Translator


"acabado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
acabado{masculine}
acabado(also: meta)
finish{noun}
El precioso botón de metal se halla disponible con acabado cromado o satinado.
The exquisite metal button can be chromed or satin finish.
los modelos más económicos no tienen el acabado de los caros
the cheaper models lack the finish of the expensive ones
elementos decorativos con acabado de madera
decorative trimming wood finish
acabado{adjective masculine}
gone{adj.}
no cabe duda de que se ha acabado el tiempo de las vacas gordas
the years of plenty have well and truly gone
se ha acabado el dinero
the money is all gone
En resumidas cuentas, señor Presidente, ya se me ha acabado el tiempo, la situación en los Balcanes es extremadamente complicada.
Mr President, I have gone well over my time, but it is such an exceptionally complicated situation in the Balkans.
used up{adj.}
Ha acabado con su crédito internacional.
It is too late for Russia: it has committed irreversible acts; it has used up its international credit; it has literally refused to pay its debts.
acabado{adjective}
broken-down{adj.} (horse)
finished{adj.} [coll.] (ruined)
Sobre todo cuando estas sustancias no dejan rastro en el producto acabado.
Especially where no traces of these substances are left in the finished product.
Hemos, por lo tanto, avanzado, pero no hemos acabado completamente.
We have made progress, therefore, but we are still not completely finished.
Mucho más que eso, nos proporcionan el producto pesquero acabado.
Much more than that, they provide us with the finished fish product.
washed-up{adj.} [Amer.] [coll.]
played-out{adj.} [coll.]
acabado{past participle}
to give out {vb} (become exhausted)
to go[went · gone] {v.i.} (to be used up)
to run out {vb} (become exhausted)
Los acuerdos de pesca con Marruecos en las modalidades actuales se van a acabar.
The Fisheries Agreements with Morocco will end up in the current form.
Vietnam debe acabar con el acoso oficial de los grupos religiosos no reconocidos.
Vietnam must end official harassment of non-recognised religious groups.
Pensamos que este es un punto de partida muy positivo, pero no debería acabar ahí.
We think this is a very good starting point, but it should not end there.
Los acuerdos de pesca con Marruecos en las modalidades actuales se van a acabar.
The Fisheries Agreements with Morocco will end up in the current form.
Los Países Bajos y Bélgica no pueden acabar siendo las "víctimas" de todo esto.
The Netherlands and Belgium cannot end up being the 'dupe' of all this.
El edificio de la Unión Europea no debe acabar como la torre de Babel.
The edifice that is the European Union should not end up like the Tower of Babel.
Quisiera acabar diciendo que un acuerdo de asociación es una herramienta importante.
I should like to finish by saying that an association agreement is an important tool.
Señor Presidenta, antes de acabar permítame una última observación personal.
Madam President, allow me to finish on a personal note.
Ahora bien, creo que siguen existiendo muchas posibilidades de acabar el trabajo pronto.
This being said, I believe that there is still a good chance to finish the work soon.
Felicidades, Comisario Verheugen, ha conseguido acabar con REACH.
You managed to kill REACH.
No debemos acabar con él mientras no estemos seguros de que no está siendo eficaz.
We should not kill it off until we are sure it is not being effective.
Entonces, ¿vamos a acabar con las empresas europeas si avanzamos hasta el 30%?
Are we then going to kill off European businesses if we move to 30%?
Era de vital importancia acabar con los conflictos y evitar que el país se viera obligado a sufrir otro invierno de guerra.
It was incredibly important immediately to terminate the conflicts and prevent the country from being forced to experience another winter of war.
Se trata de alguien con cuya vida se va a acabar y se le deniega el derecho a presentar nuevas pruebas y a tener un juicio justo.
This is someone whose life is going to be terminated and his right both to produce new evidence and a fair trial has been denied.
La acción del sindicato sueco obligó finalmente a Laval a rescindir el contrato y la empresa acabó quebrando.
The action taken by the Swedish construction trade union eventually led Laval to terminate the contract and the company ultimately went bankrupt.
Entre más rápido use su suministro de enzimas, más rápido se las acaba.
The faster you use up your supply of enzymes, the quicker you runout.
