Translator


"cuidados" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cuidados{noun}
attention{noun} [med.]
Por fortuna, en las últimas décadas a ello se ha unido un mayor interés en el reparto del trabajo y de la responsabilidad en la prestación de cuidados.
Fortunately, in recent decades, this has been joined by greater attention to the sharing of work and care responsibilities.
La Presidencia checa prestará especial atención a cuestiones como los cuidados comunitarios de larga duración, el cuidado familiar informal y la dignidad y los derechos de las personas mayores.
The Czech Presidency will pay special attention to issues of community long-term care, informal family care, and the dignity and rights of older persons.
Podemos extraer una importante lección de todo ello: el Danubio, y de hecho cualquier río, es un cordón umbilical, y su vida necesita protección y cuidados, y debemos tener un enfoque sostenible.
An important lesson can be learned here: the Danube - and indeed any river - is a lifeline, the life of which needs protection and attention and we need to have a sustainable approach to it.
treatment{noun} [med.]
Efectivamente, los cuidados son casi inexistentes en la mayoría de esos países.
The fact is, treatment is practically non-existent in most of these countries.
¡Por otra parte, los cuidados médicos cuestan cada vez más dinero!
However, medical treatment is costing more and more money!
No tendrán la posibilidad de curarse porque estos avances se alejan de los cuidados que ellos reciben.
They will no longer be able to receive treatment because these very advances move treatment farther out of their reach.
cuidados{masculine plural}
care{noun}
A menudo constituyen la base de los cuidados sanitarias primarios, de las acciones locales.
They are often behind the provision of primary health care and local activities.
El año pasado, estuvo en cuidados intensivos y este año está convaleciente.
Last year, he was in intensive care and this year he is convalescing.
Sin embargo, los pacientes que son dados de alta todavía necesitan cuidados agudos.
But the patients who are discharged still need acute care.
cuidado{masculine}
care{noun}
También debemos tener cuidado para proteger a los accionistas y a los acreedores.
Care will also have to be taken to protect shareholders and creditors.
Los Obispos vigilen con particular cuidado cuanto se refiere al tema: no
Bishops are to take particular care to be vigilant in this regard; for not
Esta cuestión se examinó con sumo cuidado, dado que se trata de una cuestión fundamental.
This question was examined with exceptional care because it is a fundamental question.
custody{noun} [form.] (safekeeping)
al cuidado de algn
in the custody of sb
gentleness{noun} (in handling, touching)
nursing{noun} (care)
Muy a menudo implica la asistencia a personas que no pueden valerse por sí mismas y varios aspectos del cuidado de los niños.
It can quite often involve nursing care and various aspects of child development.
Los resultados de siete ensayos que evaluaron intervenciones con ejercicios supervisados en centros de cuidado no fueron consistentes.
In nursing care facilities, the results from seven trials testing supervised exercise interventions were inconsistent.
Ensayos controlados aleatorios de intervenciones para reducir las caídas en pacientes de edad avanzada que se encuentran en centros de cuidado u hospitales.
Randomised controlled trials of interventions to reduce falls in older people in nursing care facilities or hospitals.
worry{noun}
no te preocupes por la correspondencia, déjala a mi cuidado
don't worry about the mail, I'll take care of it
pierde cuidado, que no se lo diré a nadie
don't worry, I won't tell a soul
caregiving{noun} [med.]
cuidado{adjective}
careful{adj.} (painstaking)
Debemos tener cuidado de que esto no sea un primer paso hacia el totalitarismo.
We should be careful it is not the first step towards totalitarianism.
Tenemos que tener mucho cuidado y ser muy meticulosos a la hora de dar tal aprobación.
We will need to be very careful and conscientious in giving that approval.
Me parece totalmente innecesario, porque debemos tener cuidado con la burocracia.
I believe that it is totally unnecessary: we always have to careful about bureaucracy.
neat{adj.} (tidy, orderly)
prim{adj.} (neat)
spruce{adj.} (appearance)
spruce{adj.} (garden)
tidy{adj.} (hair)
cuidado{interjection}
be careful!{interj.}
Debemos tener cuidado de que esto no sea un primer paso hacia el totalitarismo.
We should be careful it is not the first step towards totalitarianism.
Tenemos que tener mucho cuidado y ser muy meticulosos a la hora de dar tal aprobación.
We will need to be very careful and conscientious in giving that approval.
