Translator


"upsetting" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
upsetting{adjective}
doloroso{adj.} (separación, espectáculo)
triste{adj.}
I think it's a bit upsetting to see so many countries running away from giving their people an opportunity'.
Creo que es triste ver a tantos países que evitan darle a su gente una oportunidad".
terrible{adj.}
Madam President, I will also talk today about the upsetting developments in Western Sahara.
Señora Presidenta, también hablaré hoy de los terribles acontecimientos en el Sáhara Occidental.
I find it upsetting that women inside prisons could, depending on the outcome of the vote tomorrow, have different rights to women who are outside prison walls.
Según el resultado de la votación de mañana, las reclusas podrían no tener los mismos derechos que las mujeres que no están encarceladas, y eso me parece terrible.
There is an unwillingness, however, to upset relations with Turkey.
Sin embargo, existe un rechazo a alterar las relaciones con Turquía.
Obviously, all this is going to upset a few habits.
Obviamente, todo esto va a alterar algunos hábitos.
I appreciate the effort you are making and I do not want to upset the order.
Valoro el esfuerzo que está haciendo y no quiero alterar el orden.
Nobody wants to upset the Union at this moment or withdraw Northern Ireland from it without the consent of both traditions.
Nadie quiere perturbar la Unión en estos momentos, ni apartar a Irlanda del Norte de la Unión sin el consentimiento de ambas tradiciones.
Could we not possibly make a concession, in order not to upset the delicate rhythms of Frenchwomen and French children?
Por otro lado,¿no podríamos eventualmente ceder para no perturbar la fragilidad de los ritmos de las francesas y de los niños franceses?
Many of the amendments by the European Parliament upset this balance.
Muchas de las enmiendas del Parlamento Europeo perturban este equilibrio.
Information should upset politics.
La información debe molestar a la clase política.
We recall those in the West who said we should be careful with Solidarność, it might upset Brezhnev.
Recordamos a las personas de Occidente que dijeron que debíamos tener cuidado con Solidarność, que podría molestar a Breshnev.
To be suddenly interrupted by advertisements is something that would certainly upset Mrs Lulling and me.
Si uno es interrumpido de repente por publicidad, a la Sra. Lulling y a mí sin duda nos molestaría.
desarreglar[desarreglando · desarreglado] {v.t.} (horario, funcionamiento)
desnivelar[desnivelando · desnivelado] {v.t.} (presupuesto, situación)
fastidiar[fastidiando · fastidiado] {v.t.} [Spa.] [coll.] (estropear, dañar)
pensionar {v.t.} [Peru] [coll.] (molestar)
picar[picando · picado] {v.t.} (ofender, enfadar)
Unfortunately, in respect of the latter, the balance has been upset.
Lamentablemente, respecto a este último, el equilibrio ha quedado trastocado.
It will upset the balance between the small and large states, a balance which is very important in my opinion.
Esto es impensable, ya que trastocará el equilibrio existente entre los Estados pequeños y los grandes, un equilibrio que, desde mi punto de vista, resulta fundamental.
We see an attempt to make Europe 'all at once', upsetting a long-established balance by means of a new 'single plan'.
Apreciamos un intento por construir Europa «de golpe», trastocando un equilibrio que existe desde hace mucho tiempo por medio de un nuevo «plan único».
to upset[upset · upset] {transitive verb}
An unwillingness to upset the Americans prevented you from doing so.
El deseo de no disgustar a los Estados Unidos les impidió hacerlo.
This European unease will not upset Hezbollah.
Esta inquietud europea no disgustará a Hezbolá.
The horrific videos of his undignified end upset even some supporters of the death penalty.
Los horribles vídeos de este indecoroso final disgustó incluso a algunos defensores de la pena de muerte.
I am quite upset at the way the oral amendment was bounced.
Estoy bastante contrariada por el modo en que se ha rechazado la enmienda oral.
Under these circumstances, the debate that has been organised in this House is nothing other than a petty political and partisan scheme to upset a political opponent.
Ante estas circunstancias, el debate que se ha organizado en esta Cámara no es más que una maniobra partidista y política cuyo objetivo es contrariar a un adversario político.
The balance in the linguistic approach will also be upset.
El equilibrio lingüístico también se verá afectado.
Although today we are debating changes to the regulations affecting Portugal - which I support - we need to stress clearly that this has upset the sequence of things.
Aunque hoy estamos debatiendo cambios de las disposiciones que afectan a Portugal -que apoyo-, tenemos que resaltar claramente que eso ha alterado la secuencia de los acontecimientos.
Having said that, I recognize what Mr Macartney and Mr McMahon said about it causing a very great deal of dislocation and upset to those involved in Scotland.
Dicho lo que antecede, me hago cargo de lo que han dicho los Sres. Macartney y McMahon: esta cuestión ha provocado muchísimos trastornos y mucha indignación entre todos los afectados en Escocia.
