Translator


"hundido" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
hundido{adjective masculine}
hundido{adjective}
cavernous{adj.} (eyes)
hollow{adj.} (cheeks, eyes)
sunken{adj.} (ship, treasure)
Ahora, seis meses después del desastre, sigue saliendo petróleo del buque hundido.
Now, six months after the disaster, there is still oil coming up from the sunken wreck.
Y con aún 20.000 toneladas de crudo en los compartimentos del buque hundido, todo puede empeorar.
With 20 000 tonnes of crude oil left in the holds of the sunken vessel, the situation could still deteriorate.
Frente a las costas de Calabria, tan solo a unas millas del puerto de Cetraro, se encuentra un buque hundido del que se sabe que transportaba residuos altamente tóxicos.
Off the coast of Calabria, just a few miles away from the port of Cetraro, there is a sunken vessel known for carrying highly toxic waste.
sunken{adj.} (hollow)
Ahora, seis meses después del desastre, sigue saliendo petróleo del buque hundido.
Now, six months after the disaster, there is still oil coming up from the sunken wreck.
Y con aún 20.000 toneladas de crudo en los compartimentos del buque hundido, todo puede empeorar.
With 20 000 tonnes of crude oil left in the holds of the sunken vessel, the situation could still deteriorate.
Frente a las costas de Calabria, tan solo a unas millas del puerto de Cetraro, se encuentra un buque hundido del que se sabe que transportaba residuos altamente tóxicos.
Off the coast of Calabria, just a few miles away from the port of Cetraro, there is a sunken vessel known for carrying highly toxic waste.
desde su muerte está totalmente hundido
since her death he has been deeply depressed
hundido{verb}
receding{vb} (chin)
hundido{past participle}
sunk{pp}
Se han hundido casi sin dejar rastro en este comunicado.
They have sunk almost without trace in this communiqué.
Es decir, que si no se hubiera hundido, aún estaría navegando.
In other words, had it not sunk, it would still be sailing.
Al tanto que la seguridad del consumidor se ha hundido, los compradores han recortado en préstamos y en gastos.
As consumer confidence has sunk, shoppers have cut back on borrowing and spending.
En un momento en el que se redescubren en los Estados Unidos las virtudes del servicio público, Europa no debe hundir los suyos.
At a time when the United States is rediscovering the virtues of public service, Europe must not bring down its own.
to duck[ducked · ducked] {v.t.} (submerge)
to scuttle {v.t.} [naut.] (ship)
hundir[hundiendo · hundido] {transitive verb}
El Titanic se construyó como un barco imposible de hundir; "ni Dios podría hundirlo" se decía de él.
'Even God could not sink it' was what was said about it.
No sería solo el propio barco lo que se hundiría, sino también las personas a bordo.
It would not just be the boat itself that would sink, but also the people on board.
¿Queremos hundir barcos?
Do we want to sink ships?
Sólo cabe la condena total del terrorismo, y más en este momento, porque los terroristas nos quieren hundir.
We can but express our wholehearted condemnation of terrorism and particularly at a time when the terrorists seem so intent on destroying us.
Debemos abordarlo en serio o se hundirá el barco entero por culpa de unos pocos que están decididos a destruir la travesía europea.
We need to tackle it seriously or the whole boat will go down because of a few wreckers who are out to destroy the European voyage.
Sin embargo, la reforma en curso hoy implica hundir a todos los pequeños pescadores, a todos aquellos que consumen menos petróleo, para enriquecer más a los más ricos.
The reform under way today, though, involves destroying all the small fishermen, all those who consume less oil, so as to make the richest even richer.
to scupper {v.t.} [naut.]
Esto sonará como su toque de difuntos y los hundirá para siempre.
This would sound their death-knell and would scupper them for good.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "hundido" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ahora, seis meses después del desastre, sigue saliendo petróleo del buque hundido.
Now, six months after the disaster, there is still oil coming up from the sunken wreck.
El Presidente Mugabe y sus amistades han hundido un país que fue próspero y estable.
President Mugabe and his cronies have wrecked a once prosperous and once stable country.
Según la Fundación Bellona, se han hundido 16 reactores nucleares en el Mar de Kara.
According to the Bellona Foundation, 16 nuclear reactors have been dumped in the Kara Sea.
Europa se ha hundido en una crisis porque no sabe lo que quiere.
Europe has been plunged into this crisis because it does not know what it wants.
La política exterior y de seguridad común de la UE se ha hundido cuando era más necesaria.
The EU's common foreign and security policy has foundered when it has been most needed.
Hoy, por ejemplo, una embarcación se ha hundido frente a la costa de Lampedusa.
Today, for instance, a boat sank off the coast of Lampedusa.
pero los que se empeñan en negar la verdad de Nuestros mensajes –ésos se han hundido en el mal,
But those who disbelieve in our signs, they are the fellows of the left,
En la primavera de 1995, el mercado del ganado ovino se encontraba absolutamente hundido en Irlanda.
In the spring of 1995, there was a complete collapse of the sheep market in Ireland.
(FR) En 10 años, se han hundido cerca de 150 graneleros, causando la muerte de 800 personas.
In 10 years, almost 150 bulk carriers have sunk, causing 800 deaths.
Respondieron: “Hemos sido enviados a un pueblo hundido en el pecado [que va a ser destruido],
They said, "Verily, we are sent unto a people deeply in guilt;.
Al tanto que la seguridad del consumidor se ha hundido, los compradores han recortado en préstamos y en gastos.
As consumer confidence has sunk, shoppers have cut back on borrowing and spending.
Es decir, que si no se hubiera hundido, aún estaría navegando.
In other words, had it not sunk, it would still be sailing.
El Erika no se tendría que haber hundido si hubiese podido recalar en el puerto.
The Erika need not have sunk if it could have entered the port, and it is therefore a reflection of the situation here.
Las crisis sanitarias los han hundido en una crisis económica.
The food scares have plunged them into an economic crisis.
Respondieron: “Hemos sido enviados a un pueblo hundido en el pecado,
They said, "Surely we are sent to a guilty people,.
Además, lamentablemente nuestras exportaciones se han hundido.
In addition, our exports have, unfortunately, collapsed.
Y [en otro] estarán los que se hayan hundido en el mal: ¡qué [desdichados] serán los que se hayan hundido en el mal!
And then the companions of the left hand - what will be the companions of the left hand?
Esta mañana me han preguntado si la cuestión del cambio climático no se había hundido a nivel político.
This morning, I was asked whether the subject of climate change was now politically dead in the water.
Sin embargo, a medida que ha pasado el tiempo, se han hundido más en el fango de la ilegalidad.
Secretary of State Rice pointedly said last week that the US has respected the sovereignty of other countries.
Alrededor de la mitad de los barcos que se han hundido ha sido como consecuencia de daños en el casco.
A good half of the vessels that have foundered have done so as a result of accidents involving the hull.