Translator


"cumplido" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
cumplido{masculine}
Señor Czarnecki, ante todo quiero agradecerle sinceramente el cumplido.
Mr Czarnecki, firstly I should like to extend my sincere thanks for the compliment.
En segundo lugar, ha hecho un enorme cumplido al Parlamento.
Secondly, it has paid the Parliament an enormous compliment.
John Tomlinson lo considera siempre un cumplido.
I know John Tomlinson always takes that as a compliment.
civility{noun} (act, utterance)
pleasantry{noun} (polite remark)
cumplido{adjective masculine}
Quiero felicitar al señor Prodi por haber cumplido su misión.
I would like to congratulate MrProdi on having accomplished his mission.
El Parlamento Europeo ha cumplido una tarea esencial, encomendada por el Tratado de Roma.
The European Parliament has accomplished a concrete task, laid down by the Treaty of Rome.
Ésta ha declarado que tiene la sensación de haber cumplido con su deber.
She says she feels the mission has been accomplished.
punctual{adj.}
cumplido
to be punctual
cumplido{adjective}
full{adj.}
En realidad, ninguno de estos requisitos se ha cumplido plenamente.
None of these requirements has really been met in full.
El Parlamento quería asumir responsabilidades de colegislador y las ha cumplido completamente.
Parliament wanted responsibilities as co-legislator and has carried them out to the full.
Es evidente que no se han cumplido todas.
Clearly they have not been complied with in full.
Turquía ha de cumplir sus compromisos, al igual que la Unión Europea ha de cumplir los suyos.
Turkey must fulfil its commitments, just as the European Union must fulfil its commitments.
Para que tal estrategia sea eficaz, debe cumplir las siguientes condiciones.
For that strategy to be effective, it must fulfil the following conditions.
Ha de cumplir misiones específicas empleando capacidades y armas apropiadas.
It must fulfil specific missions using appropriate capacities and arms.
Para ello, tenemos que cumplir nuestras tareas y estos países tienen que cumplir las suyas.
To achieve this, we and those countries need to fulfil our respective obligations.
Si no tenemos suficiente presupuesto, no podemos cumplir nuestros objetivos.
If the budget is insufficient, we cannot achieve our aims.
Necesitamos más o menos otros tres años para cumplir las disposiciones sobre evaluación.
We need about another three years in order to achieve the testing requirements.
Los países candidatos tienen que cumplir sus compromisos y llevar a cabo las reformas necesarias.
The candidate countries must fulfil their commitments and carry out the necessary reforms.
¿Cómo puede cumplir el Parlamento Europeo con este deber?
How can the European Parliament carry out its task in this respect?
¡Lo único que necesitamos ahora son prisiones comunitarias para cumplir las sentencias comunitarias!
All we need now are Community gaols to carry out Community sentences!
Esto significa que hay grandes expectativas que tenemos que cumplir.
This means that there are huge expectations and that we must deliver.
Finalmente, no solo queremos cumplir los plazos, sino que también queremos hacerlo mejor.
Finally, we do not only want to deliver on time – we also want to deliver in a better way.
China debe cumplir la promesa de Deng Xiaoping de «un país, dos regímenes».
China must deliver on Deng Xiaoping's promise of one country, two systems.
Hay flotas que están actuando cumpliendo todas las medidas técnicas.
There are fleets which fulfill all the technical requirements.
Los Estados miembros, al parecer, no tienen la voluntad política de cumplir con sus obligaciones.
The Member States apparently lack the political will to fulfill their obligations.
El objetivo de Picas es que cada equipo cumpla, o haga, su contrato.
The goal of Spades is for each team to fulfill, or make, its contract.
to keep[kept · kept] {vb} (promise, agreement)
Por supuesto, en la práctica queda por ver si realmente pueden cumplir estas promesas.
Of course it remains to be seen whether they actually keep to their word.
La energía renovable nos permite cumplir nuestras promesas, las promesas hechas en Kyoto.
Renewable energy enables us to keep our promises, the promises made at Kyoto.
En primer lugar, está claro que la Unión Europea debe cumplir sus promesas.
First of all it is clear that the European Union must keep its promises.
