Translator
"saquen" in English
QUICK TRANSLATIONS
"saquen" in English
to extract- to bleed- to borrow- to borrow- to bring up- to bully off- to clean up- to clear- to come out with- to dig- to dig out- to dig out- to dislodge- to draw- to draw- to draw- to fish out- to get- to get- to get out- to get out- to get out- to get out- to get out- to get out of- to get out of- to gouge out- to introduce- to lift- to pick up- to pick up- to produce- to pull- to pull- to pull down- to pull in- to pull off- to pull out- to put out- to put out- to put out- to raise- to release- to remove- to remove- to remove- to run off- to run off- to scoop out- to score- to shoot out- to solve- to squeeze- to stick out- to take- to take off- to tap- to tap off- to tease out- to throw out- to thrust- to turn- to turn out- to withdraw- to work- to wring out- to serve- to throw in- to draw- to obtrude- to strike off- to collect- to pick up- to get out- to rub out- to shift- to take off- to take off- to take off- to take away- to take off
TRANSLATIONS & EXAMPLES
sacar(also: extraer, arrancar, beneficiar, sustraer)
Sacan de ella delicadamente cajas transparentes congeladas.
They slowly extract some frozen, transparent packages...
Fundamentalmente, creo también que deberíamos examinar estas propuestas y tratar de sacar lo que consideramos que son los puntos principales.
Essentially, I also believe that we should examine these proposals and try to extract what we consider to be the main points.
El objetivo parece ser sacar todo el dinero posible de los bolsillos de los trabajadores de Europa y, en concreto, de los Países Bajos.
The objective seems to be to extract as much money as possible from the pockets of the hard-working citizens of Europe and, in particular, the Netherlands.
Además, me gustaría asimismo sacar a colación el Programa y el Acta de Estocolmo.
Then I would also like to bring up the Stockholm Programme and Acta.
No debería haberme atrevido a sacar a colación estas cuestiones, pero hoy lo hago.
I should not have dared to bring up such matters, but I do so today.
Si tuviera que sacar a colación una sola cosa del Tratado, serían las relaciones exteriores.
If I were to bring up just one thing from the Treaty, it would be on external relations.
El Tribunal de Cuentas y la Comisión de Control Presupuestario han sacado a luz pública lo suficiente para que ahora se exijan medidas de saneamiento.
The European Court of Auditors and the Committee on Budgetary Control have uncovered enough things now to insist on clean-up measures.
¿Es socialmente aceptable sacar del mercado laboral a personas de 58 años?
That much has become clear since the autumn summit when Mr Kok’ s report was discussed here.
¿Es esto algo que nos permita sacar conclusiones claras?
Can we draw clear conclusions from it?
Eso pasó, como lo han subrayado, hace varios años, pero es obvio que se deben sacar lecciones de esa actuación.
As you have emphasised, all this happened several years ago, but it is clear that lessons must be learned from this exercise.
Esto es lo que quiero sacar de esta cumbre informal.
This is what I want to come out of this informal summit.
Yanaha quería sacar al mercado su propio sistema de ejecución automático y eliminar previamente a sus competidores.
Yamaha planned to come out with its own player system and wanted to eliminate its competition beforehand.
hay que sacar esas amígdalas
those tonsils will have to come out
sacar a la luz
to dig up
Mientras personas desesperadas sacaban con las manos desnudas a sus familiares de entre los escombros, el Estado se ocupaba preferentemente de si mismo.
While desperate people were digging their relatives out of the rubble with their bare hands, the state apparatus showed that it was first and foremost concerned with itself.
Recuerdo con mucha claridad aquella catástrofe porque cada día pude ver en la televisión que los iraníes no recibían ayuda para sacar a los supervivientes de las ruinas.
I remember the event very clearly because, every day, I could see from the television that the Iranians were receiving no help in digging the survivors out of the ruins.
sacar(also: desempolvar)
sacar(also: desenvainar, desenfundar)
Después será posible sacar las conclusiones necesarias para la UE.
It will then be possible to draw the necessary conclusions for the EU.
Quisiera poner algunos ejemplos para luego sacar conclusiones generales.
I would like to give a few examples and then draw some general conclusions.
Hoy podemos sacar tres conclusiones políticas de la crisis albanesa.
Today, there are three political conclusions we can draw from the Albanian crisis.
Después será posible sacar las conclusiones necesarias para la UE.
It will then be possible to draw the necessary conclusions for the EU.
Quisiera poner algunos ejemplos para luego sacar conclusiones generales.
I would like to give a few examples and then draw some general conclusions.
Hoy podemos sacar tres conclusiones políticas de la crisis albanesa.
Today, there are three political conclusions we can draw from the Albanian crisis.
Después será posible sacar las conclusiones necesarias para la UE.
It will then be possible to draw the necessary conclusions for the EU.
Quisiera poner algunos ejemplos para luego sacar conclusiones generales.
I would like to give a few examples and then draw some general conclusions.
Hoy podemos sacar tres conclusiones políticas de la crisis albanesa.
Today, there are three political conclusions we can draw from the Albanian crisis.
Es la única forma de sacar a flote el dificultoso proceso de los últimos diez años.
Only in this way can we get the difficult process of the past 10 years back on track.
Creo que sería más fácil sacar adelante las reformas antes de la ampliación y no después.
I believe it would be easier to get the reforms through before, rather than after, enlargement.
Nos está diciendo que va a sacar a Europa de la crisis.
You are telling us that you are going to get Europe out of the crisis.
Es la única forma de sacar a flote el dificultoso proceso de los últimos diez años.
Only in this way can we get the difficult process of the past 10 years back on track.
Creo que sería más fácil sacar adelante las reformas antes de la ampliación y no después.
I believe it would be easier to get the reforms through before, rather than after, enlargement.
Nos está diciendo que va a sacar a Europa de la crisis.
You are telling us that you are going to get Europe out of the crisis.
¡No necesitamos ninguna ayuda por parte de personas a las que nos costó 700 años sacar de nuestro país!
We do not need any assistance in this from people it took us 700 years to get out of our country!
sacar del campo
to get out
Siempre hay problemas con ellos y es que los Estados miembros suelen sobreestimar lo que pueden sacar de los Fondos Estructurales.
There is always a problem with that and that is the problem that Member States always over-estimate how much they can get out of the Structural Funds.
¡No necesitamos ninguna ayuda por parte de personas a las que nos costó 700 años sacar de nuestro país!
We do not need any assistance in this from people it took us 700 years to get out of our country!
sacar del campo
to get out
Siempre hay problemas con ellos y es que los Estados miembros suelen sobreestimar lo que pueden sacar de los Fondos Estructurales.
There is always a problem with that and that is the problem that Member States always over-estimate how much they can get out of the Structural Funds.
¡No necesitamos ninguna ayuda por parte de personas a las que nos costó 700 años sacar de nuestro país!
We do not need any assistance in this from people it took us 700 years to get out of our country!
sacar del campo
to get out
Siempre hay problemas con ellos y es que los Estados miembros suelen sobreestimar lo que pueden sacar de los Fondos Estructurales.
There is always a problem with that and that is the problem that Member States always over-estimate how much they can get out of the Structural Funds.
¡No necesitamos ninguna ayuda por parte de personas a las que nos costó 700 años sacar de nuestro país!
We do not need any assistance in this from people it took us 700 years to get out of our country!
sacar del campo
to get out
Siempre hay problemas con ellos y es que los Estados miembros suelen sobreestimar lo que pueden sacar de los Fondos Estructurales.
There is always a problem with that and that is the problem that Member States always over-estimate how much they can get out of the Structural Funds.
¡No necesitamos ninguna ayuda por parte de personas a las que nos costó 700 años sacar de nuestro país!
We do not need any assistance in this from people it took us 700 years to get out of our country!
sacar del campo
to get out
Siempre hay problemas con ellos y es que los Estados miembros suelen sobreestimar lo que pueden sacar de los Fondos Estructurales.
There is always a problem with that and that is the problem that Member States always over-estimate how much they can get out of the Structural Funds.
¡No necesitamos ninguna ayuda por parte de personas a las que nos costó 700 años sacar de nuestro país!
We do not need any assistance in this from people it took us 700 years to get out of our country!
sacar del campo
to get out
Siempre hay problemas con ellos y es que los Estados miembros suelen sobreestimar lo que pueden sacar de los Fondos Estructurales.
There is always a problem with that and that is the problem that Member States always over-estimate how much they can get out of the Structural Funds.
¡No necesitamos ninguna ayuda por parte de personas a las que nos costó 700 años sacar de nuestro país!
We do not need any assistance in this from people it took us 700 years to get out of our country!
sacar del campo
to get out
Siempre hay problemas con ellos y es que los Estados miembros suelen sobreestimar lo que pueden sacar de los Fondos Estructurales.
There is always a problem with that and that is the problem that Member States always over-estimate how much they can get out of the Structural Funds.
Ya lo intentamos en la Convención —alguno se acordará—, pero no hubo manera de sacar nada adelante.
We tried that in the Convention — some of you will remember — but there was no way of introducing anything.
Es preciso sacar a la luz la hipocresía de estas enmiendas para que los diputados tengan del todo claro lo que van a votar.
I regret that the Commission chose to introduce a date, because it has encouraged some Members of this Parliament to put forward even more absurd dates.