I may well have upset him: if so, I apologize.
Bien puede ser que le haya ofendido. Si lo he hecho, me disculpo.
Unfortunately, the Council sometimes behaves like a child who has had a toy taken away and is now upset and affronted.
Lamentablemente, el Consejo a veces se comporta como un niño al que se le quita un juguete, por lo que se siente molesto y ofendido.
My many law-abiding Muslim fellow citizens in my own constituency would be rightfully upset if such a one-sided report were allowed to pass by without opposition.
Los numerosos conciudadanos musulmanes respetuosos con la ley de mi circunscripción se ofenderían -y con razón-, si se permitiera que se aprobara sin oposición semejante informe tendencioso.
It is also clear from the text that war can upset the best-laid plans.
También deja claro el texto que la guerra puede desbaratar los mejores planes.
to upset the applecart
desbaratar los planes
We refused to allow the Interinstitutional Agreement to be upset.
Efectivamente, nos hemos negado a trastornar el acuerdo institucional.
We must not upset this result today.
No debemos trastornar este resultado hoy.
To avoid deliberately upsetting nature, we must draft effective climate policy.
Para evitar trastornar deliberadamente a la naturaleza hemos de elaborar una política climática eficaz.
The balance in the linguistic approach will also be upset.
El equilibrio lingüístico también se verá afectado.
Although today we are debating changes to the regulations affecting Portugal - which I support - we need to stress clearly that this has upset the sequence of things.
Aunque hoy estamos debatiendo cambios de las disposiciones que afectan a Portugal -que apoyo-, tenemos que resaltar claramente que eso ha alterado la secuencia de los acontecimientos.
Having said that, I recognize what Mr Macartney and Mr McMahon said about it causing a very great deal of dislocation and upset to those involved in Scotland.
Dicho lo que antecede, me hago cargo de lo que han dicho los Sres. Macartney y McMahon: esta cuestión ha provocado muchísimos trastornos y mucha indignación entre todos los afectados en Escocia.
upset{noun}
It is a serious mistake to insist that the Irish Presidency should now act with the haste that caused the upset in Brussels.
Es un grave error insistir en que la Presidencia irlandesa tiene que actuar ahora con la prontitud que ha provocado el revés de Bruselas.
This particularly fierce competition has therefore helped to make the airlines more fragile, and so they are vulnerable to any economic upset because their margins are so small.
Por tanto, esta competencia especialmente fuerte ha contribuido a debilitar a las empresas, que se han vuelto vulnerables ante cualquier revés económico, dada la estrechez de su margen.
the upset involved in moving house
el trastorno que supone una mudanza
I do not know whether their disappearance is due to a stomach upset or a problem with the air conditioning.
No sé si su desaparición se debe a un trastorno estomacal o a algún desajuste en el aire acondicionado.
Pretending to be a well-run private undertaking can also impact on redundancies and cause social upsets.
Pretender ser una empresa privada bien gestionada también puede tener un impacto en los despidos y provocar trastornos sociales.
I know that there is great upset across the other side of the Chamber about this matter.
Sé que existe un gran disgusto sobre este tema en el otro lado de la Cámara.
We saw at first hand the anger and upset of Serbs in a suburb of Pristina called Kosovo Polje.
Vimos de primera mano la furia y el disgusto de los serbios en un suburbio de Pristina llamado Kosovo Polje.
did she get upset? — not at all! quite the opposite in fact
¿se disgustó? — ¡qué va! todo lo contrario
sorpresa{f} [pol.]
To my surprise, I see that the largest political groups are moving the rejection of this, but approval of Amendments Nos5 and 18 would seriously upset the sensitive balance of the report.
Para mi sorpresa, observo que los principales Grupos políticos proponen que se rechace esto, pero la aprobación de las enmiendas 5 y 18 alteraría seriamente el delicado equilibrio del informe.
To my surprise, I see that the largest political groups are moving the rejection of this, but approval of Amendments Nos 5 and 18 would seriously upset the sensitive balance of the report.
Para mi sorpresa, observo que los principales Grupos políticos proponen que se rechace esto, pero la aprobación de las enmiendas 5 y 18 alteraría seriamente el delicado equilibrio del informe.
upset{adjective}
alterado{adj. m}
We have a Posting of Workers Directive that has upset that balance and which puts such a social pact at risk.
Contamos con la Directiva sobre "desplazamiento de los trabajadores", que ha alterado dicho equilibrio y que pone en peligro el pacto social.
Although today we are debating changes to the regulations affecting Portugal - which I support - we need to stress clearly that this has upset the sequence of things.
Aunque hoy estamos debatiendo cambios de las disposiciones que afectan a Portugal -que apoyo-, tenemos que resaltar claramente que eso ha alterado la secuencia de los acontecimientos.
alterada{adj. f}
That relationship has been upset by this very selection process in the last few months.