Lamentablemente, tiene que cumplir aún seis meses de una pena de prisión de un año.
Unfortunately, he must serve another six months of a one-year sentence.
Si se le considera culpable, debería cumplir su condena en una prisión de Estados Unidos.
If they are found guilty, they should serve their sentence in a prison in the United States.
Nuestro Reglamento es un medio para configurar los procedimientos de modo que podamos cumplir nuestra tareas.
Our Rules of Procedure serve to shape our procedures in such a way that we can perform our duties.
to abide by {vb} (observe, adhere to)
Una de las claves para superar esta dificultad es cumplir las perspectivas financieras.
One of the keys to overcome this is to abide by the financial perspectives.
El segundo fue que debían cumplir las normas institucionales.
The second was that they should abide by the institutional rules.
Sin embargo, somos una Comunidad de derecho y debemos cumplir la ley establecida al respecto.
However, we are a Community of laws and we must abide by settled law on this.
to act on {vb} [idiom] (follow)
Por tanto, debemos hacer cumplir las normas, no podemos inventárnoslas.
Because we must act in a way that is legally defensible.
Hay un gobierno decidido y dispuesto a cumplir sus promesas.
There is a determined government, keen to act on its promises.
Si la Unión Europea quiere actuar con eficacia, deberá cumplir esas condiciones con celeridad.
If the European Union wants to act effectively, it will need to meet these conditions promptly.
Si no la cumplimos, los ciudadanos de las regiones desfavorecidas van a temer la ampliación.
If we fail to complete it, citizens in less favoured regions will dread enlargement.
Las posibilidades de cumplir la abstinencia fueron similares.
The chances of completing withdrawal were similar.
Los austriacos nos han mostrado un calendario, un calendario pesado y cargado pero que todavía podemos cumplir.
The Austrians have presented us with a very demanding and full agenda but one that we can still complete.
to do[did · done] {v.t.} (time in prison)
Pero, una vez más, Turquía no puede limitarse a firmar: debe cumplir lo prometido.
But once again, Turkey cannot just sign up to this: it should do what it promised to do.
No necesitamos aplicar una prohibición, sino simplemente cumplir las normas.
We do not need to apply a ban; we simply have to observe the rules.
La Comisión hará todo lo posible por hacerlas cumplir incluso mejor en el futuro.
The Commission will do its utmost to enforce them even better in the future.
to execute[executed · executed] {v.t.} (carry out)
Su solución fue la de ejecutar a los que cumplían penas de más de quince años.
His solution was to execute all those serving longer than fifteen years.
Está siendo retenido por sus secuestradores talibanes, que amenazaron con ejecutarlo hoy si no se cumplen sus demandas.
He is being held by his Taliban captors, who threaten to execute him today if their demands are not met.
Todas aquellas acciones que cumplan estos criterios pueden ser ejecutadas sin un fundamento jurídico.
All those actions which fulfil these criteria can be executed without a legal base.
Por supuesto, tendrán que cumplir la legislación comunitaria en vigor.
Of course, they will have to follow the existing Community legislation.
Jesús no creó un sistema religioso con reglas que sean difíciles de cumplir.
He did not found a religious system with orders that are hard to follow.
Sin embargo, para las instituciones y órganos de la UE no basta con cumplir simplemente la ley.
However, it is not enough for EU institutions and bodies merely to follow the law.
to go through with {vb} (threat)
Tenemos motivos sobrados para cumplir y repasar la situación actual.
We have every reason to meet and go through the current situation.
Las filiales deben además cumplir los procedimientos de registro legal vigentes en el país de acogida.
Subsidiaries must also go through the legal registration procedures in their host country.
saben que tienen el contrato, pero igual tienen que cumplir con las formalidades
they know they have the contract, but they still have to go through the motions
to honor[honored · honored] {v.t.} (keep to)
Gracias por usar los servicios y cumplir este Código de conducta.
Thank you for using the services and honoring this Code of Conduct!
to honour {v.t.} [Brit.] (keep to)
Túnez debe cumplir sus compromisos en relación con la democracia y los derechos humanos.
Tunisia must honour its commitments in relation to democracy and human rights.
