Translator
"llevarse" in English
QUICK TRANSLATIONS
"llevarse" in English
to cart off- to take away- to bear away- to carry off- to carry off- to carry off- to clear away- to cop- to cream off- to get- to get away with- to grab- to raid- to snap up- to take- to take- to take- to take back- to take off- to walk off with- to walk off with- to waltz away with- to wash away- to win- to carry- to carry over
to carry- to waft- to absorb- to carry forward- to convey- to escort- to ferry- to ferry- to float- to go- to go- to handle- to manage- to navigate- to occupy- to pack- to paddle- to pipe- to run- to run- to run back- to shuttle- to steer- to take along- to take around- to take away- to take off- to take out- to take up- to tote- to wheel- to whirl- to whisk
TRANSLATIONS & EXAMPLES
llevarse(also: arrebatar, arrastrar, agarrar, llevar a rastras)
Señor Barroso, no he tenido la oportunidad de hablar con usted durante un mes, he anhelado verle y es bueno que esté aquí para escuchar ideas que llevarse consigo.
Mr Barroso, I have not had the opportunity of speaking to you for a month, have positively longed to see you, and it is good that you are here to listen for ideas to take away with you.
llevarse(also: hacerse con, arrasar con)
llevarse(also: hacerse con)
llevarse(also: quedarse con)
No creo que nadie dude de que esos dos países son capaces de llevarse bien, a veces incluso un poco demasiado bien.
I do not believe that anyone doubts those two countries get on together – perhaps a little too well at times!
llevarse a algn al flex
to get sb into bed
llevarse una paliza
to get a thrashing
llevarse(also: escaparse con)
llevarse(also: apoderarse de, apropiarse de)
Es un vídeo USB y cualquier diputado al Parlamento interesado puede llevarse uno.
It is a USB video and any Members of Parliament interested may take a copy.
Ahora van a formar parte de la negociación que debe llevarse a cabo en el seno del Consejo.
They will now become part of the negotiation which is to take place within the Council.
Pero dicho debate deberá llevarse a cabo con principios distintos.
However, it must take place on a different basis.
llevarse(also: ganar, hacerse con)
Es un vídeo USB y cualquier diputado al Parlamento interesado puede llevarse uno.
It is a USB video and any Members of Parliament interested may take a copy.
Ahora van a formar parte de la negociación que debe llevarse a cabo en el seno del Consejo.
They will now become part of the negotiation which is to take place within the Council.
Pero dicho debate deberá llevarse a cabo con principios distintos.
However, it must take place on a different basis.
Es un vídeo USB y cualquier diputado al Parlamento interesado puede llevarse uno.
It is a USB video and any Members of Parliament interested may take a copy.
Ahora van a formar parte de la negociación que debe llevarse a cabo en el seno del Consejo.
They will now become part of the negotiation which is to take place within the Council.
Pero dicho debate deberá llevarse a cabo con principios distintos.
However, it must take place on a different basis.
Le damos la bienvenida muy cordialmente y esperamos que pueda llevarse de aquí muchos estímulos para su país.
We extend a warm welcome to him, and hope that he will be able to take back many ideas from Parliament to his country.
llevarse sin ningún problema
to waltz away with
llevarse(also: arrasar con)
Este combate debe llevarse a cabo y ganarse en el plano de la OMC.
It is within the WTO that this battle must be fought and won.
llevarse el pozo
to win the pot
llevarse el bote
to win the pot
En 2003 pudieron organizarse y llevarse a cabo cuatro misiones conjuntas.
It was possible to organise and carry out four joint missions in 2003.
Se les condenó hace años y la condena puede llevarse a cabo en cualquier momento.
They received their sentence years ago and it may be carried out at any time.
En este sentido, debe llevarse a cabo una gran campaña destinada a las familias.
In this regard, a huge information campaign targeted at families must be carried out.
llevarse(also: arrastrar, aplazar, posponer, llevar a cuestas)
llevar(also: acarrear, transportar, transmitir, ocasionar)
Sin embargo, la Comisión no puede llevar a cabo la aplicación a nivel nacional.
But the Commission cannot carry out the implementation at national level.
No es suficiente con llevar a cabo evaluaciones de impacto de la legislación europea.
