Translator


"cuidado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
cuidado{masculine}
care{noun}
También debemos tener cuidado para proteger a los accionistas y a los acreedores.
Care will also have to be taken to protect shareholders and creditors.
Los Obispos vigilen con particular cuidado cuanto se refiere al tema: no
Bishops are to take particular care to be vigilant in this regard; for not
Esta cuestión se examinó con sumo cuidado, dado que se trata de una cuestión fundamental.
This question was examined with exceptional care because it is a fundamental question.
custody{noun} [form.] (safekeeping)
al cuidado de algn
in the custody of sb
gentleness{noun} (in handling, touching)
nursing{noun} (care)
Muy a menudo implica la asistencia a personas que no pueden valerse por sí mismas y varios aspectos del cuidado de los niños.
It can quite often involve nursing care and various aspects of child development.
Los resultados de siete ensayos que evaluaron intervenciones con ejercicios supervisados en centros de cuidado no fueron consistentes.
In nursing care facilities, the results from seven trials testing supervised exercise interventions were inconsistent.
Ensayos controlados aleatorios de intervenciones para reducir las caídas en pacientes de edad avanzada que se encuentran en centros de cuidado u hospitales.
Randomised controlled trials of interventions to reduce falls in older people in nursing care facilities or hospitals.
worry{noun}
no te preocupes por la correspondencia, déjala a mi cuidado
don't worry about the mail, I'll take care of it
pierde cuidado, que no se lo diré a nadie
don't worry, I won't tell a soul
caregiving{noun} [med.]
cuidado{adjective}
careful{adj.} (painstaking)
Debemos tener cuidado de que esto no sea un primer paso hacia el totalitarismo.
We should be careful it is not the first step towards totalitarianism.
Tenemos que tener mucho cuidado y ser muy meticulosos a la hora de dar tal aprobación.
We will need to be very careful and conscientious in giving that approval.
Me parece totalmente innecesario, porque debemos tener cuidado con la burocracia.
I believe that it is totally unnecessary: we always have to careful about bureaucracy.
neat{adj.} (tidy, orderly)
prim{adj.} (neat)
spruce{adj.} (appearance)
spruce{adj.} (garden)
tidy{adj.} (hair)
¡cuidado!{adjective}
steady{adj.}
¡cuidado! ¡está muy resbaladizo!
steady, it's slippery!
tener cuidado con algo
to go steady with sth
Debemos tener cuidado de que esto no sea un primer paso hacia el totalitarismo.
We should be careful it is not the first step towards totalitarianism.
Tenemos que tener mucho cuidado y ser muy meticulosos a la hora de dar tal aprobación.
We will need to be very careful and conscientious in giving that approval.
Esto significa que es necesario poner especial cuidado en este ámbito.
This means that there is a need to be rather careful in this area.
Lo diré con firmeza: cuidado con la urgencia, cuidado con los retrasos, porque no nos los perdonarían.
I cannot say this too strongly: watch out for emergencies, watch out for delays, we would not be forgiven for them.
Que anden con cuidado Suharto y los demás.
Suharto and others watch out.
¡Ten cuidado con las bombas!
And watch out for those bombs.
¡Cuidado!{interjection}
look out!{interj.}
cuidado con el tráfico que confluye por la izquierda
to look out for traffic merging from the left
nos advirtieron que tuviéramos cuidado con los ladrones
we were warned to look out for thieves
¡cuidado, nos están disparando!
look out, someone's shooting at us!
cuidado{interjection}
be careful!{interj.}
Debemos tener cuidado de que esto no sea un primer paso hacia el totalitarismo.
We should be careful it is not the first step towards totalitarianism.
Tenemos que tener mucho cuidado y ser muy meticulosos a la hora de dar tal aprobación.
We will need to be very careful and conscientious in giving that approval.
Esto significa que es necesario poner especial cuidado en este ámbito.
This means that there is a need to be rather careful in this area.
careful{interj.}
Debemos tener cuidado de que esto no sea un primer paso hacia el totalitarismo.
We should be careful it is not the first step towards totalitarianism.
Tenemos que tener mucho cuidado y ser muy meticulosos a la hora de dar tal aprobación.
We will need to be very careful and conscientious in giving that approval.
Esto significa que es necesario poner especial cuidado en este ámbito.
This means that there is a need to be rather careful in this area.
watch out!{interj.}
Lo diré con firmeza: cuidado con la urgencia, cuidado con los retrasos, porque no nos los perdonarían.
I cannot say this too strongly: watch out for emergencies, watch out for delays, we would not be forgiven for them.
