Translator
"consigo" in English
QUICK TRANSLATIONS
"consigo" in English
to acquire- to come by- to come up with- to procure- to get ahold of- to have got sth- to accomplish- to attain- to bring off- to capture- to draw- to drum up- to enlist- to have- to land- to latch onto- to marshal- to notch up- to pick up- to pull- to rake up- to rally- to scare up- to scrape together- to scrape up- to secure- to whip up- to whistle up- to win- to wrap up
TRANSLATIONS & EXAMPLES
llevaban consigo los textos de la Sagrada Escritura indispensables para la
with them the texts of the Sacred Scriptures needed for celebrating the Sacred
Y tengan siempre este escrito consigo junto a la Regla.
And let them always have this writing with them along with the Rule.
Por ese motivo, se ruega a los delegados que lleven consigo su propio juego de documentos.
Therefore, the delegates are requested to bring with them copies of the documents.
llevaba siempre consigo una foto de su difunto marido
she always carried a photograph of her deceased husband with her
(DE) Señor Presidente, me gustaría simplemente preguntar a la señora McCarthy si el arma que ha traído consigo está marcada y registrada y si tiene permiso para introducirla en esta Cámara.
(DE) Mr President, I just wanted to ask Mrs McCarthy whether the weapon she has with her is marked and registered and whether she has permission to bring it into the House.
consigo(also: ella misma)
La Iglesia es coherente consigo misma cuando juzga lícito el recurso
"The Church is coherent with herself when she considers recourse to the
parecía estar totalmente en paz consigo misma
she seemed quite at one with herself
estaba muy satisfecha consigo misma
she was very pleased with herself
llevaba siempre consigo una foto de su difunto marido
she always carried a photograph of her deceased husband with her
(DE) Señor Presidente, me gustaría simplemente preguntar a la señora McCarthy si el arma que ha traído consigo está marcada y registrada y si tiene permiso para introducirla en esta Cámara.
(DE) Mr President, I just wanted to ask Mrs McCarthy whether the weapon she has with her is marked and registered and whether she has permission to bring it into the House.
Bangemann se lleva consigo sus conocimientos y sus contactos a Telefónica.
On all of this, Mr Bangemann takes with him his knowledge and his contacts to Telefónica.
Bangemann se lleva consigo sus conocimientos y sus contactos a Telefónica.
On all of this, Mr Bangemann takes with him his knowledge and his contacts to Telefónica .
no llevaba todo el dinero consigo
he didn't have all the money on him
cuando escribe que en Él, el Padre, ha reconciliado consigo todas las
Christ, the Father has reconciled to Himself all creatures, those in heaven and
muerte y resurrección, nos tomará consigo para ponernos en
death and resurrection, will take us to himself in order to present us to
«En Cristo estaba Dios reconciliando al mundo consigo» (2 Co 5, 19).
"God in Christ was reconciling the world to himself" (2 Cor 5:19)
llevaba siempre consigo una foto de su difunto marido
she always carried a photograph of her deceased husband with her
(DE) Señor Presidente, me gustaría simplemente preguntar a la señora McCarthy si el arma que ha traído consigo está marcada y registrada y si tiene permiso para introducirla en esta Cámara.
(DE) Mr President, I just wanted to ask Mrs McCarthy whether the weapon she has with her is marked and registered and whether she has permission to bring it into the House.
Bangemann se lleva consigo sus conocimientos y sus contactos a Telefónica.
On all of this, Mr Bangemann takes with him his knowledge and his contacts to Telefónica.
Bangemann se lleva consigo sus conocimientos y sus contactos a Telefónica.
On all of this, Mr Bangemann takes with him his knowledge and his contacts to Telefónica .
no llevaba todo el dinero consigo
he didn't have all the money on him
En segundo lugar, 2009 traerá consigo nuevos desafíos, algo que nadie cuestiona.
Secondly, 2009 brings new challenges, which no-one is questioning.
Lleva consigo una sabiduría que no es de este mundo.
teaching,"[9] so that each one of them may follow "a straight course
parecía estar totalmente en paz consigo misma
she seemed quite at one with herself
A falta de carta verde, lleve consigo el justificante del seguro obligatorio.
