Translator


"en espera de" in English

QUICK TRANSLATIONS
"en espera de" in English
en espera de{preposition}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
en espera de{preposition}
pending{prp.} [form.]
De momento, suspendo la sesión unos minutos en espera de la sesión solemne.
For the moment I shall suspend the sitting for a few minutes pending the formal sitting.
(Se suspende la sesión a las 11.50 horas en espera de la sesión solemne).
(The sitting was suspended at 11.50 pending the formal sitting.)
En espera de su entrada en vigor, se están aplicando las disposiciones del AAC mediante un acuerdo provisional.
Pending its entry into force, the trade provisions of the PCA are being implemented by means of an interim agreement.
en espera de[example]
pending{adj.} (awaiting)
De momento, suspendo la sesión unos minutos en espera de la sesión solemne.
For the moment I shall suspend the sitting for a few minutes pending the formal sitting.
(Se suspende la sesión a las 11.50 horas en espera de la sesión solemne).
(The sitting was suspended at 11.50 pending the formal sitting.)
En espera de su entrada en vigor, se están aplicando las disposiciones del AAC mediante un acuerdo provisional.
Pending its entry into force, the trade provisions of the PCA are being implemented by means of an interim agreement.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "en espera de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por tanto, estamos, al igual que el Parlamento Europeo, en espera de esta propuesta.
We are therefore, like the European Parliament itself, awaiting such a proposal.
Propongo, pues, que continuemos nuestro debate en espera de tener más información.
I therefore propose that we continue our debate whilst awaiting further information.
Se encontraron e incluyeron cuatro ensayos y tres están en espera de evaluación.
Four trials were found and included, while three are awaiting assessment.
Un ensayo aún no se ha publicado en su totalidad y está en espera de evaluación.
One trial has not been published in full yet and is awaiting assessment.
Una persona puede ser retenida durante periodos larguísimos en espera de juicio.
People can be kept for enormously long periods of time awaiting trial.
Muchos estudios relevantes están actualmente en curso o en espera de publicación.
Many relevant studies are currently underway or awaiting publication.
De momento, suspendo la sesión unos minutos en espera de la sesión solemne.
For the moment I shall suspend the sitting for a few minutes pending the formal sitting.
Voy a suspender la sesión un minuto, en espera de la reparación técnica.
I shall suspend the sitting for a few moments so that they can be repaired.
Se excluyeron 31 estudios y se designaron tres como en espera de evaluación.
We excluded 31 studies and designated three as awaiting assessment.
El acuerdo pasó por el Parlamento pero está en poder del Consejo, en espera de su acuerdo.
Although this passed through Parliament, it remains with the Council awaiting agreement.
(Se suspende la sesión a las 11.50 horas en espera de la sesión solemne).
(The sitting was suspended at 11.50 pending the formal sitting.)
(Se suspende la sesión por unos instantes en espera de la continuación del turno de votaciones)
(The sitting was suspended for a few moments while awaiting the continuation of the vote)
El año pasado, cerca de 400 personas murieron en el Reino Unido en espera de un transplante.
Last year nearly 400 people died in the UK waiting for a transplant.
Por tanto, compensación financiera en espera de la supresión.
What we are calling for, then, is financial compensation until subsidies are abolished.
El año pasado, cerca de 400 personas murieron en el Reino Unido en espera de un transplante.
This paragraph states that it is a punishable offence to receive or demand money for organ removal.
De momento, suspendo la sesión unos minutos en espera de la sesión solemne.
They will resume immediately after the formal sitting.
Como ya he dicho, el Parlamento es una entidad soberana y la cuestión queda en espera de nuevo debate.
Parliament is sovereign, as I have said, and the matter will be open for further discussion.
Estamos en espera de que la Comisión emita una nueva propuesta de directiva sobre el tema.
I would like to stress that the European Union must appreciate Slovakia’ s unselfishness in this matter.
Estos requieren más evaluaciones y fueron asignados a la sección de "Estudios en espera de evaluación".
We excluded 34 studies because the participants experienced complications such as pneumonia.
Cada día mueren 12 personas en espera de un trasplante de órganos.
Every day, 12 people die waiting for an organ transplant.