Translator


"to set down" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
posar{v.t.} (bulto, carga)
poner{vb}
Today, we have again made this clear in the Convention, where equality of treatment has been set down, once and for all, as a fundamental value.
Hoy lo hemos vuelto a poner de manifiesto en la Convención, donde ha quedado definitivamente consagrada la igualdad de trato como un valor fundamental.
We would therefore expressly call on the Turkish Government to set down to work on this straight away so that these problems can be eliminated.
Por tanto, instamos al Gobierno turco a que se ponga a trabajar directamente a fin de solventar estos problemas.
Much has been set down in black and white, but it is not yet working in practice – in schools, in television, or when it comes to the use of their language.
Se han hecho muchos cambios sobre el papel, pero todavía no se han puesto en práctica –en las escuelas, en la televisión o en la utilización de su lengua.
dejar{vb}
That, today, is something I want to have set down.
Eso es siempre mejor que depender de los votos de la extrema derecha, y quiero dejar hoy constancia de ello.
Any licensed, certified rail company established in the EU is now able to offer international services with the right to pick up and set down passengers at any station along the international route.
Cualquier empresa ferroviaria autorizada con sede en la UE puede ofrecer servicios internacionales con derecho a recoger y dejar viajeros en cualquier estación a lo largo de su recorrido.
We all need to set down to develop a legal migration channel.
Todos tenemos que establecer un canal legal de inmigración.
I regard that as modest enough, and we have to set down clear markers here.
Me parece una aspiración bastante modesto y tenemos que establecer indicaciones claras al respecto.
What is your attitude to it, and are you going to set down standards?
¿Cuál es su opinión al respecto y va a establecer criterios?
fijar{vb}
The deadline being set down for the next IGC is very ambitious indeed.
El calendario que se ha fijado para la siguiente CIG es realmente muy ambicioso.
This is why the EU has set down rules to guarantee free and fair competition within its market.
De ahí que la UE haya fijado normas que garantizan una competencia libre y leal en su mercado.
Our standard of human rights is set down in the Copenhagen criteria.
Nuestros estándares de derechos humanos están fijados en los criterios de Copenhague.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "to set down" in Spanish
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to set down" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It may well not be set down in the Constitution, but it does not conflict with it either.
Puede que no se contemple en la Constitución, pero tampoco entra en conflicto con ella.
And, inversely, how does one set down rules for proper administration?
Al revés,¿cómo se intentan determinar las reglas para lograr una administración adecuada?
So we will make sure that the points made by each speaker have been correctly set down.
Nos ocuparemos de que todas las declaraciones consten correctamente.
And, inversely, how does one set down rules for proper administration?
Al revés, ¿cómo se intentan determinar las reglas para lograr una administración adecuada?
So I wonder, MrPresident, whether this whole edifice is not set to come tumbling down.
Así pues, me pregunto, señor Presidente, si todo este edificio no está a punto de derrumbarse.
The Commission must set down primary goals clearly in one document.
La Comisión ha de presentar claramente los objetivos prioritarios en un único documento.
Today the European Parliament has set down these very aims on paper.
Hoy, el Parlamento Europeo ha plasmado estos objetivos en un papel.
It may well not be set down in the Constitution, but it does not conflict with it either.
En primer lugar hay que revitalizar la Estrategia de Lisboa, que se encuentra en estado de coma.
The Commission proposes that an EU coastguard be set up to track down the lawbreakers.
En Dinamarca, los contaminadores son controlados y localizados con aviones cedidos por los militares.
The fact is that in Corfu in June 1994 we set down the programme for the information society.
El hecho es que en Corfú, en junio de 1994, definimos el programa de la sociedad de la información.
The European Council exists to set down policy guidelines.
La tarea del Consejo Europeo es marcar las directrices políticas.
The Commission proposes that an EU coastguard be set up to track down the lawbreakers.
La Comisión propone la creación de un cuerpo de guardacostas europeo para localizar a los infractores de la ley.
This is set down in writing in the articles of the agreement.
Esto está expresado por escrito en los artículos del acuerdo.
Now is the time, therefore, to look seriously at bringing set-aside down to 0%.
Por consiguiente, ha llegado el momento de considerar seriamente la situación y reducir al 0 % la retirada de tierras.
The set of initiatives laid down are a roadmap - a roadmap to a free and secure Europe.
El conjunto de las iniciativas previstas son una hoja de ruta -una hoja de ruta para una Europa libre y segura-.
Can I draw the honourable Member's attention to the title of the question he set down earlier.
Permítaseme señalar a la atención de su Señoría el título de la pregunta que formuló en una ocasión anterior.
Let us take pride in the fundamental values we have set down in the Charter of Fundamental Rights.
Estemos orgullosos de los valores fundamentales que hemos plasmado en la Carta de los Derechos Fundamentales.
I support the principles set down in the report.
por escrito. - (DE) Apoyo los principios recogidos en el informe.
The mandatory measures concern equipment on board and lay down a set of security measures.
Las disposiciones obligatorias se refieren al equipamiento de los buques y prescriben un conjunto de medidas de seguridad.
For that we are grateful to you, for you have thereby set down a milestone in the history of the European Union.
Por ello le estamos agradecidos, porque con ello ha marcado un hito en la historia de la Unión Europea.