It is not enough to carry out social impact assessments of European legislation.
Resultará más sencillo llevar a cabo las investigaciones y presentar los cargos.
It will be easier to carry out investigations and bring charges.
llevar(also: hacer flotar, flotar)
Puede llevar a una mayor productividad dentro de la empresa o a que la modificación de los costes sea absorbida en forma de una menor producción.
It may lead to more productivity within the enterprise or the change in cost being absorbed in terms of lower production.
Eso me lleva a preguntarme: ¿por qué rechazarlos ahora cuando estamos a punto de aceptarlos y absorber esas exportaciones a través de un tratado de libre comercio?
So I wonder: why throw them out now when we are about to take them in and absorb these exports through a free trade agreement?
De hecho, se está tornando cada vez más difícil llevar a cabo tal política en Belarús, pues el país no desea llegar a ser totalmente absorbido por Rusia.
Indeed, it is becoming increasingly difficult to conduct such a policy in Belarus. The country does not wish to become totally absorbed by Russia.
Como he dicho, próximamente haremos pública la forma en que llevaremos a cabo estas prioridades.
As I said, we shall shortly be publicising how we will carry forward the priorities identified.
Y si Europa continúa así, será más difícil también en Italia llevar hacia adelante el proyecto político que la caracteriza.
And if Europe carries on like this it will also be more difficult for Italy to carry forward its own political project.
Esta iniciativa podría tener un efecto favorable sobre la voluntad de otros países para llevar a cabo iniciativas en el ámbito de la financiación del desarrollo.
This initiative may have a positive effect on other countries’ readiness to carry forward initiatives in the area of financing for development.
llevar(also: transportar, transmitir)
Me gustaría transmitirles la certeza que llevo dentro.
I want to convey to you the certainty that fills me.
Espero que esa respuesta se pueda llevar a quienes en mi país están preocupados por el aumento del transporte de residuos radioactivos.
I hope it will be possible to convey that answer to those in my country who are concerned that shipments of radioactive waste are going to increase.
Señor Presidente, nuestra valoración nos lleva a una conclusión clara: que deberíamos usar nuestros canales para transmitir una reacción firme y rápida.
Mr President, our assessment leads to a clear conclusion: that we should use our channels to convey a firm and prompt reaction.
Como no tenía nada (ni dinero, ni permiso de conducir, etc.), me comunicaron que alguien me llevaría al taller de reparaciones de ventanas de coches , pero no fue así.
As I of course had nothing left on me – no money, no driving licence – I was told that I would be given an escort to , but that was not forthcoming.
Gorostiaga: quiero pasear por mi país con mis hijos, como pasean ellos, sin tener que llevar escoltas.
I want no more and no less than Mr Gorostiaga does: I want to move around my country with my children, like they do, without having to take escorts.
Presidente, en Euskadi y en España gentes como yo llevamos escolta.
Mr President, in the Basque Country and in Spain people like myself are accompanied by escorts.
llevar(also: transportar)
Así que, tengámoslo en cuenta: el correo consiste en algo más que traer y llevar cartas y paquetes.
We should not overlook this fact: postal service is about more than just ferrying around letters and parcels.
El estudio se llevó a cabo correctamente, resultó ser bueno y el servicio de transbordador empezó y funcionó durante algún tiempo.
The study was dutifully carried out, proved to be good, and the ferry service started and ran for a short time.
Si se lleva a cabo la abolición,¿qué diría a las empresas de transbordadores que operan en mi circunscripción entre Dover y Calais?
If abolition goes ahead, what advice would he give to the ferry companies operating in my constituency between Dover and Calais?
llevar(also: transportar)
Así que, tengámoslo en cuenta: el correo consiste en algo más que traer y llevar cartas y paquetes.
We should not overlook this fact: postal service is about more than just ferrying around letters and parcels.
El estudio se llevó a cabo correctamente, resultó ser bueno y el servicio de transbordador empezó y funcionó durante algún tiempo.
The study was dutifully carried out, proved to be good, and the ferry service started and ran for a short time.
Si se lleva a cabo la abolición,¿qué diría a las empresas de transbordadores que operan en mi circunscripción entre Dover y Calais?
If abolition goes ahead, what advice would he give to the ferry companies operating in my constituency between Dover and Calais?
En cuanto haya cerrado la línea, podrá llevar a cabo las entradas correspondientes a este área en los campos Dirección, Texto y Frame.
In the Address, Text and Floating Frame fields, you can type the respective entries for this area.
Luego pulse sobre uno de los símbolos en la fila superior de la barra desplegable Posición para, por ejemplo, llevar el objeto más atrás.
Then click on one of the icons in the upper row of the Arrange floating toolbar to move the object completely to the back, for example.
Señor Presidente, quisiera llevar el asunto un paso más allá que el Sr.
Mr President, I should like to go one step further than Mr Posselt.
Las estrategias, si son acreedoras a su nombre, consisten en que solamente se pueden llevar a cabo a largo plazo.
By definition, strategies only deserve to be called such when they can go the whole course.
Honestamente nos queda un larguísimo camino hasta llevar a cabo al política que la gente se merece.
Quite honestly, we have an awfully long way to go in terms of delivering the policy that the people deserve.
Señor Presidente, quisiera llevar el asunto un paso más allá que el Sr.
Mr President, I should like to go one step further than Mr Posselt.
Las estrategias, si son acreedoras a su nombre, consisten en que solamente se pueden llevar a cabo a largo plazo.
By definition, strategies only deserve to be called such when they can go the whole course.
Honestamente nos queda un larguísimo camino hasta llevar a cabo al política que la gente se merece.
Quite honestly, we have an awfully long way to go in terms of delivering the policy that the people deserve.
llevar(also: ocuparse de, encargarse de)
Es indispensable llevar a cabo con prudencia todo ajuste jurídico entre países distintos.
Legal approximation between countries must always be handled very carefully.
La cuestión que ahora se plantea es el tipo de reforma que la Unión Europea podrá llevar a cabo.
The question now arises of what type of reform the European Union would be able to handle.
En el 20 % de los casos recibidos, el caso ya se había llevado a los tribunales y no podía conocer de ellos.
In 20% of the cases they received, the case had already been handled by the court and I could not handle it.
Señor Presidente, ¿lograremos llevar a cabo lo que se indica en su comunicación?
Mr President, will we manage to do what you set out in your communiqué?
Señor Presidente,¿lograremos llevar a cabo lo que se indica en su comunicación?
Mr President, will we manage to do what you set out in your communiqué?
Sólo podemos llevar a cabo una modernización gradual del sistema actual.
We can only manage a gradual modernisation of the existing system.
Las opiniones que tengan sobre las diferencias y también sobre las similitudes me importan bastante, pues seré yo la que lleve el timón del futuro en estas discusiones y negociaciones.
The views that you hold on the differences, as well as the similarities, matter to me as I navigate our future in these discussions and negotiations.
Este debate es fascinante gracias a los informes progresistas del colega Tindemans, que lleva décadas ocupándose de este tema.
It is fascinating thanks to the forward thinking reports by Mr Tindemans, who has occupied himself with this subject for decades.
Señor Presidente, el tema que tratamos lleva ya años ocupando al Parlamento Europeo, aunque yo diría que con baja intensidad.
Mr President, the issue we are dealing with has been occupying the European Parliament for years, although with low intensity.
Debe recordarse que Abjasia y Osetia son naciones que llevan siglos ocupando sus respectivos territorios.
It should be recalled that Abkhazia and Ossetia are nations that have occupied their respective homelands for centuries.
Un ejemplo reciente y bien documentado es la obligación de que cada cajetilla de tabaco lleve advertencias que ocupen como mínimo el 30% de las superficies principales de la misma
One recent, well-documented example is the requirement that every pack should bear warnings covering at least 30% of the main surfaces of the pack.
Pack y el Sr. Lagendijk entre otros, han llevado este asunto.
We are very grateful for his leadership on this issue and for that of some of his colleagues, a number of whom are in the House this evening - Mrs Pack, Mr Lagendijk and others.
También es nuevo que haya un programa, el programa MINERVA, dedicado a la tecnología educativa y multimedia, que lleve un nombre femenino gracias al empeño y la propuesta de Doris Pack.
Another innovation is that we now have a training programme with a female name, in the form of the Minerva education and multi-media technology programme, another successful proposal by Doris Pack.