Debemos introducir un sistema de emisiones específicas, al igual que hemos hecho con los automóviles, que nos permita medir lo que ha sucedido y sacar las debidas conclusiones.
We must introduce a system of specific emissions, as with cars, allowing us to measure what has happened and drawing the appropriate conclusions.
Es urgente sacar a Europa de su enredo presupuestario y administrativo.
There is great urgency to lift Europe out of its budgetary and administrative muddle.
La liberalización del comercio es vital si queremos sacar a esas personas de una pobreza devastadora.
Trade liberalisation is vital if we are to lift these people out of devastating poverty.
Aquéllos ven en Hugo Chávez a una persona que los va sacar de la miseria y la privación.
They saw Hugo Chávez as someone who was going to lift them out of the misery of poverty and deprivation.
Señor Presidente, voy a sacar a colación un punto al que se ha referido el colega Konrad Schwaiger.
Mr President, may I pick up on a point that Konrad Schwaiger has just made.
Sin embargo, tras echar la culpa al Consejo, ahora recurrimos a la Comisión para que saque las castañas del fuego.
However, having blamed the Council we now look to the Commission to pick up the pieces.
En realidad, es tarea de las administraciones estatales recuperar el impulso generado por la sociedad civil y cooperar con ésta para sacar a las regiones de este dilema.
In reality, it is the task of the state administrations to pick up on the impetus provided by civil society and cooperate with it to pull the regions out of this dilemma.
sacar(also: ganar, encontrar, conseguir, hacerse con)
Señor Presidente, voy a sacar a colación un punto al que se ha referido el colega Konrad Schwaiger.
Mr President, may I pick up on a point that Konrad Schwaiger has just made.
Sin embargo, tras echar la culpa al Consejo, ahora recurrimos a la Comisión para que saque las castañas del fuego.
However, having blamed the Council we now look to the Commission to pick up the pieces.
En realidad, es tarea de las administraciones estatales recuperar el impulso generado por la sociedad civil y cooperar con ésta para sacar a las regiones de este dilema.
In reality, it is the task of the state administrations to pick up on the impetus provided by civil society and cooperate with it to pull the regions out of this dilemma.
Es crucial que recordemos que no debemos sacar una propuesta que socave el acceso al crédito.
It is vital to remember that we must not produce a proposal that undermines access to credit.
La Comisión tardó mucho en sacar la propuesta.
The Commission was very slow to produce the proposal.
De lo contrario, jamás se producirán los medicamentos que permitirían sacar de la pobreza a esas poblaciones.
Otherwise, we shall never produce the medicines that can raise these people out of poverty.
Solo entonces seremos capaces de sacar al sector pesquero de este estado de crisis.
Only then will we be able to pull the fishing sector out of its state of crisis.
En primer lugar, debemos sacar a todos nuestros embajadores de Trípoli.
The first is that we must jointly pull our ambassadors out of Tripoli.
Es el mejor medio para sacar este proyecto del atolladero y avanzar.
This would be the best way to pull this project out of the rut it is currently stuck in and make real progress.
Solo entonces seremos capaces de sacar al sector pesquero de este estado de crisis.
Only then will we be able to pull the fishing sector out of its state of crisis.
En primer lugar, debemos sacar a todos nuestros embajadores de Trípoli.
The first is that we must jointly pull our ambassadors out of Tripoli.
Es el mejor medio para sacar este proyecto del atolladero y avanzar.
This would be the best way to pull this project out of the rut it is currently stuck in and make real progress.
Solo entonces seremos capaces de sacar al sector pesquero de este estado de crisis.
Only then will we be able to pull the fishing sector out of its state of crisis.
En primer lugar, debemos sacar a todos nuestros embajadores de Trípoli.
The first is that we must jointly pull our ambassadors out of Tripoli.
Es el mejor medio para sacar este proyecto del atolladero y avanzar.
This would be the best way to pull this project out of the rut it is currently stuck in and make real progress.
Considero que es un grave error sacar la pistola cuando se habla de reducir el número de lenguas.
I think it would be a serious mistake to pull out a pistol every time someone mentions reducing the number of languages.
tenía órdenes de sacar al personal de la embajada del país
he had orders to pull out the embassy staff
No controlaban lo que sacaban otros medios.
They had no control over what other media put out.
sacar a concurso
to put out to tender
Asimismo, es muy importante sacar a concurso la formación del registro, pues de este modo se garantiza un servicio óptimo para el espacio europeo.
It is also very important that the Registry should be put out to tender, as this will guarantee optimum support in Europe.
No controlaban lo que sacaban otros medios.
They had no control over what other media put out.
sacar a concurso
to put out to tender
Asimismo, es muy importante sacar a concurso la formación del registro, pues de este modo se garantiza un servicio óptimo para el espacio europeo.
It is also very important that the Registry should be put out to tender, as this will guarantee optimum support in Europe.
sacar(also: poner 'out')
No controlaban lo que sacaban otros medios.
They had no control over what other media put out.
sacar a concurso
to put out to tender
Asimismo, es muy importante sacar a concurso la formación del registro, pues de este modo se garantiza un servicio óptimo para el espacio europeo.
It is also very important that the Registry should be put out to tender, as this will guarantee optimum support in Europe.
Me gustaría sacar un tema que está causando una profunda angustia.
I would like to raise an issue which is a cause of deep distress.
También quisiera sacar a colación el problema de las fronteras.
I should also like to raise the problem of borders.
Éste es el intento de unos pocos para sacar provecho a costa de otros.
This is a deliberate attempt by a very few people to raise their profile at the expense of others.
sacar(also: sacar a la venta)
Las universidades con un sistema educativo conservador sacan al mercado profesionales que no son útiles para una economía innovadora.
Universities which educate in a conservative way release into the market specialists who are not useful to an innovative economy.
Sin duda tenemos que sacar a nuestros ciudadanos y residentes del centro.
We are certainly bound to remove our citizens and residents from the camp.
Son ustedes los que quieren sacar a los autónomos de la Directiva.
It is you who wish to remove the self-employed from the directive.
Una enmienda adoptada en el pleno consiguió incluso sacar Natura 2000 de los fondos para la pesca.
An amendment adopted in plenary even managed to remove Natura 2000 from the funding for fishing.
Sin duda tenemos que sacar a nuestros ciudadanos y residentes del centro.
We are certainly bound to remove our citizens and residents from the camp.
Son ustedes los que quieren sacar a los autónomos de la Directiva.
It is you who wish to remove the self-employed from the directive.
Una enmienda adoptada en el pleno consiguió incluso sacar Natura 2000 de los fondos para la pesca.
An amendment adopted in plenary even managed to remove Natura 2000 from the funding for fishing.
Sin duda tenemos que sacar a nuestros ciudadanos y residentes del centro.
We are certainly bound to remove our citizens and residents from the camp.
Son ustedes los que quieren sacar a los autónomos de la Directiva.
It is you who wish to remove the self-employed from the directive.
Una enmienda adoptada en el pleno consiguió incluso sacar Natura 2000 de los fondos para la pesca.
An amendment adopted in plenary even managed to remove Natura 2000 from the funding for fishing.
En lo que respecta al comportamiento en clase, no estoy seguro de que la Unión sacara un aprobado.
When it comes to behaviour in class, I am not sure that the Union would score well.
Si me da el balón lo más seguro es que no me limitaré a hacer el saque de honor, sino que iré hasta la portería.
If you give me the ball to kick off, I am sure I will not stop until I score a goal!
Sin embargo, y para volver al asunto que nos ocupa, diré que creo que este debate es demasiado importante como para tratar de sacar partido político de él.
I believe this debate is too important to try to score cheap political points from it.
Si esta investigación saca a la luz posibles infracciones, la Comisión actuará con mayor precisión para solucionar estos problemas.
If this inquiry will bring possible infringements to light, then the Commission will take further steps to solve these problems.
Estoy segura de que, poco a poco, se irá metiendo a todos en el mismo saco, por lo que será inútil esperar la solución de los problemas a través excepciones.
I am certain that in the end everything will be cast in the same mould and it is not worth hoping in vain for problems to be solved by exception.
La Unión Europea sufre las consecuencias de una grave sobrecapacidad en el sector pesquero e intenta solucionar este problema sacando las capturas parcialmente de países en desarrollo.
The European Union is suffering from severe excess capacity in the fishing industry, and is solving this problem by shifting some of the production to developing countries.
Hemos sacado adelante con dificultad algunas enmiendas del informe en ese sentido y creo que hemos hecho bien.
We have squeezed out some amendments to that effect in this report and I think that was right.
Pero sabemos que resulta cada vez más difícil sacar zumo de las conferencias intergubernamentales, aun exprimiéndolas al máximo.
We do know, however, that it is becoming more and more difficult to get anything out of intergovernmental conferences, however hard you squeeze them.
Dicho de otro modo, el Gobierno del país, que en cierto modo está comprometido en este asunto, ha sabido sacar el máximo provecho de las negociaciones.
The country's regime, which is also culpable, has managed to squeeze every last drop out of the negotiations in this matter.
El segundo es sacar adelante un proceso de paz basado en la restauración democrática.
The second is to take forward a peace process based on constitutional redress.
Sigue siendo demasiado difícil para los fabricantes sacar provecho del mercado único.
It is still too difficult for manufacturers to take advantage of the single market.
Por lo tanto, quiero aprovechar esta oportunidad para sacar una conclusión bastante positiva.
Therefore, I would take this opportunity to draw a somewhat positive conclusion.
El personal insistió en que me quitara la chaqueta, aunque había sacado todos los objetos metálicos y ya había pasado por el detector de metales.
The staff insisted that I take off my jacket, although I had removed from it all metal objects and had gone through the metal detector.
sacar(also: poner en out)
sacar pecho
to throw out one's chest
En tercer lugar, los agricultores también pueden ver el cambio climático como una oportunidad de sacar provecho.
Thirdly, farmers can also see climate change as an opportunity and turn it to account.
Es preciso, posteriormente, sacar mejor partido del esfuerzo global de la Unión e incrementar su eficacia.
Then we need to turn the overall efforts of the Union to better account and make them more efficient.
tienes que sacar número para que te atiendan
you have to take a number and wait your turn
¿Puedo sacar dinero en (país) sin pagar comisiones?
Can I withdraw money in [country] without paying fees?
Esto se ha vuelto evidente desde que determinadas compañías han decidido sacar del mercado o retirar productos que pueden no haber sido totalmente seguros.
This has become evident ever since certain companies decided to withdraw from the market or recall products that may not have been entirely safe.
El hecho de que los consumidores sientan desde ayer las ventajas de la Unión Monetaria cuando sacan dinero con la tarjeta, es muy importante.
The fact that consumers can sense overnight the advantages of monetary union when they use a card to withdraw cash, is very important.
Por tanto, sería prematuro en esta fase sacar conclusiones concretas de este trabajo.
It would therefore be premature at this stage to draw precise conclusions from this work.
Así que realmente queremos sacar algo de esto y seguir trabajando.
So we really want to make something of this and continue the work.
Pero aún queda trabajo por hacer para sacar provecho del efecto de dimensión del mercado interior.
But there is still work to be done in order to take advantage of the benefits of scale offered by the single market.
Una nueva economía: pero nos siguen sacando las mismas viejas recetas.
A new economy, but we are being served up the same old recipes again.
EL MINISTRO, SACADO DE ENTRE LOS HERMANOS PARA SERVIR A LOS HERMANOS Refundación de la autoridad Fr.
THE MINISTER, TAKEN FROM AMONG THE BROTHERS TO SERVE THE BROTHERS Br.
Creo que toda evaluación que se ocupe del pasado sólo tiene sentido si muestra también qué lecciones hemos de sacar para el futuro.
I think that any evaluation that deals with the past only serves any purpose if it also indicates what lessons that past can teach us for the future.
no lo tires que pueda servir para sacar del apuro
don't throw it away it might come in useful
no lo tires que pueda servir para sacar del apuro
don't throw it away it might come in handy
sacar pecho
to throw out one's chest
Después será posible sacar las conclusiones necesarias para la UE.
It will then be possible to draw the necessary conclusions for the EU.
Quisiera poner algunos ejemplos para luego sacar conclusiones generales.
I would like to give a few examples and then draw some general conclusions.
Hoy podemos sacar tres conclusiones políticas de la crisis albanesa.
Today, there are three political conclusions we can draw from the Albanian crisis.
Las ambulancias circulan bajo las ráfagas para sacar a los heridos y recoger a los muertos que no se pueden enterrar.
Ambulances drive round under a hail of bullets to rescue the injured and to collect the dead that they are unable to bury.
Señor Presidente, voy a sacar a colación un punto al que se ha referido el colega Konrad Schwaiger.
Mr President, may I pick up on a point that Konrad Schwaiger has just made.
Sin embargo, tras echar la culpa al Consejo, ahora recurrimos a la Comisión para que saque las castañas del fuego.
However, having blamed the Council we now look to the Commission to pick up the pieces.
En realidad, es tarea de las administraciones estatales recuperar el impulso generado por la sociedad civil y cooperar con ésta para sacar a las regiones de este dilema.
In reality, it is the task of the state administrations to pick up on the impetus provided by civil society and cooperate with it to pull the regions out of this dilemma.
¡No necesitamos ninguna ayuda por parte de personas a las que nos costó 700 años sacar de nuestro país!
We do not need any assistance in this from people it took us 700 years to get out of our country!
sacar del campo
to get out
Siempre hay problemas con ellos y es que los Estados miembros suelen sobreestimar lo que pueden sacar de los Fondos Estructurales.
There is always a problem with that and that is the problem that Member States always over-estimate how much they can get out of the Structural Funds.
sacar(also: quitar, quitarse de encima)
Confiamos en que el Plan de Acción de Bali logre sacar del punto muerto en el que se encuentra la transferencia de tecnologías respetuosas con el medio ambiente a países en desarrollo.
We expect the Bali Action Plan to shift the deadlock on the transfer of climate-friendly technologies to developing countries.
La Unión Europea sufre las consecuencias de una grave sobrecapacidad en el sector pesquero e intenta solucionar este problema sacando las capturas parcialmente de países en desarrollo.
The European Union is suffering from severe excess capacity in the fishing industry, and is solving this problem by shifting some of the production to developing countries.
El personal insistió en que me quitara la chaqueta, aunque había sacado todos los objetos metálicos y ya había pasado por el detector de metales.
The staff insisted that I take off my jacket, although I had removed from it all metal objects and had gone through the metal detector.
El personal insistió en que me quitara la chaqueta, aunque había sacado todos los objetos metálicos y ya había pasado por el detector de metales.
The staff insisted that I take off my jacket, although I had removed from it all metal objects and had gone through the metal detector.
El personal insistió en que me quitara la chaqueta, aunque había sacado todos los objetos metálicos y ya había pasado por el detector de metales.
The staff insisted that I take off my jacket, although I had removed from it all metal objects and had gone through the metal detector.
Esa es una de las lecciones que vamos a tener que sacar de esta situación.
That is one of the lessons which we are going to have to take away from this situation.
Lo que saco como conclusión es, en primer lugar, que el Cuarteto tiene que demostrar que merece los fondos asignados, que realmente puede revitalizarse.
What I take away from it is, first of all, that the Quartet must demonstrate that it is worth the money, that it is actually able to be reinvigorated.
Señor Presidente, señora Győri, señor Barroso, Señorías, ¿qué sacará el público europeo de la reunión de sus líderes que se celebrará este viernes en Bruselas?
Mr President, Mrs Győri, Mr Barroso, ladies and gentlemen, what will the European public take away from the meeting of its leaders this Friday in Brussels?
El personal insistió en que me quitara la chaqueta, aunque había sacado todos los objetos metálicos y ya había pasado por el detector de metales.
The staff insisted that I take off my jacket, although I had removed from it all metal objects and had gone through the metal detector.
La próxima vez, cuando se presente una ocasión oficial, deberíamos sacar el champán.
Next time when we have a formal opportunity, we should bring out the champagne.
Juntos hemos intentado sacar lo mejor para el Parlamento.
Together we tried to bring out what was best for Parliament.
Es el tipo de reto que, quizá, debemos sacar a la luz y debatirlo con todo detenimiento.
That is the kind of challenge which perhaps we should bring out and discuss in greater detail.
sacar(also: desenterrar, arrancar, desarraigar)
Son precisamente a estas personas a las que tenemos que sacar de su aislamiento del aprendizaje electrónico.
It is precisely those people that we need to take out of their Learning isolation.
sacar la basura
to take out the garbage
sacar la patente
to take out a patent
¿con cuánta anticipación hay que sacar las entradas?
how far in advance do you have to buy the tickets?
En Luxemburgo, esa forma de obrar decimos que es como «comprar un gato que está envuelto en un saco».
We call that, in Luxembourgish, ' buying a cat in a bag' .
El resultado es que quienes se han negado a ello sacan provecho del monopolio mientras los demás van comprando, hasta que el antiguo monopolio público quede sustituido por un monopolio privado.
And we see that those who have not done sometimes win out, even with a monopoly, as long as the others are buying up, until the old public monopoly has been replaced by a private monopoly.
Es necesario que contribuyamos a sacar al mercado nuevas tecnologías, que ya existen.
We need to help put new technologies – which do exist – on the market.
Hagamos todo lo posible por sacar a los países más pobres del pantano.
Let us do everything possible to help the poorest countries fight poverty.
Sí, la necesitamos y debe sacar adelante nuestra eficiencia energética.
We do need a fallback position, and fundamentally that must be to drive forward our energy efficiency.
sacar(also: resolver, descifrar, resultar, arreglarse)
Consideramos que estas medidas son necesarias, entre otras cosas para combatir la explotación y sacar a la luz el trabajo no declarado.
We believe these measures to be necessary, not least so as to combat exploitation and bring undeclared work out into the open.
sacar(also: decepcionar, dejar tirado, desenrollar, sacar)
sacar(also: decepcionar, dejar tirado, desenrollar, sacar)
Sin embargo, puedo sacar varias conclusiones generales en este punto.
However, I can make a number of general conclusions at this point.
Necesitamos sacar el máximo partido a la calidad de los vinos europeos e italianos.
We need to make the most of the quality of European and Italian wines.
Europa debe sacar provecho de su historia y desarrollar su modelo social.
Europe must make the most of its history and develop its social model.
Saca conclusiones de dos graves accidentes ocurridos recientemente: el de Doñana en España, en una mina que producía concentrados metálicos, y el de la mina de oro " Maia Mare ", en Rumanía.
The report draws lessons from two recent major accidents which occurred at Doñana in Spain in a mine producing metal concentrates and at Baia Mare in Romania.
Y lo que es más, ni siquiera la población brasileña se beneficiará de los recursos mineros, que serán sacados del país hacia los países industrializados.
What is more, not even the Brazilian people will profit from the mining resources which will be sent out of the country to the industrialized countries.
Se han cerrado prácticamente todos los grupos de minería subterránea, por lo que una gran parte de la producción se está sacando de las explotaciones a cielo abierto de Fonfría y del Feixolín.
Virtually all underground mining operations have been closed down, so that a major part of coal production now comes from the opencast Fonfria and Feixolin mines.
sacar(also: desempeñar, juguetear, disputar, caracterizar)
Pero no intentemos sacar provecho a lo que ocurre en otros países como las Bahamas.
But let us not play this off against what happens in other countries like the Bahamas.
El pueblo irlandés ha desempeñado su papel para sacar a la UE de una crisis constitucional.
The Irish people have now played their part in bringing the EU out of a constitutional crisis.
Ha resultado positivo sacar de nuevamente el tema a debate público aquí.
It was good for it to be played out in public here again.
sacar(also: reprimir, someter, posar, echar un jarro de agua fría)
Posteriormente anhelaremos mucho más crear una win-win situation . Por tanto ambas partes tienen que sacar su provecho.
Rather, we will be endeavouring to produce a win-win situation from which both sides should benefit.
Gana el jugador que saque el número más alto.
The player with the higher number wins.
Han ganado ustedes, pero nosotros estaremos aquí y en su conciencia, porque la forma en que se ha sacado adelante el Tratado de Lisboa no ha sido correcta.
You won, but we will be here and we will be on your conscience, because the way the Treaty of Lisbon was pushed through was not right.
Espero que podamos ponernos de acuerdo a corto plazo para sacar esta propuesta adelante.
I hope that we can find common ground in the short term to take this proposal forward.
Es aberrante e inhumano que se intente sacar partido económico de la muerte de civiles.
I find it shameless and inhumane to knowingly seek to make money from the death of civilians.
Todos necesitaremos flexibilidad para poder sacar esto adelante y encontrar soluciones.
We will all need flexibility to be able to take this forward and to find solutions.
Quisiera poner algunos ejemplos para luego sacar conclusiones generales.
I would like to give a few examples and then draw some general conclusions.
Al principio se tarda mucho en sacar algo del contenido. Hay que sacudirla bien y tener paciencia.
It takes a long time before anything comes out, and you have to give it a good shake and be patient.
La orden dada por Francia fue sacar de Bélgica todo el oro y plata posibles.
The order was given by those in power in France to remove as much gold and silver as possible from Belgium.
sacar(also: deshacerse de, acontecer, librarse, arrumbar)
no me puedo sacar el dolor con nada
no matter what I do I can't seem to get rid of the pain
Por lo tanto, yo saco la conclusión de que la aplicación de la igualdad de trato sola no puede eliminar esa desigualdad.
My conclusion from that is that equal treatment alone cannot get rid of inequality.
sacar(also: resolver, descifrar, resultar, arreglarse)
Consideramos que estas medidas son necesarias, entre otras cosas para combatir la explotación y sacar a la luz el trabajo no declarado.
We believe these measures to be necessary, not least so as to combat exploitation and bring undeclared work out into the open.
sacar(also: apagar, desconectarse, parar)
Aquí haremos el saque inicial y publicaremos nuestra propia evaluación a su debido tiempo.
Here we will kick things off and publish our own evaluation in due course.
Esto se sacó de un documento secreto publicado por el diario El País que resultó ser auténtico.
This emerged from a secret document published by El País that turned out to be true.
El 21 de abril, la Comisión publicará el paquete de propuestas para el desarrollo que saca anualmente en primavera para los Estados miembros.
On 21 April, the Commission will publish its yearly spring development package of proposals to Member States.
Sin embargo, puedo sacar varias conclusiones generales en este punto.
However, I can make a number of general conclusions at this point.
Necesitamos sacar el máximo partido a la calidad de los vinos europeos e italianos.
We need to make the most of the quality of European and Italian wines.
Europa debe sacar provecho de su historia y desarrollar su modelo social.
Europe must make the most of its history and develop its social model.
sacar(also: soltar, dejar escapar, alargar, desencajonar)
Después deben ser sacados, deben tener un período de descanso de 24 horas y se les debe suministrar alimentación y agua.