También debemos cumplir nuestros compromisos internacionales, como el ITER.
We must also honour our international commitments, such as ITER.
Tercero, hemos de cumplir nuestros compromisos en lo referente a la Agenda de París.
Thirdly, we need to honour our commitments in terms of the Paris Agenda.
to keep to {vb} (adhere to, fulfil)
Por supuesto, en la práctica queda por ver si realmente pueden cumplir estas promesas.
Of course it remains to be seen whether they actually keep to their word.
La energía renovable nos permite cumplir nuestras promesas, las promesas hechas en Kyoto.
Renewable energy enables us to keep our promises, the promises made at Kyoto.
En primer lugar, está claro que la Unión Europea debe cumplir sus promesas.
First of all it is clear that the European Union must keep its promises.
to make[made · made] {v.t.} (in cards)
Si queremos cumplir el protocolo de Kyoto, tendremos que hacer un cambio de sentido.
If we want to make it to Kyoto, we will have to make a U-turn.
La Comisión ha presentado un amplio proyecto para cumplir este deseo.
The Commission tabled a comprehensive proposal to make this desire a reality.
Si establecemos las normas, también debemos contar con sanciones para hacer cumplir esas normas.
If we make rules, we must also have sanctions to reinforce these rules.
No necesitamos aplicar una prohibición, sino simplemente cumplir las normas.
We do not need to apply a ban; we simply have to observe the rules.
La Comisión pretende cumplir la mayoría de ellas, e informar al respecto cuando sea necesario.
The Commission intends to observe most of these, and to report on this as required.
Por otra, tenemos que cumplir nuestro compromiso con la protección del clima.
On the other hand, we must observe our commitments to climate protection.
to perform[performed · performed] {v.t.} (carry out, fulfill)
Este Parlamento también tiene una misión muy importante que cumplir.
Parliament also has a very important mission to perform.
Tenemos la obligación democrática de estar presentes y cumplir con nuestras responsabilidades.
We have a democratic duty to be here and perform our duties.
Sin embargo, en la actual estructura social, el deporte tiene grandes tareas que cumplir.
And yet sport has many very important functions to perform in today's society.
to redeem[redeemed · redeemed] {v.t.} [form.] (fulfil)
Cúmplalas, pues es como en las relaciones comerciales: quien no cumple las promesas pierde su credibilidad.
Redeem these bills of exchange, because, as in business life, if you do not redeem bills of exchange, you are no longer in business!
Necesitamos nueva tecnología para la eficiencia de los materiales, y de esa forma podremos también cumplir nuestra promesa de mejorar la competitividad.
We need new technology for material efficiency, and in this way we will also be able to redeem our promise of improved competitiveness.
to serve out {vb} (complete)
Además, la Comisión optó por pagar esta compensación sin exigir que los profesores cumplieran el período de preaviso.
Furthermore, the Commission opted to pay this compensation without requiring the teachers to serve out their period of notice.
El Consejo deberá intervenir para salvar la vida del último marino griego superviviente que se halla en las cárceles egipcias, que debe cumplir su condena en las cárceles griegas.
The Council should intervene to save the life of the last surviving Greek seaman in jail in Egypt, who should be allowed to serve out his sentence in a Greek jail.
to work out {vb} (complete)
Esta estrategia nos permitirá cumplir el objetivo cuantitativo general de conservación de los recursos naturales en nuestra economía.
Through this strategy we will be able to work out the general quantitative goal of natural resources conservation in our economy.
Es ciertamente inaceptable que casi ocho años después de la aprobación aun haya Estados miembros intentando averiguar cómo hacer cumplir esta directiva.
It is really unacceptable that almost eight years after adoption there are still some Member States trying to work out how they are going to enforce this directive.
cumplir[cumpliendo · cumplido] {transitive verb}
De lo contrario, no va a ser posible cumplir los requisitos de la resolución.
Otherwise, it will not be possible to comply with the requirements of the resolution.
El Reglamento comunitario del plátano fue modificado para cumplir esa decisión.
Community regulations on bananas were modified to comply with that decision.
