Translator


"respite" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
respite{noun}
All the runners in this marathon deserve at least that respite!
Todos los corredores de esta maratón merecen al menos ese respiro.
Let us therefore take advantage of this brief respite in order to fully contemplate the measures to be provided for.
Por ello, aprovechemos este breve respiro para examinar a fondo las medidas que hay que tomar.
Mr Sarkozy and his friends in the 'majors' have some respite.
El señor Sarkozy y sus amigos en las "grandes ligas" tienen un respiro.
Recently, there has been a respite.
Hace poco hemos tenido una tregua.
Let us hope that this defeat for the advocates of liberalism will be decisive and not merely a temporary respite.
Deseamos que esta derrota de los defensores del liberalismo sea definitiva, y no una mera tregua.
Commissioner, you say that we have a respite period of two and a half years, following the agreements that you have signed.
Dice usted que tenemos un período de tregua de dos años y medio, señor Comisario, a raíz de los acuerdos que ha firmado.
The people have requested some respite.
Los ciudadanos nos han pedido una pausa.
We must not relax our vigilance, and we must continue our work without respite.
No hay que bajar la guardia, debemos seguir esforzándonos sin descanso.
Think, for example, of house parents in group homes, or weekend in-house respite for carers.
Piensen, por ejemplo, en los progenitores en casas de grupos numerosos, o en el descanso en casa el fin de semana de los cuidadores.
she gets no respite from the constant pain
nunca siente alivio del dolor
He (Iblis) said, "Respite me until the day when they shall be raised.
[Iblis] dijo: “Concédeme una prórroga hasta el Día en que sean todos resucitados.
He (Allah) said, "Verily, you are of those given respite.
[Y Dios] respondió: “En verdad, serás de aquellos a quienes ha sido concedida una prórroga.
Respite us for a short term longer, and we will respond to Thy call, and follow the Messengers!
¡Concédenos una breve prórroga, para que podamos responder a Tu llamada y sigamos a los enviados!
espera{f} [law]
They will dwell therein (in the curse) for ever; the torment shall not be lightened for them, nor shall they have any respite.
En ese estado permanecerán; [y] no se les aliviará el sufrimiento ni se les concederá prorroga.
" But if We had sent down an angel, the affair would have been decided at once, and then they would have had no respite.
” Cuando si hubiéramos hecho descender un ángel, todo habría estado ya decidido, y no se les daría una prorroga [para arrepentirse].
In March we gave the Commission respite by postponing the discharge to allow it to mend its ways.
En marzo dejamos en suspenso a la Comisión aplazando la aprobación de su gestión para permitirle enmendarse.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "respite" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
We must not relax our vigilance, and we must continue our work without respite.
No hay que bajar la guardia, debemos seguir esforzándonos sin descanso.
So give respite to the unbelievers; deal you gently with them for a while.
Deja, pues, que los que niegan la verdad hagan su voluntad: ¡déjales hacer por un tiempo!
Mr Sarkozy and his friends in the 'majors' have some respite.
El señor Sarkozy y sus amigos en las "grandes ligas" tienen un respiro.
All the runners in this marathon deserve at least that respite!
Todos los corredores de esta maratón merecen al menos ese respiro.
They shall dwell therein - the torment shall not be lightened from them, nor shall they have respite;
En ese estado permanecerán; [y] no se les mitigará el sufrimiento, ni les será dado esperar.
Plot then against me together (as much as you like), and give me no respite.
¡En verdad, el camino de mi Sustentador es recto!
He proposes that the respite of six years be extended to ten years.
Propone que el plazo pase de seis a diez años.
Let us therefore take advantage of this brief respite in order to fully contemplate the measures to be provided for.
Por ello, aprovechemos este breve respiro para examinar a fondo las medidas que hay que tomar.
Think, for example, of house parents in group homes, or weekend in-house respite for carers.
Piensen, por ejemplo, en los progenitores en casas de grupos numerosos, o en el descanso en casa el fin de semana de los cuidadores.
The people have requested some respite.
Los ciudadanos nos han pedido una pausa.
she gets no respite from the constant pain
nunca siente alivio del dolor
she gets no respite from the constant pain
el dolor no le da tregua
This will provide companies affected by the huge rise in imports with some respite in this extremely serious crisis for the textile and clothing sector.
¿Cómo va a poner en práctica las recomendaciones del Grupo de alto nivel tan favorablemente acogidas por el Parlamento?
It is great for children who have been snatched from their familiar surroundings to find respite and a fixed daily routine quickly, and education can help in this.
Al ser alejados de su entorno habitual, los niños tienen mucho interés en encontrar lo antes posible sosiego y un horario fijo.
It gives a clear indication of our political determination to grant no respite to those who attack political coexistence and the freedoms of all citizens.
Es una muestra clara de nuestra determinación política de no dar respiro a quienes atacan la convivencia política y las libertades de todos los ciudadanos.
There has been a temporary respite in terms of fuel costs, but we, as the European Union, cannot guarantee fuel prices over the longer term.
Ha habido un respiro temporal en cuanto a los costes del carburante, pero nosotros, como Unión Europea, no podemos garantizar los precios de los carburantes a largo plazo.