Qué duda cabe de que se deberá llevar a cabo la sustitución de más de 50 millones de kilómetros de tuberías que ya van siendo viejas.
More than 50 million kilometres of old pipes will certainly have to be replaced as well.
Aparte de muebles y otros enseres personales, los invasores se llevaron puertas, ventanas, tuberías, tejas y todo lo que encontraron.
Apart from furniture and other household effects, the invaders took away doors, windows, pipes, roof tiles and everything else they could lay their hands on.
En enero, prometimos llevar a cabo una Presidencia respetuosa con el Parlamento.
In January, we promised to run a Parliament-friendly Presidency.
Si no se encuentra el nombre de usuario, haga clic en Opciones avanzadas para llevar a cabo una búsqueda avanzada.
If the user name isn't found, click Advanced to run an advanced search.
Se están llevando a cabo las investigaciones pertinentes y debe permitirse que éstas sigan su curso.
The investigations are under way; they must be allowed to run their course.
En enero, prometimos llevar a cabo una Presidencia respetuosa con el Parlamento.
In January, we promised to run a Parliament-friendly Presidency.
Si no se encuentra el nombre de usuario, haga clic en Opciones avanzadas para llevar a cabo una búsqueda avanzada.
If the user name isn't found, click Advanced to run an advanced search.
Se están llevando a cabo las investigaciones pertinentes y debe permitirse que éstas sigan su curso.
The investigations are under way; they must be allowed to run their course.
llevar(also: transportar)
El Presidente Ahtisaari acaba de iniciar su labor y lleva a cabo una activa diplomacia entre Belgrado, Pristina y la comunidad internacional.
President Ahtisaari has just started his work and is engaged in shuttle diplomacy in Belgrade, Pristina and with the international community.
Por iniciativa propia, Belarús ha puesto fin de forma abrupta a la diplomacia de consultas mutuas entre Bruselas y Minsk que se había llevado a cabo en los últimos tres años.
Belarus, on its own initiative, has abruptly discontinued the shuttle diplomacy which it had been conducting between Moscow and Brussels for the past three years.
Por consiguiente, ahora tenemos la obligación de llevar a término el proceso.
Consequently, we are now bound to steer the process to its conclusion.
Alguien que es capaz de llevar por la senda recta la burocracia y economía italiana podrá también con Bruselas.
Anyone who can steer Italy's bureaucracy and its economy along the right track can cope with Brussels.
En este sentido, opinamos que el informe del ponente nos lleva por buen camino.
In our opinion, the rapporteur is steering things in the right direction.
Lleve allí también el mensaje de protección de la naturaleza.
Take along with you, too, the message about protecting nature.
Tal actitud ciertamente no llevará a los creyentes
This attitude will certainly not take away the suffering of
dos hamburguesas para llevar
two hamburgers to take away
¿para comer aquí o para llevar?
to eat here or take away?
Afirmo sin ningún ápice de ironía que me alegro de que la argumentación que algunos de nosotros llevamos defendiendo desde hace semanas, o incluso meses, esté empezando ahora a tomar vuelo.
I say without any hint of irony that I am glad that the argument some of us have been putting for weeks, if not months, is now starting to take off.
comida para llevar
to take out meals
comida para llevar
food to take out
Por lo tanto, espero igualmente que mis colegas de este Parlamento se lleven consigo este mensaje a la próxima campaña electoral.
I also hope, therefore, that this is a message that my fellow Members of this Parliament will take out with them in the forthcoming election campaign.
SÍ - Se pueden llevar hasta dos dispositivos de asistencia personal (por ejemplo, silla de ruedas y muletas).
YES - You can take up to two personal-assistance devices with you (e.g. a wheelchair and a pair of crutches ) .
La segunda cuestión es que la notificación de las irregularidades puede llevar hasta 39 meses, es decir, más de tres años.
The second issue is that notification of irregularities can take up to 39 months - more than three years.
Si estas explicaciones de voto se llevan a cabo ahora, esto nos ocuparía durante unas dos horas.
If these explanations of vote take place now they will probably take up about two hours of our time.
Es también, y en primer lugar, responsabilidad de aquellos que llevan el volante.
It is also and primarily the responsibility of the drivers behind the wheel.