After that the animals must be let out, given a rest period of 24 hours and be fed and watered.
sacar un aprobado
to get a pass
Fontaine ha resaltado- es que todavía es pronto: ha pasado poco tiempo para sacar conclusiones que nos lleven a provocar una reforma de la ley.
Not enough time has passed to permit us to draw conclusions that would result in a change in the law.
Ha pasado un año desde que se adoptó la nueva Estrategia Europa 2020, y ha llegado el momento de sacar las primeras conclusiones.
One year has passed since the new Europe 2020 Strategy was adopted, and the time has come to draw the first conclusions.
Propongo como árbitro a la Sra. Lulling, y usted, señor Presidente, hará el saque de honor.
I propose that Mrs Lulling should be the referee and that you, Mr President, should kick off.
Si me da el balón lo más seguro es que no me limitaré a hacer el saque de honor, sino que iré hasta la portería.
If you give me the ball to kick off, I am sure I will not stop until I score a goal!
En muchos ámbitos se han logrado muchas cosas, pero por supuesto la Presidencia del Consejo seguirá caracterizándose por haber dado el saque para la decisión final sobre el tratado constitutivo.
Much has been achieved in many areas, but the Presidency of the Council will, of course, be best remembered for the kick-off of the final decision on the constitutional treaty.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "saquen" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Nosotros, por supuesto, esperamos que nos saquen de esta situación tan espinosa.
We naturally hope that you will extricate us from this prickly situation.
si hay una investigación muchos temen que se saquen los trapos al sol
many fear that their secrets will be made public if there is an investigation
Ahora se espera que los contribuyentes saquen de apuros al sistema bancario.
Now the taxpayers are being expected to bail out the banking system.
Son esas tres palabras, en determinadas condiciones, las que hemos pedido que se saquen.
We have requested that these last three words 'under certain conditions'should be deleted.
Son esas tres palabras, en determinadas condiciones , las que hemos pedido que se saquen.
We have requested that these last three words 'under certain conditions' should be deleted.
Es extraordinariamente provechoso que se saquen a la luz.
It is truly excellent that these matters are being brought out into the open.
Lamento que algunos saquen de esto conclusiones políticas.
It is a pity that some people put a political construction on this.
¿Por qué desaprovechamos este potencial en Europa y dejamos que saquen partido de él Nueva Zelanda y Australia?
Why should we in Europe hand over this opportunity and this potential to New Zealand and Australia.
Somos conscientes de que la investigación de seguridad dará lugar a que los Estados miembros saquen sus propias conclusiones.
We know that the safety investigation will result in the Member States drawing their own conclusions.
Espero que saquen consecuencias de cara al futuro.
I hope you learn the lessons for the future.
Saquen sus propias conclusiones de lo que ha venido sucediendo.
Infer from what has happened.
Yo también me congratulo, pues, por esta directiva, y espero que los jóvenes europeos saquen realmente provecho de la misma.
So I too welcome this directive and I hope that young Europeans will indeed derive real benefit from it.
Ahora tengo miedo de que ni las medidas del señor Paulson ni las del Gobierno de los Estados Unidos saquen al mundo de esta crisis.
I now fear that neither Mr Paulson's measures nor those of the US Government will bring the world out of this crisis.
Del revuelo entre los Demócrata-Cristianos se desprende lo difícil que debe ser soportar que a uno le saquen los colores en público.
It is apparent from the uproar among the Christian Democrat Members how hard it is to bear when one is publicly caught out.
¡saquen pecho!
stomachs in! chests out!
Hablan un lenguaje claro -y, por cierto, incluso después de la declaración de hoy del Presidente de la Comisión- y demandan que se saquen consecuencias.
They speak for themselves - even after today's statement by the Commission President - and they require action accordingly.
Lo que necesitamos no son campeones nacionales, sino campeones mundiales con base en Europa que saquen el mayor provecho de nuestro mercado interior.
What we need is not national champions, but world champions that are based in Europe and benefit fully from our internal market.
Cuanto antes se saquen el problema de encima, antes empezará el psicoanálisis, escuchándoles, y antes podrán tranquilizarse.
The quicker they are able to vent their feelings, the quicker we can start the psychotherapy by listening to them and the quicker they will be able to calm down.
Dejemos que los historiadores saquen sus conclusiones académicas, pero que no se interpongan en el camino del destino europeo de ningún país candidato.
Let the historians come to their academic conclusions, but they must not stand in the way of the European destiny of any candidate country.
Una vez más se demuestra que la Europa de la moneda única es una Europa del egoísmo, que condena a los más débiles para que sólo unos pocos saquen provecho.
Once more, it has been shown that the Europe of the single currency is a Europe of selfishness, which condemns the weakest for the benefit of the few.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar