Translator


"stay" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
stay{noun}
they'll pay for you to stay in a top hotel
te pagarán la estadía en un hotel de lujo
during our stay in Madrid
durante nuestra estadía en Madrid
This visa is generally valid in all Schengen states for a stay of up to 90 days within a six months period for tourism, visit or business – but not for employment purposes.
Este visado es generalmente válido en todos los Estados Schengen para una estadía de hasta 90 días con un período de 6 meses para turismo, visita o negocios, pero no para trabajo.
stay(also: guy)
ballena{f} (de un corsé)
stay(also: bone)
barba{f} (de un corsé)
permanencia{f} (en un lugar)
During their stay, the visitors met with Br.
Durante su permanencia, los Visitadores se reunieron con Fr.
This rain during the last hours of my stay in Cuba may signify an advent.
Esta lluvia de las últimas horas de mi permanencia en Cuba puede
This reform will let them stay in the market, this reform will give them the chance to continue trading.
La presente reforma permitirá su permanencia en el mercado; gracias a la reforma, podrán continuar en el mercado.
varilla{f} (de un corsé)
estancia{f} [Spa.]
I wish our Mexican colleagues and friends a successful stay in Strasbourg.
Deseo a nuestros colegas y amigos mexicanos una provechosa estancia en Estrasburgo.
Mortality is significantly reduced at day 28 and at the end of hospital stay.
La mortalidad se reduce significativamente al día 28 y al final de la estancia hospitalaria.
I wish the delegation a continued enjoyable stay in the European Union.
Le deseo a la delegación una estancia agradable en la Unión Europea.
soporte{m} [archit.]
The OSCE mission must be allowed to stay as an aid to that process, just as the Russians are in Kosovo.
La misión de la OSCE debe ser autorizada a quedarse como soporte para dicho proceso, lo mismo que los rusos están en Kosovo.
puntal{m} [archit.]
quedarse {r. v.}
Let them stay here; if they have studied here, they are not illegal immigrants.
Permitámosles quedarse, si han estudiado aquí no son inmigrantes ilegales.
Mr Ferri is absent this afternoon and cannot stay behind to present his report.
Ferri está ausente esta tarde y no puede quedarse para presentar su informe.
Our concern here is that young people will also then stay in the villages again.
Nuestra preocupación aquí es que la juventud decida quedarse de nuevo en los pueblos.
hospedarse {r. v.}
Which is why we offer participants in our German Intensive Courses (intensive, superintensive, summer courses) the opportunity to stay with local people in their city homes.
Por eso, en TANDEM Múnich, ofrecemos a nuestros alumnos de los cursos intensivos, superintensivos y de verano la posibilidad de hospedarse con alemanes, en habitaciones individuales.
parar[parando · parado] {v.i.} (hospedarse)
You will check whether European funds went to that factory; if they did, the company must stay at its Portuguese location.
Usted comprobará si los fondos europeos fueron a parar a esa fábrica; si así fue, la empresa debe permanecer en su ubicación portuguesa.
We cannot stay put.
No podemos quedarnos parados.
It would, however, be foolish not to look beyond our Union, because the virus will not be careful to stay within our outside borders.
Pero sería estúpido no mirar más allá de nuestra Unión, porque el virus no se parará junto a nuestras fronteras exteriores.
to stay[stayed · stayed] {transitive verb}
This does not mean that we are intending to stay passive in the meanwhile.
No significa que nos planteemos permanecer pasivos en el ínterin.
I am confident that Ireland's decision will be to stay at the heart of Europe.
Confío en que la decisión de Irlanda sea permanecer en el corazón de Europa.
This enables you to stay on the webpage and it doesn't block parts of the page.
Esto le permite permanecer en la página web y no bloquea partes de ésta.
It also sends out a message to the region that we are prepared to stay the course.
Asimismo, envía el mensaje a la región de que estamos dispuestos a aguantar hasta el final.
We know that the agenda that we have set out is very ambitious, but I think we can deliver if we just stay the course.
Sabemos que el plan que hemos elaborado es muy ambicioso, pero creo que podemos cumplirlo si aguantamos hasta el final.
Greece has no colonies to exploit, but it does have staying power.
Grecia no tiene colonias a las que explotar, pero tiene aguante.
I have just one question for the Commissioner: will you have sufficient instruments to enable you to stay the course whilst moving into the coercion stage?
Solo tengo una pregunta para usted, señor Comisario: ¿dispondrá de suficientes instrumentos que le permitan resistir hasta el final al mismo tiempo que avanza hacia la etapa de coacción?
In the same circumstances, the Court of Justice may also decide to stay the proceedings before it.
En estas mismas condiciones, el Tribunal de Justicia también podrá decidir suspender el procedimiento del que conozca.
I call on the Americans and on the Texas authorities to commute her sentence and to put a stay on her execution.
Pido a los americanos y a las autoridades de Texas que conmuten la sentencia y suspendan su ejecución.
We have to do everything to ensure that this woman's sentence is commuted and that there is a stay of her execution.
Debemos hacer todo lo posible para lograr que se conmute la sentencia a esa mujer y que se suspenda su ejecución.
to stay[stayed · stayed] {intransitive verb}
Somebody of a different sexual orientation should be allowed to use any hotel room that they want to, and stay at any hotel when they go on holiday.
Alguien de una orientación sexual diferente debería poder utilizar cualquier habitación de hotel que desee, y alojarse en cualquier hotel cuando vaya de vacaciones.
She stays well away from him and hopes he is put in prison for a long time.
Se mantiene alejada de él y espera que lo encarcelen durante mucho tiempo.
she prefers to stay in the background
prefiere permanecer en un segundo plano
A second draft framework decision seeks to increase the criminal punishment for aiding the illegal entry or stay in a country.
Un segundo proyecto-marco de decisión pretende reforzar la represión penal para la ayuda a la entrada o a la permanencia ilegales.
Finally, I would like to thank Mr Farage for his confidence shown in my staying here for a second term!
Finalmente, quiero dar las gracias al señor Farage por la confianza demostrada sobre mi permanencia aquí para un segundo mandato.
Perhaps Mr Hoppenstedt will stay here for a moment.
Espero que él pueda quedarse todavía un momento.
Commissioner, we cannot stay on the sidelines in this particularly sensitive period for reasons of political correctness.
Señora Comisaria, no podemos quedar al margen en un momento especialmente delicado, excusándonos con argumentos de lo políticamente correcto.
We must also defend ourselves at a time when, in my country, a candidate standing in the presidential elections is contemplating making women stay at home - he has said this and he has written this.
También hemos de luchar en un momento en el que, en mi país, un candidato a las elecciones presidenciales sueña con enviar a las mujeres a la casa - lo ha dicho y lo ha escrito.
God cannot stay inside us against our will and without our loving answer.
Dios no puede vivir en nosotros sin nosotros, sin la respuesta de nuestro amor.
The recent events in London and Glasgow have shown that terrorism will stay with us for some time.
Los recientes sucesos de Londres y Glasgow han demostrado que el terrorismo va a vivir entre nosotros algún tiempo.
All families want to stay together and they have a right under international law and agreements to stay together.
Todas las familias desean vivir juntas y, de acuerdo con el derecho y los acuerdos internacionales, tienen derecho a permanecer unidas.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "stay" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
If we do not change the system, governments and not citizens will stay in charge.
Si no cambiamos el sistema, los gobiernos, y no los ciudadanos, quedarán al cargo.
It will be different but, in crucial respects, life must and will stay the same.
Será diferente, pero los aspectos fundamentales, la vida debe seguir y seguirá igual.
Taxes that stay the same help businesses to plan for the future with confidence.
Los impuestos que no varían ayudan a las empresas a planificar el futuro con confianza.
Fish are migratory: they do not stay in one place all the time, year after year.
Los peces son migratorios: no se quedan en un mismo lugar todo el tiempo, año tras año.
Denmark, Sweden and the United Kingdom decide to stay out for the time being.
Dinamarca, Reino Unido y Suecia deciden mantenerse al margen por el momento.
I understand your worries, but I would rather stay out of this discussion.
Entiendo sus preocupaciones, pero prefiero mantenerme al margen de ese debate.
This is none of the EU’s business, and I advise the EU to stay out of it.
Esto no incumbe para nada a la UE y aconsejo a la UE que se mantenga al margen.
The Council will stay centrally engaged in the Middle East peace process.
El Consejo seguirá participando de lleno en el proceso de paz de Oriente Próximo.
We need to give them encouragement; we need to urge the army to stay in its barracks.
Tenemos que alentarles e instar al ejército a que se quede en sus cuarteles.
We must therefore stay up-to-date with developments in the United States.
Por lo tanto, debemos estar al corriente de los desarrollos de los Estados Unidos.
We have a common fisheries policy in the EU and that is how it is going to stay.
En la UE tenemos una política pesquera común y así va a seguir siendo.
It determines if any files need to be updated in order to stay in sync.
Determina si se necesita actualizar algún archivo para que sigan sincronizados.
Like a tanker on the high seas, the ECB must stay on the correct course.
Al igual que un buque cisterna en alta mar, el BCE debe mantener el rumbo correcto.
Mr Mugabe made every effort to stay in power, using extremely brutal means.
El Sr. Mugabe hizo todo lo posible, sin escrúpulo alguno, para mantenerse en el poder.
That is how it must stay, and indeed there is even a need to improve the situation.
Así es como debe ser, y en realidad incluso existe la necesidad de mejorar la situación.
Otherwise, the money will stay in the reserve until the second reading.
De lo contrario, mantendremos los créditos en la reserva hasta la segunda lectura.
Europe has always adopted a humanitarian stance, and it should stay that way.
Europa tiene una tradición humanitaria desde muy antiguo y ésta debe continuar existiendo.
He ordered the UN to either be on the side of the US or to stay on the sidelines.
Bush ordenó a la ONU que se pusiera de lado de los Estados Unidos o se mantuviera al margen.
We want to stay healthy, and food is the overall basis for healthy living.
Queremos mantenernos sanos y los alimentos son la base por antonomasia de una vida sana.
I would ask you once again: are you able to stay on to complete your term in office?
Se lo pregunto de nuevo:¿puede continuar hasta que termine su mandato?