Tenemos que saber desde ahora cuál es el destino del viaje y quién llevará el timón de nuestra nave europea.
We have to know now where the good ship Europe is headed and whose hand will be on the wheel.
De hecho, no hay necesidad de reinventar la rueda; algunas instituciones ya llevan mucho tiempo trabajando en torno a la ciudadanía europea.
Indeed, there is no need to reinvent the wheel; there are institutions that have been working on European citizenship for a long time already.
Aunque estén conscientes durante el traslado y protesten diciendo que tienen derecho a recibir asistencia médica gratuita, se les lleva volando a un hospital privado.
Even if they happen to be conscious when they are taken away and protest that they are entitled to equivalent free healthcare, they are nonetheless whisked off to a private hospital.
La dependencia económica y monetaria puede llevar a la «argentinización» del país.
Economic and monetary dependency might lead to the 'Argentinisation' of the country.
La dependencia económica y monetaria puede llevar a la« argentinización» del país.
Economic and monetary dependency might lead to the 'Argentinisation ' of the country.
Sería prematuro en estos momentos que dijéramos adónde nos va a llevar el debate.
It would be premature at this stage for us to say where those discussions will lead.
llevar(also: coger, asir, coger (medio de transporte))
Hemos de suponer que llevará tiempo llevar a la práctica el presente informe.
We have to expect that it will take time to implement this report.
Ése es el mensaje que vamos a llevar, ayudar desde Europa a esta política conjunta.
This is the message that we are going to take, Europe helping with this common policy.
Tendremos que adoptar medidas específicas para llevar a cabo esos proyectos.
We will have to take specific measures to implement these projects.
llevar(also: sostener, soportar, resistir, sobrellevar)
Señor Presidente, «un partido político no puede llevar armas; eso no ocurre en ninguna democracia».
Mr President, ‘A political party cannot bear arms; this exists in no democracy’.
Estas son palabras que deberíamos llevar en nuestros corazones.
These are words that we should bear in our hearts.
No creo que este informe merezca llevar el nombre de la Sra. Maes.
I do not think this report deserves to bear Mrs Maes' name.
Ella es fundamento básico de la voluntad popular para llevar adelante las reformas necesarias.
That is the ultimate basis for the will of the people which can drive forward the necessary reforms.
El único objetivo es llevar a la UE hacia la constitución de un estado federal.
It is aimed only at driving the EU towards a federal constitution.
Quisiera preguntar cuántas personas han acudido hoy al trabajo en coche sin llevar acompañantes.
I would like to ask, how many people drove to work unaccompanied today?
Gadafi ha demostrado que se puede llevar por delante a Occidente. El resto de dictadores están expectantes.
Gaddafi has shown how it is possible to ride roughshod over the West and the rest of the dictators are watching on with interest.
Confío en que algunos temas recurrentes que se tratan en el texto no lleven a ninguna parte, puesto que, de ese modo, el informe mantendrá su equilibrio.
I hope that some hobbyhorses that are being ridden will not get anywhere, because then the report will remain balanced.
Ayer dije en la Comisión de Presupuestos que a cambio del apoyo a favor de esta enmienda en esta Cámara me complacería llevar al Presidente de la Comisión de Presupuestos en un paseo de prueba.
As I would refuse to throw away those EUR 50 a week, which come on top of our generous daily allowance, on a taxi ride, you do not have to get on your bike.
Esta medida choca frontalmente con lo que la Comisión está intentando llevar a cabo.
This conflicts quite strongly with what the Commission is trying to do.
No creo que la cuota anual sea suficiente para llevar a cabo esta tarea.
I do not think that the annual allocation is sufficient to undertake that task.
Lo que debemos hacer es llevar a cabo una adecuada evaluación de impacto exhaustiva.
What we have to do is carry out a proper comprehensive impact assessment.
El objetivo es la simplificación y hemos intentado llevar las cosas en esa dirección.
The aim is simplification, and we have tried to develop things in that direction.
Luego deberemos encontrar los medios para llevar a cabo estas prioridades.
Only afterwards will we have to find the resources to support these priorities.
¿Cómo podemos explicar a las ciudades la tarea precisa que deben llevar a cabo?
How can we explain to the cities precisely what task they have to perform?
