Translator


"aflorar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Conocemos los casos que afloran continuamente.
We are aware of the cases which crop up time and again.
Los objetivos del fondo están relacionados con los desafíos que afloran en la integración y, por lo tanto, complementan las medidas establecidas en el Fondo Social Europeo.
The aims of the fund relate to the challenges that crop up in integration and therefore complement measures under the European Social fund.
to surface {v.i.} (problems, difficulties)
El libre movimiento de mano de obra, productos y servicios ha hecho aflorar grandes conflictos.
The free movement of labour and services has brought fierce conflict to the surface.
La rivalidad entre China y Japón ha aflorado más pronto y más visiblemente de lo que habían previsto numerosos observadores.
The China-Japan rivalry has surfaced earlier and more visibly than expected by many observers.
Un tipo reducido del IVA que permite también aflorar recursos, que antes estaban sumergidos, con los que financiar las pensiones del futuro.
A reduced VAT rate that also brings to the surface resources which were previously submerged, and which can be used to fund future pensions.
aflorar[aflorando · aflorado] {transitive verb}
Señor Presidente, una breve réplica a algunos puntos que han aflorado en el debate.
Mr President, a brief response to some of the points that have emerged during the debate.
. (IT) Señor Presidente, una breve réplica a algunos puntos que han aflorado en el debate.
Mr President, a brief response to some of the points that have emerged during the debate.
Hay algunos puntos específicos que han aflorado en el debate, unos puntos que me parece que tienen una importancia especial.
A number of specific points emerged in the debate which I feel are particularly important.
aflorar[aflorando · aflorado] {intransitive verb}
A raíz de la destitución de un tercio de las fuerzas armadas, han aflorado las profundas tensiones sociales y económicas que afectan a todo el país.
As a result of dismissing one third of the armed forces, deep social and economic tensions affecting the entire country have risen to the surface.
Por otro lado, desde aquí apenas podemos hacernos una idea de los antagonismos que existen entre grupos territoriales, cuya enemistad de siglos vuelve a aflorar en estos momentos.
It must also be said that we have scarcely any conception here of the antagonism which has existed for hundreds of years between various regions and is now erupting into open hostility.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "aflorar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El libre movimiento de mano de obra, productos y servicios ha hecho aflorar grandes conflictos.
The free movement of labour and services has brought fierce conflict to the surface.
El debate, al igual que las numerosísimas enmiendas que se han presentado, han hecho aflorar posiciones muy encontradas.
The debate, like the flood of amendments tabled, has brought out very contradictory positions.
Francamente, yo diría que éste no es el caso, puesto que antes de ahora no he escuchado aflorar ningún temor de este tipo en el debate.
Quite frankly, this is not so: I heard no such fear was expressed in the debate before that.
Es ahora cuándo esto empieza a aflorar.
That is only just now coming through.
Señor Presidente, Señorías, yo creo que Porto Alegre y las iniciativas que lo han precedido sólo hacen aflorar la punta del iceberg.
Mr President, ladies and gentlemen, I feel that Porto Alegre and the initiatives which preceded it have revealed only the tip of an iceberg.
Un tipo reducido del IVA que permite también aflorar recursos, que antes estaban sumergidos, con los que financiar las pensiones del futuro.
A reduced VAT rate that also brings to the surface resources which were previously submerged, and which can be used to fund future pensions.
Mientras no se cumpla, continúa existiendo el peligro de que vuelvan a aflorar las hostilidades, con todo el sufrimiento humano que ello conlleva.
As long as that is not the case, there is still a danger of the hostilities flaring up again, with all the human suffering that may entail.
La finalidad no es hacer aflorar escándalos o extenderse en sus detalles, sino sobre todo, como usted ha dejado claro, desarrollar también medidas preventivas como resultado de esos hechos.
This is not done in order to cause or to publicise scandals but to develop preventive measures, as you emphasised strongly.
Una vez más, vuelven a aflorar sentir en la Unión Europea los instintos antiamericanos estereotipados, que pueden llegar a paralizar la cooperación transatlántica.
Time and again, stereotypical anti American reflexes make themselves felt within the European Union, and are at risk of paralysing transatlantic cooperation.
Ha sido muy objetivo, incluso si, hacia el final, nuestros colegas irlandeses dejaron aflorar por momentos sus emociones... lo que resulta muy comprensible.
It has been highly objective, even if, towards the end, our honourable Members from Ireland sometimes let their emotions show through - which is quite understandable.
Deseo subrayar el carácter profesional de la labor realizada, pero me preocupa un aspecto político concreto que debería aflorar en un informe del Parlamento Europeo.
I would like to highlight the professionalism of the work undertaken, but I am concerned about a certain political aspect that ought to emerge from a European Parliament report.
Es un objetivo aceptable que, sin embargo, en su actuación, a veces ha hecho aflorar un desconocimiento de las especificidades biológicas de las especies pesqueras del Mediterráneo.
This is a worthy objective, the implementation of which, however, has sometimes revealed an ignorance of the biological characteristics of Mediterranean species of fish.
Además, la cuestión de cuál debería ser la forma de proceder de aquellos países que aún no hubieran completado el proceso de ratificación también ha hecho aflorar sentimientos encontrados.
In addition, the question of what should be the course of action for those countries that have not yet completed the ratification process also aroused high emotions.
No sólo porque la cuestión del equilibrio ambiental podría ser problemática, sino también porque, si esa inversión dañara la reputación del Fondo, podría aflorar un problema de imagen.
It is not just that the environmental balance could be problematical; it would also pose an image problem for the Fund if its reputation were to be damaged by such investment.
Por otro lado, desde aquí apenas podemos hacernos una idea de los antagonismos que existen entre grupos territoriales, cuya enemistad de siglos vuelve a aflorar en estos momentos.
It must also be said that we have scarcely any conception here of the antagonism which has existed for hundreds of years between various regions and is now erupting into open hostility.
Podemos estar fácilmente de acuerdo en que, aunque el consenso es fuerte, a veces se plantean cuestiones sobre los programas o la identidad europea, pero no por ello la identidad deja de aflorar.
We can easily agree that, although the consensus is strong, there are sometimes questions about programmes or European identity, but that identity is none the less emerging.