Translator


"efectuar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
podrá efectuar cualquier otra operación financiera relacionada con sus objetivos.
it may carry out any other financial operation linked with its objectives.
No hemos querido efectuar evaluaciones o previsiones presupuestarias.
We did not, at this stage, wish to carry out assessments or budget estimates.
El Gobierno camboyano no puede efectuar tal investigación o tal proceso aunque quiera.
The Cambodian Government could not carry out such an investigation or trial even if it wanted to.
Segunda opción, sería posible efectuar una corrección en los gastos.
Secondly, it would be possible to make a correction on the expenditure side.
Señora Presidenta, me complace efectuar una pequeña contribución a este debate.
Madam President, I am glad to make a brief contribution to this debate.
La Unión Europea también tiene que efectuar su contribución, señor Comisario Monti.
The European Union must also make its contribution, Commissioner Monti.
la necesidad de efectuar gradualmente las oportunas adaptaciones;
the need to effect the appropriate adjustments by degrees;
Creemos sinceramente que la UE tiene un enorme potencial para efectuar cambios.
We sincerely believe that the EU has a tremendous potential to effect change.
Ahora ofrece un medio adicional de efectuar cambios en comportamientos como el hábito de fumar.
It now offers an additional means of effecting changes to behaviour such as smoking.
La actualización debe ser efectuada por el usuario.
The update must be executed manually by the user.
Básicamente, Rusia ha efectuado un disparo de advertencia.
Essentially, Russia has fired a warning shot across our bows.
Aunque sea posible efectuar una enmienda oral, yo propondría subrayar la necesidad de una tregua y dejar el resto sin variar, pero sin citar al PKK.
However, if an oral amendment is possible, I would propose that we emphasise the need for a cease-fire and leave the remaining text unchanged, without mentioning the PKK.
Algunas reforestaciones efectuadas después de los incendios de 2003 y 2004 se han perdido irremediablemente debido a la falta de humedad en el suelo.
Some reforesting that was carried out after the 2003 and 2004 fires has been lost for good due to the lack of humidity in the soil.
No obstante, es necesario efectuar dichas pruebas a una escala mucho mayor.
However, it is necessary to put in place such tests on a much larger scale.
Este Parlamento estará muy atento a los esfuerzos que las autoridades rumanas deben efectuar.
In fact, Romania has important work to do before the accession scheduled for 2007 can take place.
Si queremos que estas nuevas estructuras sean un éxito hay que efectuar una extensa publicidad.
If we want these new structures to be a success, wide publicity is going to have to be put in place.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "efectuar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Creemos sinceramente que la UE tiene un enorme potencial para efectuar cambios.
We sincerely believe that the EU has a tremendous potential to effect change.
Espero que el Comisario responda a las recomendaciones que acabo de efectuar.
I hope that the Commissioner will respond to the recommendations I have just made.
Habrá que efectuar los ajustes necesarios para adaptarse al front-loading de 2002.
The resulting adjustments to match the front loading in 2002 need to be made.
Los Estados miembros obligan a efectuar esas declaraciones, no la Comisión.
These declarations are imposed by the Member States and not by the Commission.
podrá efectuar cualquier otra operación financiera relacionada con sus objetivos.
it may carry out any other financial operation linked with its objectives.
Simplemente resulta imposible efectuar una división aritmética en dos mitades iguales.
It is simply impossible to apply an arithmetical division into equal halves.
Señora Presidenta, me complace efectuar una pequeña contribución a este debate.
Madam President, I am glad to make a brief contribution to this debate.
No obstante, es necesario efectuar dichas pruebas a una escala mucho mayor.
However, it is necessary to put in place such tests on a much larger scale.
Señor Presidente, la Comisión quiere efectuar una revisión del diálogo social.
Mr President, the Commission wishes to review the social dialogue. Good!
Se reembolsarán los costes de desplazamiento reales, en vez de efectuar un pago estándar.
Actual travel costs will be reimbursed, rather than a standard payment being made.
La Unión Europea también tiene que efectuar su contribución, señor Comisario Monti.
The European Union must also make its contribution, Commissioner Monti.
Hay oportunidades para efectuar progresos concretos en los litigios transfronterizos.
There are opportunities for concrete progress in cross-border litigation.
Se deben efectuar controles efectivos cuando está en juego el pago de fondos públicos.
There must be effective checks when public funds are paid to individuals.
He añadido que OLAF debe tener la posibilidad de efectuar un control sobre el terreno.
I have added that OLAF must have the opportunity of exercising supervision on the spot.
Desde la ficha Conexiones, puede efectuar cambios en la configuración de red e Internet.
From the Connections tab, you can make changes to your Internet and network settings.
He de precisar que ésta no es la forma en que solemos efectuar nuestras votaciones.
I have to advise that is not the normal way in which we do our voting.
Este comando le permite abandonar el AutoPiloto sin efectuar ningún cambio.
Use this command to exit the AutoPilot without implementing any changes.
La Comisión necesita dedicación y recursos para poder efectuar este trabajo.
The Commission needs both commitment and resources to tackle that work.
No hemos querido efectuar evaluaciones o previsiones presupuestarias.
We did not, at this stage, wish to carry out assessments or budget estimates.
La Comisión nos ha prometido efectuar nuevas propuestas referentes a la cuestión.
The Commission promised us new proposals on driving and rest times.