Si queremos cumplir el acuerdo de Kyoto, éste es, por tanto, un requisito necesario.
If we wish to comply with the Kyoto agreements then this is a necessary condition.
Por ello, debemos cumplir mejor nuestras obligaciones e intentar solucionar este problema.
For this reason, we must discharge our duties more thoroughly and attempt to solve this problem.
El patrono no hizo nada para cumplir sus obligaciones.
The employer did nothing to discharge its obligations.
Corresponde ahora a Albania cumplir en su totalidad las obligaciones derivadas de este acuerdo.
It is now for Albania to put into discharge in full the obligations of this agreement.
to serve[served · served] {v.t.} (sentence, detention, etc.)
Lamentablemente, tiene que cumplir aún seis meses de una pena de prisión de un año.
Unfortunately, he must serve another six months of a one-year sentence.
Si se le considera culpable, debería cumplir su condena en una prisión de Estados Unidos.
If they are found guilty, they should serve their sentence in a prison in the United States.
Nuestro Reglamento es un medio para configurar los procedimientos de modo que podamos cumplir nuestra tareas.
Our Rules of Procedure serve to shape our procedures in such a way that we can perform our duties.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cumplido" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Ambos países han cumplido los criterios de convergencia estipulados en el Tratado.
Both countries have fulfilled the convergence criteria stipulated in the Treaty.
Éstos también están causando problemas en países que han cumplido el calendario.
These are also causing problems in countries that have kept to the timetable.
Tengo que decir que estos países no han cumplido todos los criterios de déficit.
I must point out that these countries have not met all the deficit criteria.
Por quinto año consecutivo, Turquía no ha cumplido con las peticiones europeas.
For the fifth consecutive year, Turkey has failed to comply with Europe's requests.
¿Ha cumplido el Reino Unido todas las condiciones establecidas en dicho acuerdo?
Has the United Kingdom met all the conditions that were laid down in that agreement?
Si el Consejo no puede resolver este problema, no habrá cumplido sus obligaciones.
If the Council fails to tackle this problem, it will fall short of its obligations.
Ha sido positiva para Irlanda del Norte y ha cumplido con Irlanda del Norte.
It has been positive for Northern Ireland and has delivered for Northern Ireland.
Si no aprovechamos esta oportunidad, no habremos cumplido nuestro cometido histórico.
If we do not seize this opportunity, we will be failing in our historic mission.
Estas condiciones establecidas por Europa se han cumplido y aún no podemos exportar.
These conditions set by Europe have been met and still we are not able to export.
Entonces podremos decir al finalizar su mandato que ha cumplido usted sus prioridades.
Then we will be able to say at the end of it that you fulfilled your priorities.
No obstante, se considera que en dos aspectos Suecia no ha cumplido los criterios.
In two areas, Sweden is considered, however, not yet to have fulfilled the criteria.
Una vez alcanzado ese objetivo, el Fondo de Cohesión habrá cumplido su tarea.
If this aim has been achieved, then the Cohesion Fund has fulfilled its task.
En el caso de Paul van Buitenen no se han cumplido esas dos responsabilidades.
In the cause of Paul Van Buitenen both those responsibilities were breached.
Por ejemplo, Lituania no ha cumplido los criterios de inflación por un 0,07 %.
For example, Lithuania has failed to meet the inflation criterion by 0.07%.
El segundo motivo es que todavía no se han cumplido gran parte de los requisitos.
The second reason is that many requirements have not yet been implemented.
No hay duda de que, incluso hoy, estas condiciones todavía no se han cumplido.
There is no doubt that, even today, these conditions have not yet been met.
Hasta la fecha no se ha cumplido ninguno de los criterios políticos de Copenhague.
Not a single one of the political Copenhagen criteria has been met to date.
Sabemos que son muchos los Estados miembros que no han cumplido esta Directiva.
We know that many Member States have failed to comply with this directive.
Una ínfima parte de esta promesa se ha cumplido: las elecciones se han celebrado.
A tiny, tiny part of this promise has been kept: elections have been held.
La corrupción y el Estado de Derecho son tales que no se han cumplido los criterios.
Corruption and the rule of law are such that the criteria have not been met.