Translator


"desvelo" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Ésa será la base para desvelar la importancia de esta fase de la reforma de la Unión Europea.
That would be the basis for revealing the importance of this reform step for the European Union.
Creo que esto desvelará muchos de los principales ingredientes patógenos de los cigarrillos.
I believe that this will reveal many of the main pathogenic ingredients of cigarettes.
Las necesidades exteriores desvelan la escasez de la categoría 4.
External needs reveal the shortages in category 4.
to give up {vb} (disclose)
to unfold[unfolded · unfolded] {v.t.} [poet.] (reveal)
Actualmente se están desvelando acontecimientos ante otras comisiones que sugieren que esta cautela es imperativa.
Events unfolding today before other committees suggest that this caution is necessary.
En segundo lugar, las personas que ejercen competencias de dirección en organismos emisores deberán desvelar sus transacciones.
Secondly, persons discharging managerial responsibilities with an issuer of financial instruments must disclose their transactions.
El segundo no se desvela ni en el contenido del informe ni en sus conclusiones.
The second is not disclosed by the content of the report or by the conclusions.
La obligación de declarar o desvelar los movimientos de dinero efectivo podría cambiarse fácilmente para imponer un límite efectivo al movimiento de dinero que sale de la Unión Europea.
An obligation to declare or disclose cash movements could easily be changed to impose an actual limit on the movement of money out of the European Union.
¿Puede la Unión Europea utilizar sus instrumentos y relaciones diplomáticas para desvelar las intenciones políticas de las grandes potencias, de los principales agentes de la región?
Can the European Union use its instruments and diplomatic relations to discover the political intentions of the great powers, of the major players in the region?
«Es cierto que desvelamos pruebas de algunos abusos del sistema de .
'It is true that we did uncover evidence of some abuses of the opt-out system.
« Es cierto que desvelamos pruebas de algunos abusos del sistema de.
'It is true that we did uncover evidence of some abuses of the opt-out system.
Es así como se desvela la inmensa hipocresía de los pronunciamientos sobre la tregua olímpica.
That is how the immense hypocrisy of the pronouncements about the Olympic truce is uncovered.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desvelo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No resulta difícil compartir el desvelo del Sr. Pimenta por el bienestar de los animales.
It is, of course, easy to sympathise with Mr Pimenta's concern over the well-being of animals.
Flemming, deberíamos aspirar a proteger a las jóvenes con el mismo desvelo que a los jóvenes.
Mrs Flemming, the protection of girls should be as important a concern for us as the protection of boys.
Flemming, deberíamos aspirar a proteger a las jóvenes con el mismo desvelo que a los jóvenes.
Mrs Flemming, the protection of girls should be as important a concern for us as the protection of boys.
Señor Poettering, no pongo en entredicho su desvelo democrático, pero creo que Su Señoría comete un error político grave.
Mr Poettering, I do not doubt your concern for democracy but I believe that you are making a serious political mistake.
El Presidente Prodio habló largo y tendido cuando desveló la política de vecindad; habló de todo, salvo de las instituciones.
President Prodi said a good deal when unveiling the neighbourhood policy; he talked about everything apart from the institutions.
Tal vez recuerden que poco antes del Consejo, Javier Solana desveló su hipótesis sobre el clima desde el punto de vista de la seguridad.
You may recall that shortly before the Council, Javier Solana unveiled his climate scenario from a security perspective.
noches de desvelo
sleepless nights
Posteriormente, se desveló que se trataba de una supuesta empresa creada por el diario británico The Sunday Times, cuyo comportamiento es censurable.
It has subsequently emerged that this was a fake company created by the British newspaper The Sunday Times, whose behaviour is objectionable.
La Haya (Países Bajos) El diseño preliminar para el proyecto de 22 millones de euros ‘edificio Mauritshuis para el futuro’ se desveló el 22 de junio de 2010.
The Hague (The Netherlands) The preliminary design for the 22 million euro project ‘Mauritshuis building for the future’ was unveiled on June 22, 2010.
Por eso, en nombre de una competencia sana y leal, entendemos que la Unión Europea ha de mostrar un gran desvelo por la protección de los propios productores europeos.
This is why, in the name of healthy and fair competition, too, it is our view that the European Union must make the protection of European producers a major concern.
La Comisión desveló además el pasado jueves 75 proyectos ambientales que gozarán del apoyo de la Unión, 136 millones de euros en total gracias al programa LIFE.
Furthermore, last Thursday, the Commission unveiled 75 environmental projects that will benefit from the Union's support - support totalling EUR 136 million thanks to the LIFE programme.