Que anden con cuidado Suharto y los demás.
Suharto and others watch out.
¡Ten cuidado con las bombas!
And watch out for those bombs.
Ojalá el recuerdo de esos terribles acontecimientos nos recuerde siempre nuestro deber de cuidar más este mundo.
Let the memory of these terrible events always call to mind our duty to take better care of this world.
Cuidemos nuestra terminología a la hora de debatir reglamentos europeos; un poco de atención servirá para mantener el proceso de comunicación en un plano objetivo.
We have to mind our terminology when we discuss European rules; a little care will keep the communication process on an objective level.
Pienso, en particular, en la asistencia sanitaria peor reembolsada: los cuidados dentales, ópticos, etcétera.
In particular I have in mind the areas in which costs are reimbursed at the lowest levels: dental and eye treatment and so on.
to babysit {v.t.} (child)
to guard[guarded · guarded] {v.t.} (control)
¡Poner el lobo a cuidar los corderos no es el mejor modo de solucionar una crisis!
Trusting the cat to guard the cream is not the way out of this crisis!
Pero también existen cosas con las que hay que tener cuidado.
But there are also some things I think we should guard against.
En este campo, creo que hay que cuidar que los niños no se conviertan en un producto comercial.
I also believe that, in this area, we need to guard against children's becoming a commodity.
to look to {vb} [poet.] (attend to)
Deben cuidar del hogar, de sus hijos y de su marido al mismo tiempo que trabajan.
They must look after the home, their children and husband, while working at the same time.
Las mujeres no solo van a tener que cuidar de los niños, sino también de las personas mayores.
Women are going to have not only the babies to look after, but also the elderly.
Tiene sentido que un organismo supranacional sea el más idóneo para cuidar de este aspecto.
There is a sense in which a supranational body is the most appropriate body to look after that.
to watch[watched · watched] {v.t.} (look after)
tenemos que cuidar el consumo de electricidad
we must watch how much electricity we use
Las personas tienen que cuidar obviamente su presupuesto, por razones bien conocidas, y deberíamos estar en verdad muy atentos a ello y no tensar demasiado la cuerda.
People obviously have to watch their budget and we need to be sensitive here and not overstep the mark.
Lo diré con firmeza: cuidado con la urgencia, cuidado con los retrasos, porque no nos los perdonarían.
I cannot say this too strongly: watch out for emergencies, watch out for delays, we would not be forgiven for them.
to watch over {vb} (patient, child)
cuidar[cuidando · cuidado] {transitive verb}
comunidad, cuidar de las personas que le han sido confiadas, y tratar de
committed to their care, trying to understand their particular needs so as to
Debemos cuidar de las generaciones futuras y de la calidad de su educación.
We must care for future generations and the quality of their education.
Las mujeres tenían que cuidar del hogar, los niños y los mayores en lugar de trabajar.
Women were to take care of the home, children and the elderly instead of working.
Deben cuidar del hogar, de sus hijos y de su marido al mismo tiempo que trabajan.
They must look after the home, their children and husband, while working at the same time.
Las mujeres no solo van a tener que cuidar de los niños, sino también de las personas mayores.
Women are going to have not only the babies to look after, but also the elderly.
Tiene sentido que un organismo supranacional sea el más idóneo para cuidar de este aspecto.
There is a sense in which a supranational body is the most appropriate body to look after that.
Evaluar la efectividad de las intervenciones diseñadas para reducir las caídas de los pacientes de edad avanzada que se encuentran en centros de cuidado y hospitales.
To assess the effectiveness of interventions designed to reduce falls by older people in nursing care facilities and hospitals.
Allí cuidó al Padre Damián, entonces ya famoso por su heroico trabajo entre los leprosos, atendiéndolo mientras moría y continuando su trabajo entre los leprosos.
There she looked after Father Damien, already famous for his heroic work among the lepers, nursed him as he died and took over his work among male lepers.
Muy a menudo implica la asistencia a personas que no pueden valerse por sí mismas y varios aspectos del cuidado de los niños.
It can quite often involve nursing care and various aspects of child development.
Si queremos sacar partido de la industria biotecnológica, hemos de cuidar al sector.
If we are going to benefit from the biotechnology industry, we need to nurture the industry.
Ahora se trata de cuidar esta frágil planta en la reunión de Buenos Aires en diciembre.
We have nurtured a delicate plant; let us now ensure that we tend it in Buenos Aires in December.
Me alegro de que entretanto se cuide cada vez más la lengua irlandesa.
I am glad to learn that the Irish language is now being nurtured in the north, too.
Las mujeres tenían que cuidar del hogar, los niños y los mayores en lugar de trabajar.
Women were to take care of the home, children and the elderly instead of working.
El gobierno cubano debe cuidar del pueblo cubano.
The Cuban Government must take care of the Cuban people.
. - (FR) Es un hecho conocido que Europa quiere cuidar de todo y estar en todas partes.
. - (FR) It is a known fact that Europe wants to take care of everything and be everywhere.
debes cuidar la ortografía
you must take care over your spelling
Ahora se trata de cuidar esta frágil planta en la reunión de Buenos Aires en diciembre.
We have nurtured a delicate plant; let us now ensure that we tend it in Buenos Aires in December.
A menudo han sido intereses personales en el cuidado y conservación de la naturaleza los que han posibilitado una rica variación biológica.
The desire of individuals to tend and protect nature has often led to rich biological variation.
El informe de la Comisión es ligeramente optimista y además bastante lírico, habla del cuidado y del riego de semillas, yemas y flores.
This situation report is cautiously optimistic, and overall is quite lyrical, speaking of seeds, buds and flowers that need tending and watering.
Las mujeres tenían que cuidar del hogar, los niños y los mayores en lugar de trabajar.
Women were to take care of the home, children and the elderly instead of working.
El gobierno cubano debe cuidar del pueblo cubano.
The Cuban Government must take care of the Cuban people.
. - (FR) Es un hecho conocido que Europa quiere cuidar de todo y estar en todas partes.
. - (FR) It is a known fact that Europe wants to take care of everything and be everywhere.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cuidado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Me temo que a la Comisión le trae absolutamente sin cuidado que Euronews fracase.
Last year, for instance, the budgetary authority voted EUR 3 million for Euronews.
Señora Presidenta, cuando uno preside debe extremar el cuidado al expresarse.
Madam President, people who are in the chair should express themselves carefully.
Resulta difícil dar una respuesta en un minuto sin andarse con mucho cuidado.
It is difficult to answer this very briefly without treading on anyone's toes.
Tendremos que tener mucho cuidado de conservar los logros sociales alcanzados.
We will need to remain very vigilant about holding onto social achievements.
Esos son los [verdaderos] enemigos [de toda fe], tened pues cuidado con ellos.
They are the enemy, therefore beware of them; the curse of Allah be on them.
Son cosas totalmente diferentes y debemos distinguirlas con mucho cuidado.
That is something completely different and we need to distinguish very carefully.
Señor Presidente, he seguido con mucho cuidado lo que ha dicho mi colega irlandés.
Mr President, I have noted very carefully what my Irish colleague has said.
mujer, hay que asegurar el cuidado de la madre en el hogar, especialmente
especially the younger children, depend on her considerably; this role must be
Tenemos que analizar con sumo cuidado a qué exactamente han dicho "no" los irlandeses.
We need to analyse very carefully exactly what it was the Irish were saying 'no' to.
Usted ha descrito la situación, señor Comisario, pero lo insto a que tenga cuidado.
You described the situation, Commissioner, but I urge you to be cautious.
Prevención inmediata y las necesarias medidas de represión administradas con sumo cuidado.
Prevention, first and foremost, and, of course, enforced measures of repression.
(BG) Señorías, la política de la UE debería centrarse en el cuidado de los niños.
(BG) Ladies and gentlemen, childcare should be the focus of EU policy.
Aún así, tenga cuidado: algunos proveedores de códecs ofrecen soporte mínimo al cliente.
Even then, use caution: some codec suppliers offer minimal customer support.
Y en este aspecto, el principio de la diferenciación debe aplicarse con cuidado.
And here the principle of differentiation must be carefully applied.
Es y sigue siendo una práctica dudosa con la que hay que tener mucho cuidado.
It therefore remains a dubious practice and one that we should deal with very cautiously.
Pierda cuidado, señor Presidente, no abusaré de todo ese tiempo del mundo.
Have no fear, Mr President, I shall not overstep this generous time limit.
formadas y organizadas, dejando al cuidado de los misioneros aquellas que
formed and developed, while missionaries are entrusted with those that are
En la segunda parte, se pudo disfrutar de un cuidado recital de música sacra en el que Fr.
During the second part, the audience enjoyed a concert of sacred music by Br.
Pero cuidado: los planes deben ser parte de la solución, no el problema.
Yet one warning: the schemes must be part of the solution, not the problem.
Se trata realmente de una medida extrema y se debería tener mucho cuidado al respecto.
It is really an extreme measure which should therefore be used carefully.