Translator


"espera" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
espera{feminine}
delay{noun}
Tenemos más de cien mil razones para actuar ya, sin espera; sólo necesitamos voluntad política.
We have over a hundred thousand reasons for acting now, without delay; all we need is the political will.
Hay muchas maneras de ayudar a las personas que se enfrentan a largas listas de espera en su propio país.
There are many ways in which people who face delays in their own country can be helped.
No se espera que haya más retrasos en este momento.
No further delays are expected at this point.
Se espera que este porcentaje aumente debido al envejecimiento de la población y el aumento de la expectativa de vida.
This number is expected to rise due to an aging population and increase in life expectancy.
Se espera un aumento del número de individuos con ceguera por cataratas debido al aumento en la expectativa de vida.
The number of people blind from cataract is expected to rise due to the increase in life expectancy.
La esperanza media de vida es actualmente de 80 años, y se espera un incremento del 40 % en el número de personas en edad de jubilación para el año 2030.
Average life expectancy is currently 80 years, and a 40% increase in people of retirement age is expected by 2030.
wait{noun}
La cuestión es si esta larga espera es deseable, y a mi juicio no lo es.
The question is whether this long wait is desirable. I do not think so.
Esta política de espera da la espalda a las esperanzas de nuestras sociedades.
This wait-and-see policy is completely turning its back on the way society is waiting for an answer.
La espera ha sido larga y la esperanza manifestada por nuestras poblaciones está a la altura de esta espera.
So, it has been a long wait, and the hopes expressed by our peoples have built up throughout this long wait.
waiting{noun}
Ahora bien, las salas de espera de Bruselas son muy amplias y los tiempos de espera son imprevisibles.
But the Brussels waiting rooms are large, and waiting times uncertain.
El Tribunal espera manifiestamente alguna aclaración por parte del legislador europeo.
The Court is obviously waiting for clarification from the European legislature.
Brasil, cuya producción crece exponencialmente, no espera otra cosa.
That is what Brazil, where production is exploding, is waiting for.
respite{noun} [law]
¡espera!{verb}
to stay{v.i.} [arch.] (wait)
Se mantiene alejada de él y espera que lo encarcelen durante mucho tiempo.
She stays well away from him and hopes he is put in prison for a long time.
¡espera!{interjection}
¡Espera![example]
En primer lugar, espera un minuto y actualiza la página de la cuenta de correo electrónico alternativa.
Start by waiting one minute and refreshing the page of your recovery email account.
En primer lugar, espera un minuto y actualiza la página de tu dirección de correo electrónico alternativa.
Start by waiting one minute and refreshing the page of your recovery email address.
Quisiera preguntarle al Comisario para cuándo podemos esperar esta comunicación.
I would like to ask the Commissioner when we can expect this communication.
Tenemos derecho a esperar políticas correctas y garantías europeas concretas.
We have a right to expect proper policies and concrete European guarantees.
Pero esperar esto de las instituciones europeas es pedirles algo imposible.
But to expect this of the European institutions is to ask the impossible.
El Continente podía empezar de nuevo a esperar en un futuro de paz y de democracia.
The Continent could begin once more to hope in a future of peace and democracy.
Es de esperar que analicen pormenorizadamente todas las opciones existentes.
We hope that all the existing options are analysed in detail.
También debemos esperar que haya una nueva cláusula antidiscriminatoria en el Tratado.
We must also hope that we will see a new nondiscrimination clause in the Treaty.
No cabe esperar ninguna reconciliación en Bosnia y Herzegovina si no se entregan.
There is no hope of reconciliation in Bosnia and Herzegovina if they are not.
experiencias recientes de diálogo interreligioso permiten esperar un mayor
Recent experiences of inter-religious dialogue offer the hope of
Es de esperar que analicen pormenorizadamente todas las opciones existentes.
We hope that all the existing options are analysed in detail.
to anticipate[anticipated · anticipated] {v.t.} [idiom] (look forward to)
Anticipamos una discusión animada, y esperamos que pueda asistir.
We anticipate a lively discussion, and we hope you can attend.
Espero que no ocurra lo mismo con este servicio tan necesario.
I hope that we do not anticipate the same delay in relation to this very vital service.
En cualquier caso, de los resultados espero también indicaciones sobre otras vías de transmisión epidémica.
I also anticipate that this work will provide an insight into other epidemic transmission processes.
to count on {vb} (expect)
Espero que podamos seguir contando con ella durante las consultas con el Consejo.
I hope that we can continue to count on her during the consultations with the Council.
Así que espero poder contar con la comprensión del Parlamento en esta ocasión.
So I hope I can count on the understanding of the House on this occasion.
Espero que podamos contar con el apoyo del Parlamento Europeo para alcanzar esas metas.
I hope that we can count on the European Parliament's support to achieve these goals.
to hang on {vb} (wait)
No quiero esperar a que aparezca una solución milagrosa algún día.
I do not want to hang around waiting for miracle solutions some other day.
Espero que este Parlamento no tenga que ver la suya colgada.
I hope that this Parliament will not have to hang its head in shame.
Este desarrollo tiene lugar a gran velocidad, y no se para a esperar la toma de decisiones a nivel europeo.
Things go at enormous speed and do not hang around waiting for the slow decision-process to take effect in Europe.
to hold on {vb} (wait)
Es de esperar que las Presidencias venideras continúen en esta línea.
Hopefully, future countries to hold the presidency will carry on the good work.
Solo nos queda esperar que todos los países de la UE celebren referendos sobre el proyecto de Constitución.
We must now hope that all the EU countries will hold referendums on the draft Constitution.
Debemos seguir su ejemplo: ellos no esperaron, no celebraron un referéndum.
We must follow their example: they did not wait; they did not hold a referendum.
to keep[kept · kept] {v.i.} (news, matter)
Hay cosas más graves en la vida, que hacer esperar a un grupo de ministros.
So you keep a few Ministers waiting - it could be worse!
Después de la siembra no se puede hacer otra cosa que esperar y mantener viva la confianza.
After sowing, nothing can be done except to wait and keep one’s confidence alive.
No obstante, ¿qué credibilidad puede esperar la UE si no logra cumplir sus propios compromisos?
However, what kind of credibility can the EU expect if it fails to keep to its own commitments?
to look for {vb} [poet.] (expect)
Evidentemente, debemos poder esperar una mejora en los resultados.
Obviously we have to be able to look forward to an improvement in the results.
Después podrá esperar el eventual levantamiento de las sanciones, pero no antes.
After that he may be able to a look forward to the sanctions being lifted, but not before.
Creo que podemos esperar de usted una cooperación fructífera en el Parlamento Europeo.
I believe that we can look forward to fruitful cooperation in the European Parliament.
to save[saved · saved] {v.i.} [coll.] (wait)
Espero de corazón que los donantes salven a Nicaragua.
I sincerely hope the donors will save the country.
Espero que se apruebe este programa SAVE II, si bien aún se deben impulsar mejoras al respecto.
I hope that this SAVE II programme will be adopted but there is much that could be done to improve it.
Esperamos que los ciudadanos de Europa se sacrifiquen para salvar nuestro clima.
We expect the citizens of Europe to make sacrifices to save our climate.
to trust[trusted · trusted] {v.t.} [form.] (hope, assume)
Esperamos una recepción positiva de la Comunicación en el Consejo de Laeken.
We trust the communication will be favourably received at the Laeken Council.
Espero que esta no sea una excepción y que identificarán a los autores de la fechoría.
I trust this will not prove to be an exception and that the culprits will be identified.
Me refiero a los informes Klich y Moreno. Espero que los tengan en cuenta en sus trabajos.
I trust that due consideration will be given to them in the discussions.
Pero las mujeres no pueden permitirse esperar; el mundo no puede permitirse esperar.
But women cannot afford to wait; the world cannot afford to wait.
No era en absoluto necesario esperar el acuerdo de la parte china, ni esperar al mes de junio.
It was not at all necessary to wait for agreement from the Chinese, nor to wait until June.
Pero no podrá esperar; Copenhague no esperará y nosotros tampoco podemos actuar de manera deficiente.
But it will not wait; Copenhagen will not wait and we cannot be found wanting.
to wait[waited · waited] {v.i.} (be postponed)
Pero las mujeres no pueden permitirse esperar; el mundo no puede permitirse esperar.
But women cannot afford to wait; the world cannot afford to wait.
No era en absoluto necesario esperar el acuerdo de la parte china, ni esperar al mes de junio.
It was not at all necessary to wait for agreement from the Chinese, nor to wait until June.
Pero no podrá esperar; Copenhague no esperará y nosotros tampoco podemos actuar de manera deficiente.
But it will not wait; Copenhagen will not wait and we cannot be found wanting.
esperar a algn
to wait behind for sb
to watch for {vb} (wait for)
Europa no puede simplemente esperar y ver cómo la industria del automóvil sufre la crisis.
Europe cannot just sit by and watch while the motor industry is in crisis.
Por desgracia, a este Parlamento no le queda otra opción que esperar.
All Parliament can do now, unfortunately, is stand and watch.
¿Todo esto significa que estamos indefensos, que todo lo que podemos hacer es sentarnos y esperar?
Does all this mean that we are helpless, that all we can do is sit and watch?
esperar[esperando · esperado] {transitive verb}
En este sentido, necesitaremos esperar a ver el curso de los acontecimientos.
In this connection, we will need to await the further course of events.
Por tanto no hay otro Evangelio más alto, no hay otra Iglesia que esperar.
Hence, there is not another higher Gospel, there is not another Church to await.
También opino que deberíamos esperar a la reacción de los Estados miembros.
I also think that we should await the reaction of the Member States.
Esperar que los países abandonen el uso de carbón sin más resulta utópico.
Expecting countries to abandon coal just like that is unrealistic.
Es de esperar que próximamente se disponga de más datos.
We are not expecting further findings until the near future.
Contraigo este compromiso sin esperar nada a cambio.
I make this commitment without expecting anything in return.
No podemos esperar que nuestros productores cumplan normas que terceros países no cumplen.
We cannot expect our producers to meet standards that third countries are not meeting.
Si la Comisión no cumple los plazos,¿qué podemos esperar de los Estados miembros?
If the Commission itself does not meet the deadlines, what can we then expect from the Member States?
Si la Comisión no cumple los plazos, ¿qué podemos esperar de los Estados miembros?
If the Commission itself does not meet the deadlines, what can we then expect from the Member States?
Pero las mujeres no pueden permitirse esperar; el mundo no puede permitirse esperar.
But women cannot afford to wait; the world cannot afford to wait.
No era en absoluto necesario esperar el acuerdo de la parte china, ni esperar al mes de junio.
It was not at all necessary to wait for agreement from the Chinese, nor to wait until June.
Pero no podrá esperar; Copenhague no esperará y nosotros tampoco podemos actuar de manera deficiente.
But it will not wait; Copenhagen will not wait and we cannot be found wanting.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "espera" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La Comisión -lo acabamos de oír- espera un impacto negativo en el crecimiento.
The Commission - we have just heard - is expecting a negative impact on growth.
La Lista de Junio rechaza este informe y espera que otros Diputados hagan lo mismo.
The June List rejects this report and hopes that other Members will do the same.
Uno espera un compromiso más fuerte por parte de la Comisión para la Convención.
One expects a stronger commitment on the part of the Commission for the Convention.
El mercado espera que los bancos centrales vengan al rescate de los especuladores.
The market expects the central banks to come to the rescue of the speculators.
Acaba de decirnos, señora Vassiliou, que espera recibir el apoyo del Parlamento.
You have just told us, Mrs Vassiliou, that you hope to receive Parliament's support.
Se espera que el biogás contribuya de manera importante al logro de ese objetivo.
It is expected that biogas will contribute significantly to reaching those targets.
Según el calendario correspondiente a este año le espera aún un duro trabajo.
Judging from the schedule, a great deal of work will need to be done this year.
Lo que el público espera de la Unión Europea es paz, seguridad y estabilidad.
What the public expects of the European Union is peace, security and stability.
Por tanto, estamos, al igual que el Parlamento Europeo, en espera de esta propuesta.
We are therefore, like the European Parliament itself, awaiting such a proposal.
La comunidad empresarial espera que la mantengamos libre de interferencia política.
The business community expects us to keep it free from political interference.
Quedo a la espera de una respuesta muy fuerte y optimista de la Comisión hoy.
I look forward to a very strong and optimistic response from the Commission today.
La Comisión espera que las autoridades checas hagan cumplir esta disposición.
The Commission expects this provision to be enforced by the Czech authorities.
Fitzsimons espera que los diputados apoyen estas enmiendas de compromiso.
Mr Fitzsimons hopes that Members will be able to support these compromise amendments.
Propongo, pues, que continuemos nuestro debate en espera de tener más información.
I therefore propose that we continue our debate whilst awaiting further information.
Se espera que el nivel de la ayuda de ECHO siga siendo básicamente el mismo este año.
ECHO's level of support is expected to remain substantially the same this year.
El Consejo espera que la Comisión presente una propuesta sobre esta cuestión.
The Council is expecting the Commission to put forward its proposal on this matter.
La Comisión espera que otros países de la región se sumen a esta iniciativa.
The Commission hopes that other countries in the region will join this initiative.
se espera encontrar soluciones aceptables a través de los mecanismos de negociación
it is hoped that acceptable solutions will be found through the negotiating process
A principios de 2007 se espera una comunicación de la Comisión sobre el particular.
The Commission communication on this issue is expected at the start of 2007.
La solución es ayudar a mejorar a los que sufren, que es lo que se espera de nosotros.
The solution is to help sufferers to get better, which is what is expected of us.