Translator


"carry" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
carry{noun}
acarreo{m} [sports]
corrida{f} [sports]
But the Commission cannot carry out the implementation at national level.
Sin embargo, la Comisión no puede llevar a cabo la aplicación a nivel nacional.
It is not enough to carry out social impact assessments of European legislation.
No es suficiente con llevar a cabo evaluaciones de impacto de la legislación europea.
It will be easier to carry out investigations and bring charges.
Resultará más sencillo llevar a cabo las investigaciones y presentar los cargos.
Easily carry and use on small workspaces.
Fácil de transportar y utilizar en áreas de trabajo reducidas.
Rail transport isn't used to carry freight.
El ferrocarril no se utiliza para transportar carga.
Tomorrow they could just as easily be carrying weapons or terrorist groups.
Mañana también podrían transportar armas o grupos terroristas.
I hope that you and your group do not carry this responsibility, Mr President.
Espero que usted y su Grupo no carguen con esta responsabilidad, señor Presidente.
I accept that; we cannot carry the entire burden we have been asked to carry at once.
Lo acepto; no podemos soportar toda la carga que se nos ha pedido que soportemos de golpe.
However, the burden Malta has to carry is already disproportionate.
No obstante, la carga que tiene que soportar Malta ya es desproporcionada.
These symbols carry a message that people will recognise and act as a shorthand version of that institution.
Estos símbolos trasladan un mensaje que la gente reconocerá y actuará como una versión reducida de dicha institución.
Some of the priorities have had to be carried over into the programme for 1996-1998.
Una parte de dichas prioridades debieron ser trasladadas al programa para el período 1996-1998.
Business rules can be set to move files based on metadata carried in the tables.
Es posible establecer reglas empresariales para mover archivos en función de los metadatos que se trasladan en las tablas.
Counterfeiting is a crime and must carry specific penalties.
La falsificación es un delito y debe conllevar sanciones específicas.
This method may carry risks of infectious complications.
Este método puede conllevar riesgos de complicaciones infecciosas.
These are words that carry obligations and they have a deep meaning.
Estas son palabras que conllevan obligaciones y tienen un profundo significado.
Would you please carry that concern back to the Presidency of Parliament.
¿Podría usted transmitir esta preocupación a la Presidencia del Parlamento?
I carry the messages that have to be carried, particularly where political prisoners are concerned.
Le transmito los mensajes que hay que transmitir, en particular la cuestión de los prisioneros políticos.
I will carry that message back to the Dublin One Summit and the Dublin Two Summit.
Transmitiré el mensaje a la cumbre de Dublín Uno y a la cumbre de Dublín Dos.
to carry(also: tote)
Many people carry bacteria in their throat without becoming ill.
Muchas personas portan bacterias en la garganta sin enfermarse.
Sad to say, the clouds that carry acidification do not stop at borders.
Lamentablemente, lamentablemente las nubes que portan la acidificación no se detienen en las fronteras.
In fact, it eliminates the opportunity of following a particular animal that may be carrying that particular disease.
De hecho, de esa manera desaparece la oportunidad de realizar un seguimiento de un animal concreto que puede portar esa enfermedad.
One of them we have already repeatedly discussed: the European Union must carry out the preliminary work itself.
Uno de ellos lo hemos debatido en repetidas ocasiones: la Unión Europea debe hacer el trabajo preliminar.
This is also a concern for local residents, of course, as some of these vehicles may also be carrying dangerous goods, which then cause damage.
Sin duda, esto también incumbe a la población local, ya que algunos de estos vehículos podrían llevar mercancías peligrosas que pueden ocasionar daños.
Several of you have criticised the fact that carry-overs of this order of magnitude are being proposed, and indeed that it was feasible to do so.
Sus Señorías han indicado en varias ocasiones críticamente que se hayan propuesto transferencias de créditos de esta magnitud y que hayan sido posibles.
Meat products can carry a particularly wide range of health risks if they are not produced in the appropriate conditions.
Los productos cárnicos pueden acarrear un amplio abanico de riesgos sanitarios si no son producidos en las condiciones.
There has also been discussion as to whether it should be possible to carry over emission rights from year to year, and I think this is right.
También se ha debatido sobre la posibilidad de acarrear los derechos de un año para otro, y creo que es algo correcto.
We agree that nobody should compete while carrying around such a heavy burden.
Estamos de acuerdo en que nadie debería competir mientras acarrea una carga tan pesada.
