Translator


"asentamiento" in English

QUICK TRANSLATIONS
"asentamiento" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
asentamiento{masculine}
A este respecto, el asentamiento de Kosovo representa un ejemplo y un precedente para nosotros.
In this sense the Kosovo settlement sets an example and a precedent for us.
De ello se desprende que debemos considerar atentamente las zonas aptas para asentamiento.
It follows that we have to give close consideration to what areas are amenable to settlement.
Simplemente aumentó el ritmo de las actividades de asentamiento.
It simply went and increased the rate of settlement.
plantation{noun} (settlement)
colony{noun}
¿Es el medio adecuado implantar en el territorio de su vecino asentamientos de personas armadas hasta los dientes?
Is it the best thing to move colonies of people armed up to the hilt into the territory of your neighbours?
settling{noun}
Ante todo, estamos en situación de poder reducir sus costes laborales, sus costes de vida, sus costes de asentamiento y de adaptación a los retos de un nuevo estilo de vida.
First of all, we are in a position to be able to reduce their work costs, living costs, costs of settling down and adapting to the challenges of a new way of life.
habitation{noun} [anthrop.] (settlement)
Ha quedado claro que la totalidad del antiguo poblado abarcaba una superficie muy extensa, y que el gran complejo amural ado (área C) constituía tan sólo una parte del asentamiento humano.
It is now clear that the entire ancient settlement 18 > UAE 2010 covered an extensive area and that the large wal ed compound (Area C) was only one component of the human habitation.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "asentamiento" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
el asentamiento en la zona tuvo lugar después de estos incendios
settlement of the area postdates these fires
El objetivo es fomentar el asentamiento de joint ventures transnacionales en las PYMES de la Unión Europea.
The aim is to promote the establishment of transnational joint ventures by SMEs within the European Union.
Creo que estamos presenciando el asentamiento progresivo de un régimen fanático, en particular en el sur de Iraq, en Basora más concretamente.
I feel that what we are seeing is a fanatical regime gradually taking hold, in particular in Southern Iraq, in Basra to be specific.
Con el restablecimiento de la paz y el asentamiento del sistema político democrático, también la reforma económica ha comenzado a consolidarse.
With the restoration of peace and the establishment of the democratic political system, however, the process of economic reform began to take hold.
En segundo lugar, el establecimiento de lugares seguros para el asentamiento de los refugiados, donde estén a salvo de presentes o futuros enfrentamientos.
Secondly, the establishment of safe havens where refugees can settle and where they are protected from current or future confrontations.
A la Unión Europea le resultaría bastante fácil decir que ya tiene suficientes cuestiones entre manos con la ampliación y el asentamiento del proceso de ampliación.
It would be quite easy for the European Union to say it has enough on its hands dealing with enlargement and bedding down the enlargement process.
El asentamiento de explotaciones económicas es siempre mucho más fácil en un país, en una región, en los que se aprecia el patrimonio cultural, en los que está viva la cultura.
It is always much easier to establish businesses in a country or a region, in which a cultural heritage is discernible, in which culture thrives.
Ante todo, estamos en situación de poder reducir sus costes laborales, sus costes de vida, sus costes de asentamiento y de adaptación a los retos de un nuevo estilo de vida.
First of all, we are in a position to be able to reduce their work costs, living costs, costs of settling down and adapting to the challenges of a new way of life.
Este fomento de las inversiones de las explotaciones individuales es muy importante y las medidas en caminadas al fomento del asentamiento de jóvenes agricultores son una gran ayuda.
The promotion of investment at the level of holdings is very important, and the measures to encourage the establishment of young farmers are of great help.
Creo que estamos presenciando el asentamiento progresivo de un régimen fanático, en particular en el sur de Iraq, en Basora más concretamente.
We are therefore calling on the Nigerian Government to take the necessary measures and find a practical solution designed to bring this ethnic and religious violence to an end as soon as possible.
La violación de la democracia ha originado un inusitado fenómeno consistente en la redistribución del poder entre los poderosos y el asentamiento de las bases para la militarización de la Unión.
The rape of democracy has created a freak which is redistributing power to the powerful and laying the foundations for the militarisation of the Union.
En consecuencia, por un lado, las empresas tienen miedo a crear nuevos puestos de trabajo y, por otro, desaparece rapidísimamente la confianza en Europa como lugar de asentamiento empresarial.
This means on the one hand that companies are deterred from engaging new staff and on the other hand that confidence in Europe as a location is dwindling.
A la Unión Europea le resultaría bastante fácil decir que ya tiene suficientes cuestiones entre manos con la ampliación y el asentamiento del proceso de ampliación.
As I understand it, it is a question of recognising that enlargement is not, cannot be and will not be the Union ’ s only instrument for structuring Europe and the Euro-Mediterranean region.
Eso sólo puede lograrse si el Banco Mundial deja de financiar precisamente lo contrario, es decir, el asentamiento de chinos en el Tíbet con vistas a la destrucción de la cultura originaria.
That is only possible if the World Bank stops financing precisely the opposite, namely the import of Chinese people with a view to destroying Tibet's original culture.
Es preciso preservar el carácter europeo de la Unión Europea, europeo por asentamiento, por cultura, por religión y para ello es preciso adoptar un objetivo y atenerse a él: inmigración cero.
The European nature of the Union must be preserved in terms of its people, its culture and its religion. To achieve this, we must fix and adhere to an objective of zero immigration.