Translator


"acabar con" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Es hora de acabar con la dictadura fiscal de los Estados sobre los contribuyentes.
It is time to do away with the Member States' fiscal dictatorship over taxpayers!
Tenemos que acabar con reliquias como la política agrícola, por ejemplo.
We have to do away with relicts such as the agricultural policy, for example.
En esencia, este informe refleja políticas que tratan de acabar con los servicios públicos.
In essence, this report reflects policies that seek to do away with public services.
to end{vb}
Vietnam debe acabar con el acoso oficial de los grupos religiosos no reconocidos.
Vietnam must end official harassment of non-recognised religious groups.
¿Qué medidas específicas se pueden implantar para acabar con este desequilibrio?
What specific measures can be put in place to end this imbalance?
Tenemos que acabar con esta situación porque es un asunto de verdadera urgencia.
We must end this situation as a matter of real urgency.
to abate{v.t.} (remove)
to account for{vb} [idiom] (defeat, eliminate)
Es el momento de acabar con ese dominio completo del pasado y de crear un Estado de Derecho aplicable a todas las personas de todas las comunidades.
However, the case offers an opportunity to break free from a culture of secrecy and fear and to bring the killers to account.
to destroy{v.t.} (undermine, ruin)
Necesitamos medidas para acabar con el trasfondo financiero de los actos terrorista.
We need measures to destroy the financial background for terrorist acts.
No podemos acabar con los mercados, pero podemos intentar controlarlos.
We cannot destroy the markets but we can try to bring them under control.
Debemos acabar con ellas o no podremos conseguirlo.
We have to destroy these, otherwise we will not be successful in this.
to finish{v.t.} [coll.] (destroy)
¿Será capaz la Presidencia finlandesa de acabar con una nota alta?
Will the Finnish Presidency be able to finish on a high note?
Sin embargo, quisiera acabar con una pregunta final.
However, I should like to finish with one final question.
Y quisiera acabar con esta reflexión, señor Presidente.
I would like to finish on this, Mr President.
to finish off{vb} (kill)
Me gustaría acabar con un comentario sobre los efectos de este programa en los distintos sectores.
I should like to finish off with a remark about the effects of this programme on the various sectors.
Me gustaría acabar con una observación.
I should like to finish off with one last remark.
Me gustaría acabar con un comentario sobre Turquía, un tema que ya ha tocado el señor Swoboda.
I should like to finish off with a comment about Turkey, a subject on which Mr Swoboda has already touched.
to kill{v.t.} (destroy)
Felicidades, Comisario Verheugen, ha conseguido acabar con REACH.
You managed to kill REACH.
No debemos acabar con él mientras no estemos seguros de que no está siendo eficaz.
We should not kill it off until we are sure it is not being effective.
Entonces, ¿vamos a acabar con las empresas europeas si avanzamos hasta el 30%?
Are we then going to kill off European businesses if we move to 30%?
to kill{v.t.} [coll.] (quash)
Felicidades, Comisario Verheugen, ha conseguido acabar con REACH.
You managed to kill REACH.
No debemos acabar con él mientras no estemos seguros de que no está siendo eficaz.
We should not kill it off until we are sure it is not being effective.
Entonces, ¿vamos a acabar con las empresas europeas si avanzamos hasta el 30%?
Are we then going to kill off European businesses if we move to 30%?
Entonces, ¿vamos a acabar con las empresas europeas si avanzamos hasta el 30%?
Are we then going to kill off European businesses if we move to 30%?
De este modo, están ayudando a acabar con una industria que se encuentra ya en graves apuros.
You are helping to kill off an industry which is already in serious bother.
¿Es éste el momento de acabar con los empleados y privar a los subcontratistas de sus principales clientes?
Is this the time to kill off employers and deprive sub-contractors of their main clients?
to quell{v.t.} (criticism)
Sin embargo, apenas se ha hecho nada por acabar con esta situación particular.
However, very little has been done to quell this particular situation.
to quell{v.t.} (fears)
Sin embargo, apenas se ha hecho nada por acabar con esta situación particular.
However, very little has been done to quell this particular situation.
to remove{v.t.} (eliminate)
La única forma de acabar con la inestabilidad en el sureste de Europa es la adhesión a la Unión.
The only way to remove instability in south-east Europe is EU membership.
Nuestro objetivo es acabar con esas sospechas.
Our objective is to remove those suspicions.
El objetivo debe ser acabar con el anonimato de la carne.
The aim must be to remove the anonymity of meat.
to ruin{v.t.} (destroy)
to settle{v.t.} [coll.] (put an end to)
to stamp out{vb} (suppress)
La Unión ha apoyado los esfuerzos del gobierno para acabar con el Estado paralelo.