Galileo should not carry on drifting, it must land.
Galileo no debe seguir navegando a la deriva; tiene que ser conducido a puerto.
If we were to carry on that way, it would also mean that 'All's Well That Ends Well'.
Si proseguimos así, conduciría a que al final todo estaría bien.
If we were to carry on that way, it would also mean that 'All's Well That Ends Well '.
Si proseguimos así, conduciría a que al final todo estaría bien.
movilizar[movilizando · movilizado] {v.t.} [S. Cone] (trasladar)
to carry[carried · carried] {transitive verb}
carrear[carreando · carreado] {v.t.} [obs.] (acarrear)
State aid must be made available to carry out fleet modernisation.
Deben tener la posibilidad de modernizarse, optando a las ayudas públicas.
I do not think that any policy should carry greater weight than the protection of human rights.
No creo que ninguna política deba tener más peso que la protección de los derechos humanos.
It is precisely this transformation that the EU must carry out if the Lisbon process is to be taken seriously.
Europa también debe realizar estos cambios si queremos tener éxito con el proceso de Lisboa.
Do you still seriously think that with such a cost to the market, sales would just have carried on cheerfully in Europe?
¿Creéis todavía seriamente que con semejante sobrecarga del mercado se seguiría vendiendo activamente en Europa?
Clearly these investments are not appropriate for everyone, at least until their awareness of the risks they carry are fully understood and appreciated.
Por este motivo, hacemos hincapié en la absoluta necesidad de la educación, de una información clara y directa y de un control regulador estricto de quienes venden y distribuyen estos productos.
Death sentences are being carried out to order and the condemned persons are being executed in such a way that certain organs remain unaffected, so that they can be turned into cash.
Se ejecutan penas de muerte por encargo y los condenados son ajusticiados de tal modo que determinados órganos queden incólumes para ser vendidos luego al por menor.
State aid must be made available to carry out fleet modernisation.
Deben tener la posibilidad de modernizarse, optando a las ayudas públicas.
I do not think that any policy should carry greater weight than the protection of human rights.
No creo que ninguna política deba tener más peso que la protección de los derechos humanos.
It is precisely this transformation that the EU must carry out if the Lisbon process is to be taken seriously.
Europa también debe realizar estos cambios si queremos tener éxito con el proceso de Lisboa.
I accept that; we cannot carry the entire burden we have been asked to carry at once.
Lo acepto; no podemos soportar toda la carga que se nos ha pedido que soportemos de golpe.
Even fewer will have to carry even more, with a possible loss of the rebate for the UK.
Menos tendrán que soportar aún más, con una posible pérdida del reembolso para el Reino Unido.
According to the Treaty, we do not carry each other' s debts.
Conforme al Tratado, ningún Estado miembro debe soportar las deudas de otro.
Your opposition to it, Mrs Schreyer, is your own business, but we will not carry on standing idly before our taxpayers and tell them that we just cannot do anything.
Si usted se resiste a ello, señora Schreyer, es asunto suyo, pero nosotros no podemos seguir permaneciendo inactivos ante nuestras y nuestros contribuyentes y decirles que es imposible hacer nada.
I can't carry this, it's too heavy
no puedo cargar con esto, pesa demasiado
The European Flavour and Fragrance Association points out that the amendments will saddle consumers with products carrying references to up to 50 ingredients in 11 languages.
La Asociación Europea de Sabores y Fragancias señala que las enmiendas harían que los consumidores tuvieran que cargar con productos que llevarían referencias de hasta 50 ingredientes en 11 idiomas.
We should carry this resolution and the amendments to it tabled in the name of my group and of the ELDR Group.
Debemos aprobar esta resolución y las enmiendas presentadas en nombre de mi Grupo y del Grupo ELDR.
It will probably take four years, if we carry this tomorrow, before it comes into effect.
Probablemente se tarden cuatro años, si lo aprobamos hoy, antes de que entre en vigor.
I believe we can then carry this Amendment No 3 together, because Parliament has already adopted it once.
Creo que podremos aprobar conjuntamente esta enmienda nº 3, puesto que el Parlamento la ha adoptado ya en una ocasión.
llevarse {vb} [math.]
It was possible to organise and carry out four joint missions in 2003.
En 2003 pudieron organizarse y llevarse a cabo cuatro misiones conjuntas.
They received their sentence years ago and it may be carried out at any time.
Se les condenó hace años y la condena puede llevarse a cabo en cualquier momento.
In this regard, a huge information campaign targeted at families must be carried out.
En este sentido, debe llevarse a cabo una gran campaña destinada a las familias.
hacerse con {vb} [pol.]
This revision must be carried out with a view to the essential enlargement of the Union.
Revisión que ha de hacerse con la óptica de una imprescindible ampliación de la Unión.
I am sorry but you should always carry your voting paper with you because the vote can take place at any time.
Lo siento, pero siempre deberían traer la tarjeta consigo, ya que en cualquier momento se puede realizar una votación.
I just hope that the spirit of compromise that has brought us this far will carry us through to a final agreement.
Solo espero que el espíritu de compromiso que nos ha traído hasta aquí nos lleve a un acuerdo definitivo.
It is also complete nonsense, in this context, to quote a few poor prisoners on whom some kind of tests are being carried out.
Es un sinsentido completo traer a colación en este contexto a pobres prisioneros en los que se realizan experimentos.
There are plans to carry out stress tests for nuclear power plants and to publish the results.
Se prevé realizar pruebas de resistencia de las centrales nucleares y publicar los resultados.
In carrying out that task, they produce reports which are published on the Internet.
En el desempeño de esa labor, la Oficina produce informes que se publican en Internet.
A study on forests has also been carried out and the results published in June 2005.
Asimismo se ha elaborado un estudio sobre previsiones, cuyos resultados se han publicado en el mes de junio de 2005.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "carry" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
We must ensure that postal companies are able and obliged to carry out this task.
Debemos asegurarnos que las empresas postales puedan y estén obligadas a hacerlo.
European rights of citizenship do not seem to carry much weight in this situation.
Los derechos de los ciudadanos europeos no parecen pesar mucho en esta situación.
Morocco is within its rights but, having got to this point, should we carry on?
Marruecos está en su derecho pero, llegados a esta situación, ¿hay que seguir?
Instead, we should continue to carry out a comprehensive case-by-case risk analysis.
En cambio, deberíamos continuar realizando un análisis exhaustivo caso por caso.
No-one has dared actually to carry out that dismantling, not even in America.
Y nadie se ha atrevido aún a hacer el desmantelamiento, porque es insoportable.
I have no doubt that you will carry out your responsibilities with efficiency.
No me cabe ninguna duda de que cumplirá sus responsabilidades con eficiencia.
You can carry out hyphenation in text documents either automatically or manually.
La separación silábica se puede ejecutar de manera automática o manualmente.
I also want to emphasise what Mr Harbour said about the 'must carry ' principle.
Quisiera subrayar también lo que dijo Malcom Harbour sobre el principio de must carry.
his total openness to his Heavenly Father, whose will he was determined to carry
disponibilidad hacia el Padre celestial, cuya voluntad deseaba cumplir sin
The General Definitory has named a commission ad hoc to carry out this study.
El Definitorio general ha nombrado una comisión ad hoc para realizar dicho estudio.
There is a great deal of criticism of the way in which we carry out self-monitoring.
Existen fuertes críticas sobre la forma en que realizamos nuestro autocontrol.
I know that there are fresh proposals to carry out more detailed research.
Sé que existen nuevas propuestas a favor de que realicen estudios más detallados.
Have appropriations been set aside under the 3rd CSF to carry out the project?
¿Se han incluido créditos en el 3er MCA para la materialización de la obra?
Instead, we must carry out further work based on what has been achieved to date.
En vez de eso, debemos seguir trabajando en base a lo que se ha logrado hasta la fecha.
it may carry out any other financial operation linked with its objectives.
podrá efectuar cualquier otra operación financiera relacionada con sus objetivos.
I also want to emphasise what Mr Harbour said about the 'must carry' principle.
Quisiera subrayar también lo que dijo Malcom Harbour sobre el principio de must carry.
I know that there are fresh proposals to carry out more detailed research.
Por este motivo se mantiene en la reserva la financiación destinada a este fin.
This will allow OLAF to carry out its work independently and objectively.
De este modo la OLAF podrá realizar su trabajo con independencia y objetividad.
I consider refusing to carry out a freshly taken democratic decision to be wrong.
Considero equivocado oponerse a que se cumpla una decisión democrática recién adoptada.
They failed to carry out such screening, which, in our view, was a requirement.
No realizaron dicho screening, que, en nuestra opinión, era un requisito.