos momentos, ver si podemos enderezar estos temas contenciosos.
That is what we are essentially trying to ensure in the negotiations taking place right now, to see if we can straighten out these contentious issues.
El Parlamento Europeo aprobó diversas enmiendas a la propuesta de la Comisión, aunque, en nuestra opinión, son insuficientes para enderezar algo que nació torcido.
The European Parliament adopted several amendments to the Commission proposal, but in our opinion these are insufficient to straighten out something that was born crooked.
to straighten up {vb} (make straight)
to adjust[adjusted · adjusted] {vb} [construct.]
Un gobierno que no ofrezca la oportunidad de enderezar el rumbo de un país el día que se celebre la siguiente elección no es una democracia, sino una oligarquía.
Government that provides no opportunity for adjusting a country’s course at the date of the next election is not democracy, but oligarchy.
Expandir o contraer Enderezar foto en el panel Ajustar
Expand or collapse Straighten photo in the Fine tune pane
Si deseas enderezar la foto todavía más, usa el control deslizante.
If you want to straighten your photo more, use the slider.
Estas propuestas son interesantes, pero, en nuestra opinión, no son capaces de enderezar el timón.
These proposals are interesting but, in our opinion, unlikely to straighten out the situation.
Es preciso enderezar esta situación por medio de un compromiso internacional serio, tangible e inmediato.
Such a situation needs to be put right quickly by means of a serious, tangible and prompt international commitment.
Estas decisiones solo pueden ser enderezadas por otra institución de la UE.
These decisions may only be put right by another EU institution.
Estamos gastando miles de millones en subvenciones, como subvenciones que perjudican al medioambiente y en cosas que más tarde nos cuesta miles de millones enderezar.
We are spending billions in subsidies, such as environmentally harmful subsidies, on things which we subsequently have to spend many more billions to put right.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "enderezar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ante este terrorífico crimen, ¿qué podemos hacer para enderezar lo torcido?
In the face of this horrific crime, what can we possibly do to right the wrong?
No hay una varita mágica para enderezar la economía de la Unión Europea.
There is no magic bullet to turn around the European Union economy.
Tardaremos años en enderezar esta situación.
Patching this up through a "rural renewal" programme could take years.
Estas propuestas son interesantes, pero, en nuestra opinión, no son capaces de enderezar el timón.
These proposals are interesting but, in our opinion, unlikely to straighten out the situation.
Si deseas enderezar la foto todavía más, usa el control deslizante.
If you want to straighten your photo more, use the slider.
Creemos que, en su conjunto, la Comisión ha demostrado tenacidad al enderezar los agravios en Eurostat.
We think that, on the whole, the Commission has shown vigour in righting the wrongs at Eurostat.
A nosotros, los colegisladores, y a la Comisión nos corresponde enderezar la situación si es preciso.
It is up to us, as colegislators, and to the Commission, to get things back on an even keel, if necessary.
Expandir o contraer Enderezar foto en el panel Ajustar
Expand or collapse Straighten photo in the Fine tune pane
Es preciso enderezar esta situación por medio de un compromiso internacional serio, tangible e inmediato.
Such a situation needs to be put right quickly by means of a serious, tangible and prompt international commitment.
La pregunta es: ¿qué margen tiene usted, señor Presidente, para enderezar el barco y corregir el rumbo?
The question is: what room for manoeuvre do you have, Prime Minister, in order to right the ship and correct the course?
De forma que sí, señor Barroso, permítanos enderezar las políticas, lo que probablemente significa colocarlas en el centro.
So, yes, Mr Barroso, let us get the politics right, and getting them right probably means getting them centre.
para enderezar el curso de las negociaciones
to get the negotiations back on course
En cuanto a la polémica cuestión de los descartes, es hora de enderezar este lamentable entuerto de una vez por todas.
As far as the controversial issue of discards is concerned, it is time to sort out this whole sorry mess once and for all.
Les pediré hoy que se restablezca ese instrumento que contribuía a enderezar la situación de las regiones víctimas de un siniestro.
I am today requesting that this instrument, which helped to put affected regions back on their feet, be re-introduced.
Deseo añadir que es difícil para un ministro que se ha hecho cargo de un ministerio mal llevado enderezar las cosas.
What I can say is that it is very difficult for a minister who has inherited such a situation to seek to restore life to these areas.
El hecho es que tenemos que enderezar las cosas también en este ámbito y al menos aproximarnos al nivel alcanzado en agricultura.
The fact is that we have to get things right in this area too and at least come close to the standard achieved in agriculture.
Tendrá usted una buena oportunidad de enderezar nuestro rumbo cuando llegue el momento de poner en práctica las medidas que ha esbozado.
You will have a good opportunity to get us back on track when the time comes to implement the measures you have outlined.
me he hecho enderezar los dientes
I've had my teeth straightened
Esta inversión fantástica de la opinión debe estudiarse seriamente, sus causas deben ser analizadas, si queremos enderezar el rumbo.
This astounding reversal of opinion needs to be studied seriously; its causes must be analysed if we hope to get back on course.
Menos mal que los británicos estaban ahí para enderezar las cosas e incrementar la cantidad de dinero asignada al presupuesto para la ciencia.
Thank goodness the Brits were there to save the day and to increase the amount of money allocated to the science budget.