Translator


"trastornar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
En cuanto al calendario impuesto por el Canciller Schröder, el mismo puede trastornar los equilibrios europeos y esto es muy inquietante.
As to the time-frame laid down by Chancellor Schröder, it could disrupt the balance within Europe and is thus very worrying.
Las redadas federales en comunidades inmigrantes están trastornando las vidas de los niños
Federal raids in immigrant communities are disrupting children’s lives
Eso trastorna el sistema jurídico.
That disrupts the legal system.
to derange[deranged · deranged] {v.t.} [form.] (disturb)
No en vano, si esto sucediera, sería como abrir la caja de Pandora, provocando una situación de naciones trastornadas y una Europa imposible de gobernar.
If, however, it did manage to worm its way in, it would open up a Pandora's box which would eventually lead to dislocated nations and a Europe that would be impossible to govern.
to turn[turned · turned] {v.t.} (to confuse)
Su amor por él la ha trastornado; ¡en verdad, vemos que es sin duda víctima de una aberración
Turn aside from this (pass it over).
No podemos continuar dándole la espalda a un trastorno que afecta a más de tres millones de europeos.
We cannot continue to turn our backs on a disorder that affects over 3 million Europeans.
Esta reducción es indispensable si queremos alcanzar el objetivo de 2º C, que como sabemos evitaría a su vez un trastorno masivo e irreversible del sistema climático del planeta.
This reduction is essential if we are to meet the 2°C objective, which we know, in turn, should prevent massive and irreversible disruption of the global climate system.
to unbalance {v.t.} (person)
to upset[upset · upset] {v.t.} (throw into disorder)
Efectivamente, nos hemos negado a trastornar el acuerdo institucional.
We refused to allow the Interinstitutional Agreement to be upset.
No debemos trastornar este resultado hoy.
We must not upset this result today.
Para evitar trastornar deliberadamente a la naturaleza hemos de elaborar una política climática eficaz.
To avoid deliberately upsetting nature, we must draft effective climate policy.
Solo puedo decir que haremos todo lo que podamos para garantizar que esta cuestión no trastorne excesivamente todo el proceso.
I can only say that we will do our utmost to ensure that this issue does not unduly disturb the whole process.
En todo caso, yo, por mi parte, no estoy ni sorprendido ni trastornado por estas desavenencias.
For my part, I am in no way surprised nor disturbed by these conflicts.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "trastornar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin embargo, no hay que trastornar el equilibrio del Tratado.
However, all that does not mean that we should overturn the balance of the Treaty.
Para evitar trastornar deliberadamente a la naturaleza hemos de elaborar una política climática eficaz.
To avoid deliberately upsetting nature, we must draft effective climate policy.
Efectivamente, nos hemos negado a trastornar el acuerdo institucional.
We refused to allow the Interinstitutional Agreement to be upset.
Ningún comandante tiene derecho a ello ni a trastornar el curso de la democracia.
No commander of any army has the right to take any law into his own hands and subvert the course of democracy.
Sin embargo, estos inteligentes payasos se las ingenian para trastornar un tanto este universo normalmente tan armonioso.
However, these clever clowns manage to push this otherwise harmonious universe just slightly off-kilter.
No debemos trastornar este resultado hoy.
We must not upset this result today.
En cuanto al calendario impuesto por el Canciller Schröder, el mismo puede trastornar los equilibrios europeos y esto es muy inquietante.
As to the time-frame laid down by Chancellor Schröder, it could disrupt the balance within Europe and is thus very worrying.
La directiva propuesta de la Comisión Europea en favor de aumentar la competencia respecto de los servicios portuarios en la Unión Europea amenaza con trastornar esa situación.
The proposed European Commission directive to increase competition in port services in the EU threatens to reverse this.
La nube volcánica causada por la erupción del volcán islandés Eyjafjöll ha logrado trastornar el tráfico aéreo de toda Europa en los últimos días.
The volcanic cloud caused by the eruption of the Icelandic volcano Eyjafjöll has been effective in disrupting air traffic over Europe in the last few days.
Basta pensar en las especulaciones en campo financiero que pueden trastornar zonas geográficas enteras conduciéndolas a la pobreza o incluso a su desestabilización institucional.
Just think of the financial speculation that can overwhelm entire geographical areas, reducing them to poverty or even causing institutional upheaval.
No queríamos trastornar el proceso y la aprobación del presupuesto, pero lo que hicimos – y la señora Gill estará de acuerdo conmigo– fue reclamar la máxima precaución para 2005.
To the rapporteur, I extend my very warm thanks for the support given to this draft, for the report itself, and for Parliament ’ s support in this area.
No queríamos trastornar el proceso y la aprobación del presupuesto, pero lo que hicimos –y la señora Gill estará de acuerdo conmigo– fue reclamar la máxima precaución para 2005.
We did not want to cause any disruption to the process and passage of the budget, but what we did – and MrsGill will bear this out – was to urge extreme caution for 2005.
Vamos a rechazar incluso cualquier iniciativa parlamentaria que pueda trastornar a la Presidencia, vamos a decidir no celebrar el 20 aniversario de Spinelli, de la adopción formal de la Convención.
We are even turning down any parliamentary initiative that might upset the Presidency, we are deciding not to celebrate the 20th anniversary of Spinelli, of the formal adoption of the Convention.