If you do not take a green card with you, you should carry your certificate of insurance.
Lleve consigo la receta médica si viaja con medicinas que la necesitan.
Take your prescription with you if you are carrying prescribed medicines.
Espero que se lleve consigo esta reflexión y que la tenga presente en sus deliberaciones.
I hope you will take that insight away with you and take account of it in your deliberations.
A falta de carta verde, lleve consigo el justificante del seguro obligatorio.
If you do not take a green card with you, you should carry your certificate of insurance.
Lleve consigo la receta médica si viaja con medicinas que la necesitan.
Take your prescription with you if you are carrying prescribed medicines.
Espero que se lleve consigo esta reflexión y que la tenga presente en sus deliberaciones.
I hope you will take that insight away with you and take account of it in your deliberations.
Si puede adquirirá y utilizará medios químicos y biológicos para conseguir sus objetivos.
If he can, he will acquire and use chemical and biological means to reach his ends.
Estos proyectos estimularán su imaginación y les ayudarán a conseguir una experiencia útil.
These projects will set their imagination in motion, and will help them acquire useful experience.
Hemos aprendido que no sólo las superpotencias pueden conseguir los métodos y los medios de destrucción en masa.
We have learned that it is not only the superpowers who can acquire the methods and means of mass destruction.
Para finalizar, lo importante es conseguir un sistema eficaz y sólido.
To conclude, what is important is to come up with an effective and robust system.
Es nuestro sagrado deber unirnos para conseguir que estos derechos humanos sean respetados."
To come together to ensure that those rights be respected is our solemn duty.'
Son muchas las cosas que se van a necesitar para conseguir un cambio positivo.
There will certainly have to be more liberalisation if constructive changes are to come about.
conseguir(also: idear, hacer aparecer, ocurrirse, tener una idea)
Para finalizar, lo importante es conseguir un sistema eficaz y sólido.
To conclude, what is important is to come up with an effective and robust system.
Por supuesto necesitamos conseguir una buena definición.
Of course we need to come up with a good definition.
La Comisión ya ha comenzado a trabajar para conseguir una respuesta práctica a estos problemas.
The Commission has already started work to come up with a practical response to these issues.
conseguir(also: alcahuetear)
Pueden conseguir fácilmente mano de obra barata.
They can easily procure a cheap labour force.
Para un 20 por ciento de las personas varadas hubo que conseguir para ello documentos de identidad y de viaje.
For some 20% of the persons stranded, travel documents and identity papers had to be procured so they could travel on.
La red Internet es, por desgracia, utilizada por ciertos individuos que facilitan detalles de sus infamias y las direcciones para conseguir niños.
Unfortunately, some individuals use the Internet to provide details of their base acts and addresses where children can be procured.
Este es un terreno en que la estrategia de comunicaciones podría conseguir algo.
This is an area where the communications strategy might accomplish something.
Eso es lo que queremos conseguir con este debate, ése es el resultado que tenemos que procurar conseguir.
That is what we must accomplish in this debate, that is the result we must pursue.
Ucrania tiene que consolidar su unidad nacional y conseguir juntos sus ideales democráticos.
They have to consolidate their national unity and accomplish together their democratic ideals.
Así podremos conseguir las normas básicas que quieren los ciudadanos.
In this way we can attain the ground rules that our people want.
Para conseguir estos objetivos, es necesario invertir más en programas como el Erasmus.
In order to attain these objectives, there must be greater investment in programmes such as Erasmus.
Así que el ritmo actual de migración es demasiado lento para conseguir una masa crítica antes de 2010.
So the current pace of migration is too slow to attain critical mass migration by 2010.
conseguir(also: lograr, llevar a cabo)
HD sin comprimirPara conseguir una calidad superior, captura tu material HD en un formato HD sin compresión de 10 bits.
Uncompressed HDFor the ultimate in quality, capture your HD material in 10-bit uncompressed HD format.
HD sin comprimirPara conseguir una calidad de imagen superior, captura material HD en un formato HD sin compresión de 10 bits.
Uncompressed HDFor the ultimate image quality, capture HD material in a 10-bit uncompressed HD format.
Se trata de una buena forma de conseguir fotos de paisajes y otros objetos que son demasiado grandes para una única foto.
This is a great way to capture photos of landscapes and other subjects that are too large for a single photo.
El plazo de un año es realmente demasiado breve para conseguir hacer un informe coherente.
One year is really too short a time to manage to draw up a coherent report.
Todos se han esforzado mucho en negociaciones difíciles y prolongadas para conseguir este acuerdo.
They all worked very hard through difficult and drawn-out negotiations to achieve this agreement.
Le pido que tenga en cuenta este factor y ayude a conseguir que exista un programa diferenciado.
I would urge you to take this factor into consideration, and to help ensure that a separate programme is drawn up.
Por lo tanto, es importante conseguir el apoyo de los propietarios y animarles a mantener sus terrenos forestales.
It is therefore important to enlist the support of the owners and to encourage them to maintain their wooded areas.
Mediante una sugerencia innovadora y bien acogida, usted consiguió el apoyo de la Organización Mundial de la Salud.
In an innovative and welcome suggestion you enlist the aid of the World Health Organisation.
conseguir el apoyo de algn en algo
to enlist sb in sth
Con esta clarificación queremos conseguir una enmienda legible y aceptable.
By making this clarification, we have a readable and acceptable amendment.
Durante años, han realizado progresos visibles para conseguir estos objetivos.
Over the years, they have made visible progress towards those aims.
La Comisión y el Parlamento han colaborado para conseguir que esta situación cambie.
The Commission and Parliament have worked together to ensure that this will change.
Conseguir un nivel de renta suficiente para que nuestra gente del medio rural no se vaya a las ciudades o a las zonas más ricas de Europa.
They will then be deterred from leaving their land and flocking to the cities or to richer parts of Europe.
Los campesinos han conseguido esta vez, mediante una huelga de hambre, que el Presidente Ramos les devuelva las tierras.
The farmers were successful in using a hunger strike to get President Ramos to return the land to them on this occasion.
En efecto, al menos podremos aprovechar lo poco que Amsterdam consiguió ofrecernos.
That way at least the small amount that was achieved in Amsterdam is landed.
conseguir(also: hacerse con)
conseguir(also: armarse de)
Pero para conseguir estas cosas, Europa debe alcanzar el consenso y el Reino Unido debe formar parte de él.
But to achieve these things Europe must marshal consensus, and the UK must be part of it.
conseguir(also: sacar, ganar, encontrar, hacerse con)
Si lo consigue, tanto usted como la Comisión saldrán ganando.
Let me pick up what you said about a blind date, which was a fine phrase to choose.
Si no lo conseguimos, vamos a pagar una factura muy cara.
Unless we are able to do that, we are going to have to pick up a huge bill.
El segundo comentario que me pareció muy interesente lo ha hecho el Comisario Fischler, que ha afirmado que lo conseguiríamos y añadido que no sería a cualquier precio.
– Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner Lamy and Commissioner Fischler, I would like to pick up on two brief comments that the two Commissioners made this morning.
conseguir(also: hacerse con)
Nuestros socios latinoamericanos nos preguntan: ¿cómo lo han conseguido?
Our partners in Latin America ask us: how did you pull it off?
Nuestros socios latinoamericanos nos preguntan:¿cómo lo han conseguido?
Our partners in Latin America ask us: how did you pull it off?
Creo que todos hemos cooperado y hemos conseguido un buen resultado.
I think that we all pulled together and achieved a good result.
Estos se consideran actos de hostilidad y lo único que conseguimos es que el pueblo apoye más a Putin.
These are seen as acts of hostility that only result in people rallying round Mr Putin.
En consecuencia, debemos agradecerle que haya conseguido el respaldo de una amplia mayoría a favor de un compromiso razonable.
We therefore owe him our thanks for rallying a large majority behind a sound compromise.
Pienso que una política tan bipolar dificulta las cosas, pero debemos conseguir concentrar una mayoría en Europa tras una política coherente de derechos humanos.
I believe that such a bipolar policy makes it difficult, but we must manage to rally a majority in Europe behind a coherent human rights policy.
conseguir(also: agenciarse)
Como bien ha dicho, la Presidencia no fue capaz de conseguir una mayoría.
As you reported, the presidency was unable to secure a majority.
En el futuro, también tendremos que conseguir nuestra provisión de materias primas.
In future, we will also have to secure our supply of raw materials.
El consenso sobre una cuestión de esta clase resulta extraordinariamente difícil de conseguir.
Consensus on an issue of this sort is extraordinarily difficult to secure.
conseguir(also: hacer, improvisar)
conseguir(also: granjearse, obtener)
Pero para conseguir que eso funcione, no puede tratarse simplemente de una situación beneficiosa para dos.
But if this can be made to work, it cannot just be a win-win situation.
Para que una política de control funcione debe conseguir y conservar la adhesión de los pescadores.
For a monitoring policy to function, it must win and maintain the support of fishermen.
¿Alguien cree que este sea el mejor modo de conseguir que se apoye un proyecto europeo?
Does anyone really believe that this is the way to win the support of the people for a joint European project?
Entonces estaremos en condiciones de alcanzar todo lo que deseamos conseguir.
Then we will be in a position to achieve what we all want to achieve.
Si aprovecha bien la oportunidad, podemos conseguir los resultados apropiados.
If it makes good use of the opportunity, we can achieve the right results.
De lo contrario, los fondos europeos no podrán conseguir los objetivos pertinentes.
Otherwise, the European funds will not be able to achieve the relevant objectives.
– Señor Presidente en ejercicio, estoy intentando conseguir un visado para Rusia.
President-in-Office, I am in the process of trying to get a visa for Russia.
Señor Presidente, me pregunto si sería posible conseguir unos auriculares.
Mr President, I wonder if it is possible to get a set of headphones.
En algunos casos tuve que conseguir la autorización y, en otros, el consenso.
I had to get authorisation in some cases and consensus in some other cases.
conseguir(also: cobrar, ganar, adelantarse, aquistar)
Para conseguir apoyo público y político, el sistema debe promover la cohesión ...
In order to gain public and political support, the system must promote cohesion …
¿Qué queremos conseguir con una propuesta de moratoria?
What do we hope to gain with a proposal for a moratorium?
Deben perseguirse la ambición de conseguir un asiento para la UE dentro del ampliado Consejo de Seguridad.
The ambition to gain an EU seat within an enlarged Security Council has to be pursued.
Nuestro objetivo sigue siendo conseguir un nivel de armonización europeo aceptable.
Our objective is still to obtain an acceptable level of European harmonisation.
Sería bueno conseguir más información sobre el alcance de esta medida.
It would be good to obtain more information on the scope of this obligation.
Han realizado ya muchos esfuerzos por conseguir su entrada en la Unión de hoy.
They have already made great efforts in order to obtain entry into the present Union.
Finalmente, no se ha conseguido nada: el texto es efectivamente débil, y no es vinculante.
In the end it was a fool's bargain that was struck: the text is actually neither strong nor binding.
sabe cómo conseguir lo que quiere
he drives a hard bargain
Señor Presidente, el Kremlin ha conseguido todo lo que quería de su negociación con el Presidente Sarkozy.
Mr President, the Kremlin has got all it wanted from its bargain with President Sarkozy.
A veces he tenido que hacer un esfuerzo para conseguir ese final en un tema distinto, pero esta noche no.
Sometimes it has been a bit of an effort for me to contrive that ending from a different subject, but not this evening.
¿Conseguiremos realmente endurecer las disposiciones jurídicas y reforzarlas para prevenir la corrupción y las presiones inapropiadas?
Will we really contrive to make legal provisions stricter and tighten them up so as to prevent inappropriate lobbying and corruption?
Las mejores ideas y los mejores debates se consiguen cuando existen opiniones divergentes que tratan de conciliarse y sacar lo mejor de la situación.
The essence of the best idea and the best debate is when you have divergent opinions, coming together to try and garner the best from the situation.
La forma en que se financian estos sistemas requiere sobre todo un manejo estricto para evitar despilfarros y se necesita también un enfoque imaginativo para conseguir apoyo y socios.
The way these systems are funded requires particularly strict handling in order to avoid waste, and an imaginative approach is also needed in order to garner support and partners.
Siguen escribiéndome empresas para preguntarme cómo pueden conseguir fondos del BEI.
Firms still write to me and ask where they can get hold of EIB funds.
Todos somos conscientes de la grave situación a la que se enfrentan muchas industrias a la hora de conseguir crédito.
We all know what a serious situation many industries are facing at this time in trying to get hold of credit.
Como base de mi informe, intenté conseguir la evaluación de la Comisión sobre la importancia de la pesca ilegal en el Báltico.
As a basis for my report, I tried to get hold of the Commission's assessment of the extent of illegal fishing around the Baltic.
conseguir(also: lograr, hacerse con)
Si consigue marcar esta vez, en octubre ganará la copa.
If you score this time, in October you will win the trophy.
Señor Comisario, usted es el responsable en materia de impuestos, ¿qué se ha conseguido hasta ahora?
Commissioner, you deal with taxes, what is the latest on this score?
Gana el jugador que consiga una menor puntuación.
The player with the lowest score wins.
conseguir(also: superar, sobrevivir, salir bien, tener éxito)
Espero de todo corazón que se encuentre bien y que, con la ayuda de todas las fuerzas democráticas, consiga salir del apuro, por el bien de ella misma y de su pueblo.
I truly hope that she is well and that with the help of all of the democratic forces she will be able to come through this for her own sake and that of her people.
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "conseguir":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "consigo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin embargo, las sanciones no traerán consigo una mejora duradera de esta situación.
However, sanctions will not bring about a lasting improvement in this situation.
El hecho de que el sistema no pueda hablar consigo mismo también es un gran fallo.
The fact that the system cannot talk to itself is also a very great weakness.
El hecho de que sea un mercado no traerá consigo una reducción de las emisiones.
The fact that it is a market will not bring about a reduction in emissions.
Tampoco las últimas elecciones han traído consigo unidad y buen entendimiento.
The most recent elections also failed to produce unity or good cooperation.
Las elecciones presidenciales en la Federación Rusia no traerán consigo ningún cambio.
The presidential elections in the Russian Federation will not result in change.
llevaban consigo los textos de la Sagrada Escritura indispensables para la
with them the texts of the Sacred Scriptures needed for celebrating the Sacred
Quedo a la espera del informe Corbett y de los cambios que pueda traer consigo.
I look forward to the Corbett report and whatever change that may bring.
Pero ese mensaje de esperanza lleva consigo la semilla de otro mensaje fundamental.
But that message of hope carries within it the seeds of the other fundamental message.
Ciertamente, 2009 traerá consigo cambios significativos al trabajo del Parlamento Europeo.
Certainly, 2009 will bring significant changes to the European Parliament's work.
Una mayor transparencia traerá consigo un mejor control de los mercados de trabajo.
Greater transparency brings with it better monitoring of labour markets.
Por ese motivo, se ruega a los delegados que lleven consigo su propio juego de documentos.
Therefore, the delegates are requested to bring with them copies of the documents.
cuando escribe que en Él, el Padre, ha reconciliado consigo todas las
Christ, the Father has reconciled to Himself all creatures, those in heaven and
La incorporación a la Unión Europea ha traído consigo enormes beneficios para Irlanda.
Membership of the European Union has brought enormous benefits to Ireland.
A falta de carta verde, lleve consigo el justificante del seguro obligatorio.
If you do not take a green card with you, you should carry your certificate of insurance.
2. - En el misterio de la Iglesia la unidad en Cristo lleva consigo una
2. In the mystery of the Church, unity in Christ involves a mutual communion
En segundo lugar, 2009 traerá consigo nuevos desafíos, algo que nadie cuestiona.
Secondly, 2009 brings new challenges, which no-one is questioning.
sociopolítica lleva consigo, tanto en su desarrollo interior como en sus
better able to come to grips with the challenges of the new sociopolitical
¿Traerá consigo la tregua de la que hablaba resultados concretos y tangibles en el futuro?
Will the truce you referred to bring about specific, tangible results for the future?
Así pues, las nuevas tecnologías traen consigo nuevos retos, retos económicos considerables.
Well, new technology brings new challenges: considerable economic challenges.
- (ES) Señor Presidente, vamos a ver si consigo poner un poco de calma en este animado debate.
(ES) Mr President, we will see if I can bring a little calm to this fierce debate.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar