Translator


"to fulfil" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Turkey must fulfil its commitments, just as the European Union must fulfil its commitments.
Turquía ha de cumplir sus compromisos, al igual que la Unión Europea ha de cumplir los suyos.
For that strategy to be effective, it must fulfil the following conditions.
Para que tal estrategia sea eficaz, debe cumplir las siguientes condiciones.
It must fulfil specific missions using appropriate capacities and arms.
Ha de cumplir misiones específicas empleando capacidades y armas apropiadas.
colmar[colmando · colmado] {v.t.} (deseos, aspiraciones)
It is our job to fulfil these expectations.
Nos corresponde a nosotros colmar dichas expectativas.
Together let us see whether we can fulfil the hopes that I am sure you have in your hearts.
Juntos vamos a ver si podemos colmar las esperanzas que estoy seguro que tienen en su corazón.
From the beginning he has invoked a Saviour to free him from evil and death, to fulfil his need for happiness.
Desde siempre invoca un Salvador que lo libre del mal y de la muerte, que colme su necesidad innata de felicidad.
The Labour government has acted swiftly to fulfil this commitment.
El Gobierno laborista ha actuado rápidamente para cumplir con su compromiso.
Finally, this enables us to fulfil our aspirations and ambitions in the world.
Por último, esto nos permite cumplir con nuestras aspiraciones y ambiciones en el mundo.
Pakistan must fulfil its obligations as a member of the United Nations.
¡Pakistán debe cumplir con sus obligaciones como miembro de Naciones Unidas!
The candidate countries must fulfil their commitments and carry out the necessary reforms.
Los países candidatos tienen que cumplir sus compromisos y llevar a cabo las reformas necesarias.
Having said that, the Commission alone cannot fulfil this task.
Ahora bien, la Comisión no puede llevar a cabo por sí sola esta tarea.
The Charter will also strengthen the OSCE's ability to fulfil its functions attend to its duties.
También ratifica la capacidad de la OSCE de llevar a cabo sus funciones.
enable him to fulfil his mission in the Church and in society" (II ENEC,
para realizar su misión en la Iglesia y en la sociedad» (II ENEC,
The European Gender Equality Institute would help them fulfil this task.
El Instituto Europeo de la Igualdad de Género les ayudará a realizar esta tarea.
Each Member State must comply with this and make adequate efforts to fulfil this duty.
Cada Estado miembro debe atenerse a ello y realizar los esfuerzos pertinentes para cumplir esta obligación.
I think another reshuffle could certainly fulfil this requirement in the future.
Creo que otra reorganización podría seguramente satisfacer este requisito en el futuro.
With the aid of flexibility, we have been able to fulfil new requests.
Con la ayuda de la flexibilidad, hemos podido satisfacer nuevas peticiones.
We strive to fulfil these desires as best we can.
Luchamos por satisfacer estos deseos lo mejor que podemos.
I think another reshuffle could certainly fulfil this requirement in the future.
Creo que otra reorganización podría seguramente satisfacer este requisito en el futuro.
With the aid of flexibility, we have been able to fulfil new requests.
Con la ayuda de la flexibilidad, hemos podido satisfacer nuevas peticiones.
We strive to fulfil these desires as best we can.
Luchamos por satisfacer estos deseos lo mejor que podemos.
The argument put forward is that the family is the only place where they can really fulfil themselves.
El argumento de que la familia es el único lugar para llenar su vida es engañoso.
The delays only reduce the European Union’ s credibility in the eyes of other powers such as, in this case, Japan, which are much quicker to fulfil their obligations.
Existe una laguna jurídica en estos acuerdos mediante la cual se sabe que los armadores utilizan la pesca de arrastre para llenar sus bodegas y después declaran que hay problemas técnicos.
The Labour government has acted swiftly to fulfil this commitment.
El Gobierno laborista ha actuado rápidamente para cumplir con su compromiso.
Finally, this enables us to fulfil our aspirations and ambitions in the world.
Por último, esto nos permite cumplir con nuestras aspiraciones y ambiciones en el mundo.
Pakistan must fulfil its obligations as a member of the United Nations.
¡Pakistán debe cumplir con sus obligaciones como miembro de Naciones Unidas!
Our joint task is to help these countries to fulfil their dream.
Nuestra tarea común consiste en ayudar a estos países a hacer realidad ese sueño.
We cannot fulfil all our ambitions for Europe and concrete results for citizens with the tools and instruments of the past.
No podemos hacer realidad todas las ambiciones que tenemos para Europa ni ofrecer resultados concretos a los ciudadanos con las herramientas e instrumentos del pasado.
The aim should be to enable the people of Lithuania to live in a society in which they can fulfil their ambitions.
Se debe perseguir el objetivo de permitir a la población lituana vivir en una sociedad en la que tengan la posibilidad de hacer realidad sus deseos más anhelados.
Europe must now recognise its faults so that it can fulfil the aims of the Lisbon Agenda.
Europa tiene que reconocer sus defectos para poder alcanzar las metas de la Agenda de Lisboa.
In order to achieve this minimum level of safety, all rolling stock must fulfil certain minimum specifications.
Para alcanzar estos niveles mínimos, todo el material rodado debe cumplir con especificaciones mínimas.
The House will be aware, of course, that the Commission cannot fulfil these objectives alone.
Como ha de saber, naturalmente, la Asamblea, la Comisión no puede alcanzar esos objetivos por sí sola.
I think another reshuffle could certainly fulfil this requirement in the future.
Creo que otra reorganización podría seguramente satisfacer este requisito en el futuro.
With the aid of flexibility, we have been able to fulfil new requests.
Con la ayuda de la flexibilidad, hemos podido satisfacer nuevas peticiones.
We strive to fulfil these desires as best we can.
Luchamos por satisfacer estos deseos lo mejor que podemos.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "to fulfil" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It is high time the Council was able to fulfil the hopes of the European peoples.
Ya es hora de que el Consejo esté a la altura de las esperanzas europeas.
It will in fact be the only country in the euro zone to fulfil these famous criteria.
Nuestra abstención al respecto no supone un rechazo de la solicitud eslovena.
Anyone who is responsible for security these days has a complex task to fulfil.
A los actuales responsables de la seguridad les espera una ardua tarea.
Europe must take advantage of this situation because it now has a crucial role to fulfil.
Es preciso que Europa aproveche esta situación, pues su papel es ahora crucial.
It would then no longer be possible to fulfil the purpose of the European Conference.
Por lo tanto, el objetivo de la Conferencia Europea ya no sería alcanzable.
The budget must first and foremost fulfil the citizens ' expectations.
El presupuesto debe, sobre todo, responder a las expectativas de los ciudadanos.
So I believe they have the qualities to fulfil their responsibilities.
De modo que creo que tienen la calidad necesaria para ejercer sus competencias.
The budget must first and foremost fulfil the citizens' expectations.
El presupuesto debe, sobre todo, responder a las expectativas de los ciudadanos.
One candidate did not fulfil all requirements, in the view of our interviewers.
Para muchos de nosotros, hay un candidato que no reúne los requisitos.
He declares that he has not come to abolish the old law but to fulfil it.
Él afirma que no ha venido a abolir la ley antigua, sino a darle plenitud.
Culture should also fulfil an important function in European integration.
La cultura deberá también desempeñar una función importante en la integración europea.
As supporters of the multilateral approach, we must fulfil this commitment.
Como partidarios que somos del multilateralismo, debemos hacer efectivo dicho compromiso.
This time of course it is justified by the need to fulfil the convergence criteria for EMU.
Esta vez se alega el cumplimiento de los criterios de convergencia de la UEM.
Equal treatment of women and men is an imperative demand that all EU countries must fulfil.
Pero eso no significa que la UE deba crear otro órgano burocrático para conseguirlo.
It must also continue with its efforts to fulfil the political and economic criteria.
Asimismo, debe proseguir sus esfuerzos en el marco de los criterios políticos y económicos.
I came from Baku yesterday, and we are definitely still on course to fulfil this project.
Ayer regresé de Bakú, y aún estamos en trámites de completar el proyecto.
is entrusted to them by the bishop and fulfil it with dedication and joy, doing
ejercen con empeño y alegría cualquier servicio que su Obispo les
We promised to support the efforts of developing countries to fulfil their commitments.
Prometimos apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por respetar sus compromisos.
Our joint task is to help these countries to fulfil their dream.
Nuestra tarea común consiste en ayudar a estos países a hacer realidad ese sueño.
It is not through the open coordination method that we will fulfil our goals.
El método abierto de coordinación no es el que nos va a permitir conseguir nuestros objetivos.