Translator


"disruption" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
We cannot afford another disruption of the energy supply.
No podemos permitirnos otra interrupción del suministro de gas.
The disruption of traffic therefore continues to a considerable extent.
Así, pues, continúa la interrupción del tránsito en gran medida.
We do not want any major disruption in the European Union's support for democracy and human rights.
No queremos ninguna interrupción importante del apoyo de la Unión Europea a la democracia y los derechos humanos.
How is the scale of economic disruption to be determined?
¿Cómo se determina el grado de perturbación económica?
The weapon of new terrorism is fear and disruption, and hunger for power.
El arma del nuevo terrorismo se basa en el miedo y la perturbación y en el ansia de poder.
Therefore we must minimise the disruption.
Así pues, tenemos que reducir al mínimo esas perturbaciones.
It will not cause any disruption to Europe's fishing or canning industries.
No provocará trastorno alguno en la industria pesquera y conservera de Europa.
That being the case, what is regarded as a serious economic disruption remains subject to interpretation.
Sin embargo, lo que se entiende por trastorno económico grave sigue siendo objeto de interpretación.
This investigation will determine whether market disruption in Europe and elsewhere really has occurred.
Esta investigación determinará si se ha producido un grave trastorno del mercado europeo y de otros mercados.
desajuste{m} (trastorno)
Mr Kilroy-Silk, if you continue to disrupt the sitting, I shall expel you from the Chamber.
Señor diputado, si sigue usted perturbando la sesión, le expulsaré del Pleno.
Acts of terrorism in the European Union are primarily driven by the desire to disrupt normal society.
Los actos de terrorismo en la Unión Europea están inspirados primordialmente por el deseo de perturbar la sociedad normal.
I would ask you not to disrupt the sitting.
Le ruego que no perturbe la sesión.
We are told pesticides might disrupt DNA.
Se ha dicho que los plaguicidas pueden alterar el ADN.
Surely laws are not there for us to block, disrupt or blackmail one another?
Me parece que las leyes no se han hecho para que podamos bloquear, alterar o chantajearnos los unos a los otros.
No progress can be made without disrupting the employment structure.
No se puede progresar sin alterar la estructura del empleo.
As to the time-frame laid down by Chancellor Schröder, it could disrupt the balance within Europe and is thus very worrying.
En cuanto al calendario impuesto por el Canciller Schröder, el mismo puede trastornar los equilibrios europeos y esto es muy inquietante.
Federal raids in immigrant communities are disrupting children’s lives
Las redadas federales en comunidades inmigrantes están trastornando las vidas de los niños
That disrupts the legal system.
Eso trastorna el sistema jurídico.
boicotear[boicoteando · boicoteado] {v.t.} (impedir, dificultar)
desarreglar[desarreglando · desarreglado] {v.t.} (horario, funcionamiento)
Nonetheless, some colleagues are seeking to delay, to filibuster, to disrupt our procedures in order to evade the harsh searchlight of an unpalatable truth.
Sin embargo, algunos colegas pretenden retrasar, obstaculizar y perturbar el desarrollo de nuestros procedimientos para evadir el agudo reflector de una verdad difícil de digerir.
A number of members of a Marxist-Leninist group tried to disrupt the meeting and threatened the Chairman.
Varios miembros de un grupo marxista-leninista intentaron desbaratar la reunión y amenazaron al presidente.
One country cannot be allowed to disrupt the single market.
No se puede permitir que un país desbarate el Mercado Único.
It improves the European Union’s efforts to disrupt terrorists and their terrorist networks, in particular combating terrorist financing.
Este plan mejorará los esfuerzos que realiza la Unión Europea para desbaratar las redes terroristas, en particular para luchar contra su financiación.
so as not to disrupt traffic
para no trastocar la circulación
So, I do not think frankly they are disrupting the internal market in South Africa.
Por tanto, francamente, no creo que estemos trastocando el mercado interior de Sudáfrica.