The Union supported the government's efforts to stamp out the para-state.
Cualquier intento de acabar con esos pensamientos e ideas siempre fracasará.
Any attempt to stamp out such thoughts and ideas will always fail.
El Partido Conservador quiere ayudar a acabar con la diferencia de retribución de una vez por todas.
The Conservative Party wants to help to stamp out the pay gap once and for all.
to stop{v.t.} (bring to an end, interrupt)
Por eso, la propuesta de acabar con las subvenciones al carbón es importante.
The proposal to stop national subsidies for coal is therefore significant.
Para acabar con esta guerra, este es el primer problema que tenemos que contemplar.
To stop this war, this is the first issue which needs to be looked at.
En este sentido, debemos acabar con las dudas y ponernos, finalmente, manos a la obra.
In this respect, we must stop hesitating and finally get down to action.
to wipe out{vb} (destroy, eradicate)
El enfoque estratégico, vigilante,¿es el único modo de acabar con el terrorismo?
Is a strategic, policing approach the only way to wipe out terrorism?
El enfoque estratégico, vigilante, ¿es el único modo de acabar con el terrorismo?
Is a strategic, policing approach the only way to wipe out terrorism?
En primer lugar, no al arranque incontrolado de viñedos, que puede acabar con valiosas áreas de producción en que se hacen vinos de calidad.
firstly, no to uncontrolled grubbing up which can wipe out valuable production areas producing valuable quality wines;

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "acabar con":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "acabar con" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es hora de acabar con la dictadura fiscal de los Estados sobre los contribuyentes.
It is time to do away with the Member States' fiscal dictatorship over taxpayers!
Fijémonos también en el intento de acabar con el Tratado de Misiles Antibalísticos.
Let us look as well at this intent to tear up the Anti-Ballistic Missile Treaty.
Ya es hora de acabar con una visión ideológica del lugar de la mujer en la sociedad.
It is high time we broke with an ideological vision of woman's place in society.
En tercer lugar y por último, debemos acabar con nuestra política de doble moral.
Thirdly and finally, we should put an end to our policy of double standards.
Es mucho mejor hablar acerca de controlar el comercio que sugerir acabar con él.
It is much better to talk about controlling the trade than to suggest we stamp it out.
Hay que lograr acabar con las transacciones comerciales con deportistas menores.
We must be able to put an end to commercial transactions involving minors.
El Parlamento y la Comisión deben acabar con esta costumbre y olvidarse de ello.
The Parliament and Commission should break the habit of a lifetime and forget about it.
El objetivo del Foro de Energía Nuclear eslovaco-checo es acabar con estos tabúes.
Breaking down this taboo is actually the objective of the Slovak-Czech Nuclear Forum.
La solución es «luchar» contra la UE de las grandes empresas hasta acabar con ella.
The solution is to 'combat' the ΕU of big business and war until it is exterminated.
Acabar cuanto antes con la incertidumbre ayudará también a salir de esta crisis.
Ending the uncertainty as soon as possible will also help us to get out of this crisis.
Señorías, deseo acabar este breve discurso con un llamamiento desde el corazón.
Ladies and gentlemen, I want to close this brief speech with an appeal from the heart.
Introdujo en la agenda de Europa la posibilidad de acabar con la tiranía comunista.
It entered on the agenda of Europe the possibility of liquidating Communist tyranny.
En Niza pueden acabar con el derecho de veto de la política de justicia europea.
When they meet in Nice, they could abolish the right of veto in European justice policy.
Hasta ahora no se ha propuesto ninguna solución concreta para acabar con esta violación.
So far, no concrete solution has been proposed to put an end to this violation.
Madrid, Ottawa y Tbilisi no van a bombardear ni a acabar con esos pueblos.
Neither Madrid nor Ottawa nor Tbilisi is going to bomb and kill those people.
La Unión ha apoyado los esfuerzos del gobierno para acabar con el Estado paralelo.
The Union supported the government's efforts to stamp out the para-state.
Para acabar con esa cuestión, diré que este informe es muy positivo y muy oportuno.
In conclusion on this point, this is a most welcome and supportive report.
Por eso, la propuesta de acabar con las subvenciones al carbón es importante.
The proposal to stop national subsidies for coal is therefore significant.
Les agradecemos por arriesgar su vida para acabar con la limpieza étnica en Kosovo.
We thank them for risking their lives to put an end to the ethnic cleansing in Kosovo.
Vietnam debe acabar con el acoso oficial de los grupos religiosos no reconocidos.
Vietnam must end official harassment of non-recognised religious groups.