Esa relación se ha visto alterada precisamente en los últimos meses por este proceso de selección.
afligido{adj.}
he was very upset by what you said
quedó muy afligido por lo que le dijiste
agüevado{adj.} [Ven.] [coll.]
upset(also: angry)
arisco{adj.} [Mex.] [coll.] (enojado)
contrariado{adj.} (disgustado)
molesto{adj.} (ofendido)
Certainly when producers lobbied him in Hong Kong he got very upset and seemed not to be able to make any comment.
Sin duda, cuando los productores le presionaron en Hong Kong se molestó mucho y no pudo hacer ningún comentario.
he's very upset about what you did
está muy molesto por lo que hiciste
he got upset about something
se molestó por algo
tonto{adj.} (disgustado)
upset(also: choked)
For this reason, I am very upset about the opt-out.
Por este motivo, estoy muy disgustado sobre la autoexclusión.
(HU) I am very upset that at second reading, we were unable to accept the Council's position.
(HU) Estoy muy disgustado de que no pudiéramos aceptar la postura del Consejo en segunda lectura.
he wasn't upset about it; rather, he was relieved
no estaba disgustado sino más bien aliviado
ofendido{adj.}
I may well have upset him: if so, I apologize.
Bien puede ser que le haya ofendido. Si lo he hecho, me disculpo.
Unfortunately, the Council sometimes behaves like a child who has had a toy taken away and is now upset and affronted.
Lamentablemente, el Consejo a veces se comporta como un niño al que se le quita un juguete, por lo que se siente molesto y ofendido.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "upsetting":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "upsetting" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
of people, but also of affecting and as it were upsetting, through the power of
es llegar "a transformar con la fuerza del Evangelio los criterios de
there's no point in upsetting your parents: don't tell them about the accident
para qué disgustar a tus padres; no les cuentes lo del accidente
I must also say that I find it very upsetting that we have missed the boat.
Debo decir también que me parece muy decepcionante que hayamos dejado escapar una oportunidad.
To introduce this question would mean upsetting the established agenda.
Introducir esta pregunta sería vulnerar el orden del día establecido.
We must stop and reflect on the possible implications of upsetting the laws of nature.
Debemos detenernos y reflexionar sobre las posibles consecuencias de echar por tierra el sistema natural.
the reports from the disaster area were very upsetting
los reportajes que llegaban de la zona siniestrada eran sobrecogedores
These fires have many different causes and they play a role in upsetting the ecological balance.
Estos incendios de consecuencias múltiples son factores de desregulación de los equilibrios ecológicos.
you're just upsetting yourself thinking about that all the time
te estás amargando pensando en eso todo el tiempo
not a week passes without one of them upsetting me
no hay semana en que alguno de ellos no me dé un disgusto
It is truly a shame, if not downright upsetting.
Es verdaderamente lamentable, por no decir desolador.
The most upsetting thing about it all is not the American lies, but your servility, Mr President of the Council.
Lo más lastimoso en todo esto no son las mentiras americanas, sino su servilismo, señor Presidente del Consejo.
she takes a perverse delight in upsetting me
siente un placer malsano dándome disgustos
Mr President, at the risk of upsetting Commissioner Dimas again, I will repeat some of the words I said last night.
Señor Presidente, a riesgo de volver a enfadar al Comisario Dimas, repetiré algunas de las palabras que dije la pasada noche.
I find that quite upsetting.
Considero que este hecho es muy preocupante.
At the risk of surprising and upsetting him, I agree with him on almost all points or, at any rate, on the main ones.
A riesgo de sorprenderlo y disgustarlo, diré que estoy de acuerdo con él en casi todos los puntos y, en todo caso, en los principales.
It must not have the result of upsetting balances within the public service, of weakening its dynamism and its prospects for the future.
No debe dar lugar a un desequilibrio del servicio público, ni debilitar su dinamismo ni sus perspectivas de futuro.
The data on the European Union are also upsetting, showing a significant rise in new cases over the last seven years.
Son desconcertantes también los datos relativos a la Unión Europea, que registra un aumento considerable de los contagios en los últimos siete años.
As a result, it is up to us to reflect and to act wisely and carefully, without upsetting any sensibilities, but also without wasting any time.
Por consiguiente, debemos reflexionar, actuar con prudencia y cautela, respetando las sensibilidades, pero sin pérdida de tiempo.
If we so wish, we do have the opportunity to improve a limited number of the points of the draft Constitution without upsetting the overall balance.
Podemos mejorar, si queremos, el proyecto de Constitución en un número limitado de puntos sin poner en peligro su equilibrio general.
They are given the impression that they are simply getting in the way of the staff and upsetting working arrangements by their presence.
Tienen la impresión de que simplemente se están poniendo en el camino del personal y que con su presencia entorpecen el trabajo que se está haciendo.