Translator


"componer" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to comprise[comprised · comprised] {v.t.} (constitute, make up)
Europa deberá estar compuesta en el futuro por tres círculos institucionales.
In the future Europe must comprise three institutional circles.
El Comité Ejecutivo estará compuesto por el Presidente, el Vicepresidente y otros cuatro miembros.
The Executive Board shall comprise the President, the Vice-President and four other members.
Será en beneficio de Europa, será en beneficio de los países que componen el Consejo de Cooperación del Golfo.
This will be to the benefit of Europe, and to the countries that comprise the GCC.
to set[set · set] {v.t.} [print] (type)
componer algo
to set sth up in type
Después va a tener lugar una pausa de medio año y luego va a ser compuesto de nuevo.
Then it is to stop for six months, after which it will be set up again.
Profesionales que quieren componer, grabar, editar y mezclar música o sonido para imagen con un completo conjunto de herramientas y workflows avanzados
Pros who want to compose, record, edit, and mix music or sound for picture with a complete set of tools and advanced workflows
to set up {vb} [print] (erect, assemble)
Después va a tener lugar una pausa de medio año y luego va a ser compuesto de nuevo.
Then it is to stop for six months, after which it will be set up again.
Con este fin, se estableció que el Consejo Nacional para la Democracia y el Desarrollo, compuesto por 32 miembros, gobernara el país.
To this end, a 32-member National Council for Democracy and Development was set up to govern the country.
No es una cuestión de burocracia, es una organización carente de toda funcionalidad compuesta por partes que no se hablan entre sí.
It is not just bureaucracy, it is a totally dysfunctional set-up of different parties who do not talk to each other.
to score[scored · scored] {v.t.} [mus.] (write)
to reset[reset · reset] {v.t.} [med.] (bone)
to set[set · set] {v.t.} [med.] (bone, dislocated joint)
componer algo
to set sth up in type
Después va a tener lugar una pausa de medio año y luego va a ser compuesto de nuevo.
Then it is to stop for six months, after which it will be set up again.
Profesionales que quieren componer, grabar, editar y mezclar música o sonido para imagen con un completo conjunto de herramientas y workflows avanzados
Pros who want to compose, record, edit, and mix music or sound for picture with a complete set of tools and advanced workflows
El texto de la etiqueta se podrá componer de los diferentes campos de la base de datos.
You can compose the label inscription by transferring the respective fields from a database.
Cuando termine de componer el mensaje de correo electrónico, haga clic en Enviar.
When you have finished composing the e‑mail message, click Send.
Espero que, para gozo duradero de las personas, componga usted grandes canciones para los niños de Europa.
I hope that for the people’s lasting pleasure you compose mighty songs for Europe’s children.
Aparte de la radiación, el uranio empobrecido es un compuesto químico tóxico.
Apart from the radiation, DU is a chemical toxic compound.
Pero el Grupo de Trabajo de Farmacovigilancia del Comité acordó que investigaría si el compuesto reunía todos los requisitos de seguridad.
However, it was agreed that the committee's pharmacovigilance working party would investigate if there was a safety issue with this compound.
Una mayoría de los Estados miembros se oponía a la obligación de indicar en la etiqueta la composición precisa de un pienso compuesto dado.
A majority of Member States were opposed to the obligation to indicate on the label the precise composition of a given compound feedingstuff.
Con todas estas mejoras y muchas más, Sibelius7 es el modo más rápido, inteligente e intuitivo de componer música.
With all these advancements and many more, Sibelius 7 is the fastest, smartest, easiest way to write music.
René ha compuesto también para el cine y para varias series televisivas.
He has also written music for several television series and films.
Se trata de una dirección de 32 bits de Internet compuesta por cuatro números comprendidos entre 0 y 255.
This is a 32-bit address in the Internet, written with four numbers between 0 and 255.
Este debate debe tener unas conclusiones, que deberán componer la segunda fase.
This debate must have conclusions, which will make up the second phase.
Pero para eso fueron elegidos los diferentes Gobiernos que componen el Consejo.
But that is why the various governments that make up the Council were elected.
inmensa cantidad de teselas que componen el vivo mosaico del Pantocrátor, el cual se manifestará en
were an immense and many-coloured collection of tesserae that together make up
De hecho, tenemos que observar toda la cadena de suministro y todo el mercado del automóvil que, sin duda, se compone del comercio del automóvil y de los talleres de reparaciones.
We have to look at the entire supply chain and the entire car market which, of course, also includes the vehicle trade and vehicle repair shops.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "componer" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Lo he traído para recordarnos lo difícil que resulta componer este Tratado.
I have brought it just to remind us how difficult this Treaty is to put together.
Este debate debe tener unas conclusiones, que deberán componer la segunda fase.
This debate must have conclusions, which will make up the second phase.
En aquel entonces hizo falta bastante imaginación para componer la idea del Airbus.
It took some imagination from people at that time to put the concept of Airbus together.
Cuando termine de componer el mensaje de correo electrónico, haga clic en Enviar.
When you have finished composing the e‑mail message, click Send.
El texto de la etiqueta se podrá componer de los diferentes campos de la base de datos.
You can compose the label inscription by transferring the respective fields from a database.
En aquel entonces hizo falta bastante imaginación para componer la idea del Airbus.
What we should always do is make it relevant for today’ s world.
Determine aquí de cuántos caracteres se deben componer las iniciales de la primera palabra del párrafo.
Specify how many characters of the first word you want to convert into drop caps.
Para componer una animación, se deberán dibujar primero cada una de las imágenes individualmente.
To compile an animation, all individual pictures must be drawn first.
A menudo, este cuadro no se acaba de componer hasta después de cometido el acto delictivo.
Often that picture is pieced together after the fact.
En este cuadro podrá componer el texto de la etiqueta.
Enter the text you want to display on the label.
Con todas estas mejoras y muchas más, Sibelius7 es el modo más rápido, inteligente e intuitivo de componer música.
With all these advancements and many more, Sibelius 7 is the fastest, smartest, easiest way to write music.
¿Va a componer esta comisión?
More specifically, Madam President-in-Office, will you show this sensitivity and will you convene this committee?
Estos usan sistemas Media Composer Nitris DX y un sistema Pro Tools para ensamblar, componer y finalizar cada show de una hora de duración.
They use Media Composer Nitris DX systems and a Pro Tools system for assembly, compositing, and finishing each one-hour show.
Profesionales que quieren componer, grabar, editar y mezclar música o sonido para imagen con un completo conjunto de herramientas y workflows avanzados
Pros who want to compose, record, edit, and mix music or sound for picture with a complete set of tools and advanced workflows
componer algo
to set sth up in type
Sin embargo, cuando se intentan reunir todos los temas para componer una alternativa, es preciso constatar que no hemos escuchado ninguna alternativa.
But if we try to find an alternative way of looking at things we find that we have not heard an alternative. a political solution has been called for.
Para muchas familias que tienen niños que adolecen de intolerancia al gluten, la situación es complicada y hacen muchos esfuerzos para componer una dieta adecuada.
For many families with gluten intolerant children, life is very difficult and the extra work involved in managing their diet is tremendous.
Y con el software ProTools10, tienes todo lo que necesitas para componer, grabar, editar y mezclar música y sonido del modo más rápido y sencillo.
And with Pro Tools 10 software, you have everything you need to compose, record, edit, and mix music and sound faster and easier than anything else available.
Por último, sobre el derecho de sociedades en materia de ofertas públicas de adquisición o traspaso la Presidencia ha hecho una labor maravillosa al componer una difícil transacción.
Finally, regarding company law on mergers and takeovers, the presidency has done a wonderful job in fashioning a difficult compromise.
Además, los clientes obtendrán la máxima calidad de sonido y el mejor rendimiento al grabar, componer, editar, mezclar o reproducir sesiones.
Customers will also be able to achieve higher sound quality and better performance than ever, whether they’re recording, composing, editing, mixing, or playing back their sessions.