Esto significa que es necesario poner especial cuidado en este ámbito.
This means that there is a need to be rather careful in this area.
careful{interj.}
Debemos tener cuidado de que esto no sea un primer paso hacia el totalitarismo.
We should be careful it is not the first step towards totalitarianism.
Tenemos que tener mucho cuidado y ser muy meticulosos a la hora de dar tal aprobación.
We will need to be very careful and conscientious in giving that approval.
Esto significa que es necesario poner especial cuidado en este ámbito.
This means that there is a need to be rather careful in this area.
watch out!{interj.}
Lo diré con firmeza: cuidado con la urgencia, cuidado con los retrasos, porque no nos los perdonarían.
I cannot say this too strongly: watch out for emergencies, watch out for delays, we would not be forgiven for them.
Que anden con cuidado Suharto y los demás.
Suharto and others watch out.
¡Ten cuidado con las bombas!
And watch out for those bombs.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cuidados" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Podríamos, en cambio, proporcionar a los animales buenos cuidados y buen ambiente.
Instead, we could employ good herd management and a good environment for the animals.
Aquellos que se ocuparon de mis cuidados me dijeron que, en su opinión, tuve legionela.
Those who looked after me told me that as far as they were concerned it was legionella.
Las inversiones públicas en asistencia y cuidados son vistas como cargas.
Meanwhile, putting money into health and welfare is seen as burdensome.
Paquete social (Segunda parte: cuidados médicos transfronterizos) (debate)
Social package (Second part: Cross-border healthcare) (debate)
Esta Directiva va dirigida a todos los europeos que necesiten cuidados médicos.
This directive is for all Europeans who need healthcare.
Gracias a las mejores condiciones de vida y a los cuidados de la salud, la esperanza de vida ha aumentado.
Because of improved living standards and healthcare, life expectancy has increased.
Siguiendo esta misma lógica, se ha llegado a negar los cuidados ordinarios
Following this same logic, the point has been reached
También sería útil evaluar las revisiones, cuidados y tratamientos disponibles y desarrollar estrategias preventivas.
What are the prospects for nuclear fusion and what is the timeframe involved?
Por consiguiente, podrían verse negativamente afectados los cuidados que reciben personas discapacitadas.
– We are vehemently opposed to this proposal for a directive aimed at liberalising services.
Después de todo, va en contra del más elemental sentido de la justicia que alguien muera por falta de cuidados médicos.
Failure to do so may well make him a bad mayor, but he is not violating human rights.
pronto mejoró, gracias a los cuidados de su hija
thanks to his daughter's care, he soon got better
Tengo la impresión de que la Constitución ha estado en cuidados intensivos durante los ocho o nueve últimos meses.
Therein lies, indeed, the material for constructing a framework right now, pending the advent of a new document.
Hay datos insuficientes para promover el uso de la infusión de midazolam intravenoso como sedante para los recién nacidos en cuidados intensivos.
This review raises concerns about the safety of midazolam in neonates.
Las enfermedades exigen de los sistemas de cuidados sanitarios mucho más de lo que estos pueden gestionar.
Let it be clear that the least developed countries are hit hardest, and that is why these diseases are termed diseases of poverty.
Dice usted que son necesarios sistemas de cuidados muy desarrollados y abordables desde el punto de vista financiero y de calidad.
Your response is that we need very extensive childcare systems which are both affordable and high quality.
Asimismo debemos dejar claro que los Estados miembros deben aplicar las directrices de Barcelona en materia de cuidados infantiles.
We must also make clear that the Member States really must implement the Barcelona guidelines on childcare.
estuvo en cuidados intensivos una semana
he was in intensive care for a week
Los barcos pueden ser muy viejos, pero si han sido bien cuidados y tienen una buena dotación pueden seguir siendo empleados de forma excelente.
Ships may be very old, yet if they are well maintained and have a good crew, they are highly seaworthy.
En nuestra opinión, sin embargo, el presente informe no contiene la respuesta a la pregunta de cómo se deberían proporcionar estos cuidados.
In our opinion, however, this report does not have the answer to the question of how this should be provided.
Ayudaremos a Afganistán en los años venideros en materia de educación y cuidados sanitarios preventivos, lo básico.
I also want to thank my long-time colleague whom I have always admired, Mrs Bonino, who has been committed to Afghanistan for so long.