They have contingency plans on how to deal with extraordinary circumstances which disrupt the schedules.
Cuentan con planes de contingencia sobre cómo tratar con circunstancias extraordinarias que trastocan los horarios.
We don't allow transmission of malware, viruses, or anything that may disrupt service or harm others.
No se permite la transmisión de software malintencionado, virus ni ningún elemento que pueda afectar al servicio o causar daños a otras personas.
The ACP-EU Joint Parliamentary Assembly has also been severely disrupted.
La Asamblea Parlamentaria Paritaria ACP-UE también se ha visto gravemente afectada.
This would ensure an equitable division of efforts and prevent the development of a two-speed Europe, which would disrupt the cohesion and governance of the EU.
Esto garantizaría una división de esfuerzos equitativa y evitaría el desarrollo de una Europa de dos velocidades, que afectaría a la cohesión y la gobernanza de la UE.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "disruption" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
There have been 11 negotiating sessions, which have caused disruption and turbulence.
Ha habido once sesiones de negociación que han provocado desbarajustes y turbulencias.
I am most anxious for a permanent solution to be found to prevent further disruption.
Ruego encarecidamente que se dé una solución definitiva para evitar estas distorsiones.
The country's disruption has been caused by a violence which we wholly condemn.
La desvertebración del país es el resultado de una violencia que condenamos sin paliativos.
Quite apart from these complaints, there has also been a great deal of disruption in Germany.
Aparte de estas reclamaciones, se han producido numerosos problemas en Alemania.
Much of the suffering and disruption created could have been avoided.
Gran parte del sufrimiento y de los daños generados podrían haberse evitado.
It is my belief that any disruption would jeopardise the whole proposal.
Creo que cualquier modificación pondría en peligro toda la propuesta.
And, to be honest, I never expected full disruption of supply.
Si les soy sincero, nunca esperé que el suministro se suspendiera totalmente.
It is our goal to minimize disruption caused by technical errors.
Pretendemos reducir al mínimo los problemas ocasionados por errores de carácter técnico.
the strike is causing serious disruption to international flights
la huelga está provocando serios trastornos en los vuelos al exterior
They too would like to be able to sleep peacefully but also to go about their work without disruption.
Allí también quieren dormir tranquilos, pero desean asimismo poder trabajar sin trabas.
and to help prevent undue social disruption and cultural destabilization;
comunicación social avanzadas y contribuir a evitar rupturas sociales y desestabilizaciones culturales inútiles;
There are few adverse effects with alarms, other than short-term disruption for the family.
Fecha de la búsqueda más reciente: marzo 2002.
This extra tax is not only a sanction or a measure to discourage those causing the disruption.
Esta tasa extra no es únicamente una medida de castigo o una medida para desalentar a los causantes de molestia.
Thirdly, they should not cause any major disruption to the tax revenues of individual countries.
Tercero, no deberían causar una disrupción importante en las administraciones fiscales nacionales de cada país.
The disruption caused by the introduction of the single currency will occur before political union has truly emerged.
La conmoción de la moneda única se producirá antes de la realización de la Unión política.
this caused serious disruption to our schedules
esto ocasionó graves trastornos en nuestro calendario de trabajo
This potential disruption arises from Russian insistence that EU exports meet its specific import requirements.
Durante las negociaciones no se ha hecho distinción alguna entre antiguos y nuevos Estados miembros.
Thirdly, they should not cause any major disruption to the tax revenues of individual countries.
Por esta razón, sería deseable que los tratásemos respetando rigurosamente los principios que no cesamos de proclamar.
Ladies and gentlemen, France is presiding over the Council of the European Union at a time of great disruption.
Señorías, Francia ostenta la Presidencia del Consejo de la Unión Europea en un periodo de gran inquietud.
If the disruption of balance spread to the Gulf, the impact would be obvious and there could be global repercussions.
Si el desequilibrio se extiende al Golfo, el impacto sería obvio y podría tener repercusiones mundiales.