¿Podría explicar por qué se ha tardado tanto tiempo en acabar el edificio?
Could he explain why it has taken so long to complete the building?
¿Por qué no puede presentarse un programa que les ayude a acabar sus estudios?
Why not provide them with a programme that will help them to complete their studies?
Lo que quería decir es que debemos acabar esta revisión o como queramos llamarla este año.
What I would like to say is that we should complete this revision, or whatever we want to call it, this year.
to fetch up {vb} [coll.]
vas a acabar en la cárcel
you'll fetch up in prison
to finish off {vb} (complete)
Para acabar, quisiera referirme a la interminable historia del fondo de pensiones voluntario.
I should like to finish off with the never-ending story about the voluntary pension fund.
Me gustaría acabar con un comentario sobre los efectos de este programa en los distintos sectores.
I should like to finish off with a remark about the effects of this programme on the various sectors.
Me gustaría acabar con una observación.
I should like to finish off with one last remark.
to finish off {vb} (consume)
Para acabar, quisiera referirme a la interminable historia del fondo de pensiones voluntario.
I should like to finish off with the never-ending story about the voluntary pension fund.
Me gustaría acabar con un comentario sobre los efectos de este programa en los distintos sectores.
I should like to finish off with a remark about the effects of this programme on the various sectors.
Me gustaría acabar con una observación.
I should like to finish off with one last remark.
to finish off {vb} (conclude)
Para acabar, quisiera referirme a la interminable historia del fondo de pensiones voluntario.
I should like to finish off with the never-ending story about the voluntary pension fund.
Me gustaría acabar con un comentario sobre los efectos de este programa en los distintos sectores.
I should like to finish off with a remark about the effects of this programme on the various sectors.
Me gustaría acabar con una observación.
I should like to finish off with one last remark.
to finish up {vb} (end up, find oneself)
to get through {vb} [Amer.] (finish)
¡Tenemos que acabar con esos abusos de una vez por todas!
We need to finally get through to these people!
El bloqueo de la casa de Suu Kyi tenía que acabar el 30 de septiembre, pero la prensa no tiene acceso hasta ella y se le impide pronunciar sus discursos semanales.
The blockade on her house is supposed to have been lifted on 30 September, but the press cannot get through to her and she is not allowed to make her weekly speeches.
Le pido un mínimo de disciplina; de lo contrario, nunca acabaremos este debate y aún nos falta el turno de votaciones a las 18.30 horas y dos informes más.
I would ask you to exercise a little discipline, because otherwise we will never finish this debate and we still have the voting time at 6.30 p. m. and two further reports to get through.
to play out {vb} (finish)
to come[came · come] {v.i.} [coll.] (have orgasm)
Pero creemos que se debe acabar por fin con la exportación de residuos al Tercer Mundo.
But our view is that the time really has come to put a stop to waste exports to the Third World.
Esta autolimitación tiene que acabar en algún momento.
Our self-imposed captivity must at some point come to an end.
Ha llegado el momento de acabar con las restituciones a la exportación.
The time has come for us to end export refunds.
to come off {vb} [Brit.] [slg.] (have orgasm)
Espero que eso se acabe gracias a las enmiendas que hemos presentado.
I hope that this will come off thanks to the amendments we tabled.
Los agricultores que piensan que «más es mejor», a pesar de que lo cierto es justamente lo contrario, al final también acaban saliendo perjudicados.
At the end of the day, the farmers who think that more is best, even though the very opposite is the case, also come off badly.
Los agricultores que piensan que« más es mejor», a pesar de que lo cierto es justamente lo contrario, al final también acaban saliendo perjudicados.
At the end of the day, the farmers who think that more is best, even though the very opposite is the case, also come off badly.
to shoot off {vb} [Brit.] [vulg.] (ejaculate)
to get off {vb} (experience orgasm)
Dimantopoulou acaba de escribir a los clubes y a los jugadores para que se entable, por fin, este diálogo social.
Mrs Dimantopoulou has also recently written to the clubs and the players to ensure that, finally, this social dialogue can get off the ground.
La Sra. Dimantopoulou acaba de escribir a los clubes y a los jugadores para que se entable, por fin, este diálogo social.
Mrs Dimantopoulou has also recently written to the clubs and the players to ensure that, finally, this social dialogue can get off the ground.
Nos negamos a que el desempleo juvenil acabe con toda una generación, e insistiremos en que se ayude a los jóvenes a salir de esta situación mediante la formación y el empleo.
We refuse to allow youth unemployment to take hold of a whole generation, and we will insist on helping young people to get off the ground with training and employment.
acabar[acabando · acabado] {transitive verb}
Lo mejor sería acabar con los Fondos estructurales y devolver la política regional a los Estados miembros.
The best thing would be to wind up the Structural Funds and restore regional policy for the Member States.
En efecto, los alimentos industriales que acaban en nuestros platos con frecuencia han sufrido fuertes transformaciones que entrañan una pérdida de gusto, textura y coloración.
The fact is, the industrial foodstuffs which wind up on our plates have often undergone intense processing leading to the loss of flavour, texture and colour.
acabar[acabando · acabado] {intransitive verb}
Tratar de acabar con el monopolio de TV en el fútbol de primera división ha sido todo un embrollo.
Trying to break up the TV monopoly over premiership football has been a complete dog’s breakfast.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "acabado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Mi tiempo se ha acabado, así que sólo quisiera pedirles que lo lean y lo apoyen.
My time is up, so I would just like to ask you to read it and to support it.
Señor Presidente, en el Norte la gente piensa que en cuanto al SIDA todo se ha acabado.
Mr President, in the North people think it is all over where AIDS is concerned.
– Señor Presidente, el proceso de unificación en Europa dista mucho de estar acabado.
Mr President, the unification process within Europe is far from complete.
Hoy hemos comenzado a las 12.15 horas y hemos acabado hacia las 13.30 horas.
Today, it started at 12.15 p. m. and ended at approximately 1.30 p. m.
No hay que olvidar que apenas hemos acabado de crear el mercado interior.
We should remember that the internal market has only just been completed.
Tal vez sería prematuro afirmar que eso equivale a que el verano ha acabado.
Whether that is tantamount to stating that the summer has ended would perhaps be premature.
– Señor Presidente, el proceso de unificación en Europa dista mucho de estar acabado.
Mr President, the unification process within Europe is far from complete.
Creo que se debería decir que la paciencia se ha acabado ya hace mucho tiempo.
It has to be said, I believe, that our patience actually ought to have run out some time ago.
(RO) Las consecuencias de la crisis parecen no haberse acabado de momento.
(RO) The effects of the crisis seem to be far from over at the moment.
Estimamos que este informe estará acabado a principios del segundo semestre del presente año.
We expect this report to be ready at the beginning of the second half of this year.
Hoy hemos comenzado a las 12.15 horas y hemos acabado hacia las 13.30 horas.
Today, it started at 12.15 p.m. and ended at approximately 1.30 p.m.
No obstante, el tiempo de debate casi ha acabado, al menos en esta Cámara.
However, the time for debate, in this House at least, is almost over.
Los colegisladores han acabado con las mentiras y dado una oportunidad al crecimiento en Europa.
The colegislators have put an end to the lies and given Europe a chance of growth!
Después de crear un grupo en el hogar, habrá acabado y podrá omitir el resto de este artículo.
After you create a homegroup, you're done, and you can skip the rest of this article.
Por otra parte, el informe ha acabado teniendo un alcance demasiado amplio y demasiados detalles.
On the other hand, the report has become too broad in scope and too detailed.
Por último, sé que se me ha acabado el tiempo, pero desearía decir dos cosas muy breves.
Finally, I know that time is up but I wish to make two short points.
Las necesidades de los Balcanes no se han acabado, son plurianuales.
The needs of the Balkans have not come to an end, they are multiannual.
La campaña de odio emprendida contra este partido durante algún tiempo ha acabado en tragedia.
The hate campaign waged against this party for some time now has culminated in tragedy.
A partir de ahora podrá crear documentos PDF pulsando sobre el convertidor acabado de crear.
You can now create PDF documents by printing to the converter that has just been created.
Señor Presidente, este informe debe ser acogido favorablemente por su bien acabado planteamiento.
Mr President, this report should be welcomed for its well-rounded approach.