Se advierte a las tropas que deben llevar indumentaria de protección cuando manejan proyectiles de uranio empobrecido.
Troops are instructed to wear protective clothing when dealing with DU munitions.
Llevan uniformes y gozan del apoyo de un antiguo ministro del gobierno.
They wear uniforms and enjoy the support of a former government minister.
En mi país, el 80 % de la gente está bautizada y lleva una cruz durante toda su vida.
In my country, 80% of the people are baptised and wear a cross their whole life.
Tiene que estar claro quién lleva las riendas administrativas.
It must be clear who is in charge of the administration.
A este respecto el Gobierno del Reino Unido ha llevado la voz cantante.
The United Kingdom Government has been leading the charge on that.
aquí hace falta alguien que sepa llevar el bastón de mando
we need someone to take charge here
Sin embargo, no nos dejemos llevar por el entusiasmo y examinemos nuestras prioridades.
However, let us not get carried away, let us get our priorities right.
Éste es el tipo de contradicción que no nos va a llevar a ninguna parte.
This is the kind of contradiction that will get us nowhere.
Tenemos que obrar con decisión para llevar a cabo las reformas estructurales.
We must act decisively to get on top of the structural reforms.
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "llevarse":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "llevarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Se les condenó hace años y la condena puede llevarse a cabo en cualquier momento.
They received their sentence years ago and it may be carried out at any time.
En este sentido, debe llevarse a cabo una gran campaña destinada a las familias.
In this regard, a huge information campaign targeted at families must be carried out.
Este proceso se llama “Moratorium” y debe llevarse a cabo entre 2010 y 2012.
This time is called “Moratorium” and must be carried out between 2010 and 2012.
Es un vídeo USB y cualquier diputado al Parlamento interesado puede llevarse uno.
It is a USB video and any Members of Parliament interested may take a copy.
Necesitamos que apoyen esas iniciativas para que puedan llevarse a cabo con éxito.
We need your support on these initiatives to bring them to a successful end.
Creo que esto es importante, y que debe llevarse a cabo sin caer en falsas ilusiones.
Without indulging in any illusions, I believe that is important, it has to happen.
Esta prohibición ha de llevarse a efecto según lo previsto y no posponerse otra vez.
A ban which should and must be introduced, as promised, and not deferred any longer.
Pensamos que el proceso de paz está en peligro -y debe llevarse a buen término.
We believe that the peace process is now at risk - it must be continued.
Esto no puede llevarse a cabo si sólo nos movemos en el terreno de las recomendaciones.
It cannot be successful if we only operate in the area of the recommendations.
Éstas son las prioridades y han de llevarse a cabo con un espíritu cooperativo.
These are the priorities, and it must be done in a cooperative fashion.
Es concreto, suficientemente concreto para las tareas que han de llevarse a cabo.
It is concrete, concrete enough for the tasks that have to be tackled.
Antes al contrario, la seguridad de los viajeros ha de llevarse al nivel más alto posible.
On the contrary, the very highest levels of passenger safety must be achieved.
Estos proyectos, en nuestra opinión, deberían llevarse a cabo en cualquier caso.
These projects should, in our view, be pursued in any circumstances.
Es un proceso fundamental que debe llevarse a cabo a escala paneuropea.
This is an essential process that must be conducted on a pan-European scale.
Por esta razón no creo que el sistema propuesto deba aprobarse y llevarse adelante.
I therefore do not believe that the proposed system should be approved and carried forward.
Un cambio así lleva tiempo y no podrá llevarse a cabo solo con la buena voluntad del Kremlin.
That takes time and will not happen through the good will of the Kremlin alone.
Este es el aspecto en el que puede y debe llevarse a cabo una acción inmediata y eficaz.
This is the aspect on which immediate and effective action can and must be undertaken.
Tampoco puede llevarse a cabo si la propuesta implica una amenaza a la salud pública.
Nor can it be done, if the proposal involves a threat to public health.
No puede llevarse a cabo sin una consulta solemne de los pueblos afectados.
It cannot be set up without formal consultation of the people involved.
Los proyectos enviados deben diseñarse o llevarse a cabo entre 2008 y 2010.
Submitted projects must be designed or realized between 2008 and 2010.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar