Translator


"acabar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Los acuerdos de pesca con Marruecos en las modalidades actuales se van a acabar.
The Fisheries Agreements with Morocco will end up in the current form.
Vietnam debe acabar con el acoso oficial de los grupos religiosos no reconocidos.
Vietnam must end official harassment of non-recognised religious groups.
Pensamos que este es un punto de partida muy positivo, pero no debería acabar ahí.
We think this is a very good starting point, but it should not end there.
Los acuerdos de pesca con Marruecos en las modalidades actuales se van a acabar.
The Fisheries Agreements with Morocco will end up in the current form.
Los Países Bajos y Bélgica no pueden acabar siendo las "víctimas" de todo esto.
The Netherlands and Belgium cannot end up being the 'dupe' of all this.
El edificio de la Unión Europea no debe acabar como la torre de Babel.
The edifice that is the European Union should not end up like the Tower of Babel.
Quisiera acabar diciendo que un acuerdo de asociación es una herramienta importante.
I should like to finish by saying that an association agreement is an important tool.
Señor Presidenta, antes de acabar permítame una última observación personal.
Madam President, allow me to finish on a personal note.
Ahora bien, creo que siguen existiendo muchas posibilidades de acabar el trabajo pronto.
This being said, I believe that there is still a good chance to finish the work soon.
Felicidades, Comisario Verheugen, ha conseguido acabar con REACH.
You managed to kill REACH.
No debemos acabar con él mientras no estemos seguros de que no está siendo eficaz.
We should not kill it off until we are sure it is not being effective.
Entonces, ¿vamos a acabar con las empresas europeas si avanzamos hasta el 30%?
Are we then going to kill off European businesses if we move to 30%?
Era de vital importancia acabar con los conflictos y evitar que el país se viera obligado a sufrir otro invierno de guerra.
It was incredibly important immediately to terminate the conflicts and prevent the country from being forced to experience another winter of war.
Se trata de alguien con cuya vida se va a acabar y se le deniega el derecho a presentar nuevas pruebas y a tener un juicio justo.
This is someone whose life is going to be terminated and his right both to produce new evidence and a fair trial has been denied.
La acción del sindicato sueco obligó finalmente a Laval a rescindir el contrato y la empresa acabó quebrando.
The action taken by the Swedish construction trade union eventually led Laval to terminate the contract and the company ultimately went bankrupt.
Entre más rápido use su suministro de enzimas, más rápido se las acaba.
The faster you use up your supply of enzymes, the quicker you runout.
¿Podría explicar por qué se ha tardado tanto tiempo en acabar el edificio?
Could he explain why it has taken so long to complete the building?
¿Por qué no puede presentarse un programa que les ayude a acabar sus estudios?
Why not provide them with a programme that will help them to complete their studies?
Lo que quería decir es que debemos acabar esta revisión o como queramos llamarla este año.
What I would like to say is that we should complete this revision, or whatever we want to call it, this year.
to fetch up {vb} [coll.]
vas a acabar en la cárcel
you'll fetch up in prison
to finish off {vb} (complete)
Para acabar, quisiera referirme a la interminable historia del fondo de pensiones voluntario.
I should like to finish off with the never-ending story about the voluntary pension fund.
Me gustaría acabar con un comentario sobre los efectos de este programa en los distintos sectores.
I should like to finish off with a remark about the effects of this programme on the various sectors.
Me gustaría acabar con una observación.
I should like to finish off with one last remark.
to finish off {vb} (consume)
Para acabar, quisiera referirme a la interminable historia del fondo de pensiones voluntario.
I should like to finish off with the never-ending story about the voluntary pension fund.
Me gustaría acabar con un comentario sobre los efectos de este programa en los distintos sectores.
I should like to finish off with a remark about the effects of this programme on the various sectors.
Me gustaría acabar con una observación.
I should like to finish off with one last remark.
to finish off {vb} (conclude)
Para acabar, quisiera referirme a la interminable historia del fondo de pensiones voluntario.
I should like to finish off with the never-ending story about the voluntary pension fund.
Me gustaría acabar con un comentario sobre los efectos de este programa en los distintos sectores.
I should like to finish off with a remark about the effects of this programme on the various sectors.
Me gustaría acabar con una observación.
I should like to finish off with one last remark.
to finish up {vb} (end up, find oneself)
to get through {vb} [Amer.] (finish)
¡Tenemos que acabar con esos abusos de una vez por todas!
We need to finally get through to these people!
El bloqueo de la casa de Suu Kyi tenía que acabar el 30 de septiembre, pero la prensa no tiene acceso hasta ella y se le impide pronunciar sus discursos semanales.
The blockade on her house is supposed to have been lifted on 30 September, but the press cannot get through to her and she is not allowed to make her weekly speeches.
Le pido un mínimo de disciplina; de lo contrario, nunca acabaremos este debate y aún nos falta el turno de votaciones a las 18.30 horas y dos informes más.
I would ask you to exercise a little discipline, because otherwise we will never finish this debate and we still have the voting time at 6.30 p. m. and two further reports to get through.
to play out {vb} (finish)
to come[came · come] {v.i.} [coll.] (have orgasm)
Pero creemos que se debe acabar por fin con la exportación de residuos al Tercer Mundo.
But our view is that the time really has come to put a stop to waste exports to the Third World.
Esta autolimitación tiene que acabar en algún momento.
Our self-imposed captivity must at some point come to an end.
Ha llegado el momento de acabar con las restituciones a la exportación.
The time has come for us to end export refunds.
to come off {vb} [Brit.] [slg.] (have orgasm)
Espero que eso se acabe gracias a las enmiendas que hemos presentado.
I hope that this will come off thanks to the amendments we tabled.
Los agricultores que piensan que «más es mejor», a pesar de que lo cierto es justamente lo contrario, al final también acaban saliendo perjudicados.
At the end of the day, the farmers who think that more is best, even though the very opposite is the case, also come off badly.
Los agricultores que piensan que« más es mejor», a pesar de que lo cierto es justamente lo contrario, al final también acaban saliendo perjudicados.
At the end of the day, the farmers who think that more is best, even though the very opposite is the case, also come off badly.
to shoot off {vb} [Brit.] [vulg.] (ejaculate)
to get off {vb} (experience orgasm)
Dimantopoulou acaba de escribir a los clubes y a los jugadores para que se entable, por fin, este diálogo social.
Mrs Dimantopoulou has also recently written to the clubs and the players to ensure that, finally, this social dialogue can get off the ground.
La Sra. Dimantopoulou acaba de escribir a los clubes y a los jugadores para que se entable, por fin, este diálogo social.
Mrs Dimantopoulou has also recently written to the clubs and the players to ensure that, finally, this social dialogue can get off the ground.
Nos negamos a que el desempleo juvenil acabe con toda una generación, e insistiremos en que se ayude a los jóvenes a salir de esta situación mediante la formación y el empleo.
We refuse to allow youth unemployment to take hold of a whole generation, and we will insist on helping young people to get off the ground with training and employment.
acabar[acabando · acabado] {transitive verb}
Lo mejor sería acabar con los Fondos estructurales y devolver la política regional a los Estados miembros.
The best thing would be to wind up the Structural Funds and restore regional policy for the Member States.
En efecto, los alimentos industriales que acaban en nuestros platos con frecuencia han sufrido fuertes transformaciones que entrañan una pérdida de gusto, textura y coloración.
The fact is, the industrial foodstuffs which wind up on our plates have often undergone intense processing leading to the loss of flavour, texture and colour.
acabar[acabando · acabado] {intransitive verb}
Tratar de acabar con el monopolio de TV en el fútbol de primera división ha sido todo un embrollo.
Trying to break up the TV monopoly over premiership football has been a complete dog’s breakfast.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "acabar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es hora de acabar con la dictadura fiscal de los Estados sobre los contribuyentes.
It is time to do away with the Member States' fiscal dictatorship over taxpayers!
Fijémonos también en el intento de acabar con el Tratado de Misiles Antibalísticos.
Let us look as well at this intent to tear up the Anti-Ballistic Missile Treaty.
Ya es hora de acabar con una visión ideológica del lugar de la mujer en la sociedad.
It is high time we broke with an ideological vision of woman's place in society.
Quiero acabar diciendo que no debemos dejar que los muertos mueran en vano.
I should like to conclude by saying that we should not let the dead die in vain.
En tercer lugar y por último, debemos acabar con nuestra política de doble moral.
Thirdly and finally, we should put an end to our policy of double standards.
Es mucho mejor hablar acerca de controlar el comercio que sugerir acabar con él.
It is much better to talk about controlling the trade than to suggest we stamp it out.
Hay que lograr acabar con las transacciones comerciales con deportistas menores.
We must be able to put an end to commercial transactions involving minors.
La pesca, como actividad depredadora, debe acabar, ya no tiene razón de ser.
There is no longer any reason for fishing to continue as a predatory activity.
¿Por qué no puede presentarse un programa que les ayude a acabar sus estudios?
Why not provide them with a programme that will help them to complete their studies?
El Parlamento y la Comisión deben acabar con esta costumbre y olvidarse de ello.
The Parliament and Commission should break the habit of a lifetime and forget about it.
El objetivo del Foro de Energía Nuclear eslovaco-checo es acabar con estos tabúes.
Breaking down this taboo is actually the objective of the Slovak-Czech Nuclear Forum.
La solución es «luchar» contra la UE de las grandes empresas hasta acabar con ella.
The solution is to 'combat' the ΕU of big business and war until it is exterminated.
Acabar cuanto antes con la incertidumbre ayudará también a salir de esta crisis.
Ending the uncertainty as soon as possible will also help us to get out of this crisis.
Todo ello tiene lugar en una situación de crisis que no muestra indicios de acabar.
All this is happening alongside a crisis that is showing no sign of passing.
Señorías, deseo acabar este breve discurso con un llamamiento desde el corazón.
Ladies and gentlemen, I want to close this brief speech with an appeal from the heart.
Introdujo en la agenda de Europa la posibilidad de acabar con la tiranía comunista.
It entered on the agenda of Europe the possibility of liquidating Communist tyranny.
En Niza pueden acabar con el derecho de veto de la política de justicia europea.
When they meet in Nice, they could abolish the right of veto in European justice policy.
La suma de buenas y altisonantes palabras suele acabar por no significar nada.
The addition of fine, high-flown words often just ends up meaning nothing.
Para acabar, quiero decir que soy contrario a cualquier tipo de economías de escala.
In conclusion, I would like to say that I am against any economies of scale.
Hasta ahora no se ha propuesto ninguna solución concreta para acabar con esta violación.
So far, no concrete solution has been proposed to put an end to this violation.