Translator


"turns" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
turns{plural}
vueltas{f pl}
The artist becomes a human spoke as he spins, turns, twists and maneuvers the wheel, performing gravity-defying somersaults and acrobatics.
Shayne se transforma en un auténtico rayo humano que pivota, da vueltas y manipula la rueda, realizando saltos mortales y acrobacias que desafían la ley de la gravedad.
Why have we had so many twists and turns by the Bush administration, redefining torture so that it does not cover waterboarding, prolonged shackling or induced hypothermia?
¿Por qué la administración Bush ha dado tantas vueltas y rodeos, redefiniendo la tortura de forma que no abarque el hundimiento en agua, el encadenamiento prolongado o la hipotermia inducida?
to turn{noun}
rotar{vb}
Turning to Him only, and be careful of your duty to Him and keep up prayer and be not of those who ascribe partners to Him (polytheists),
[ni] de los que han roto la unidad de su religión y se han escindido en sectas, deleitándose cada grupo sólo con las [doctrinas] que le son propias.
So far this request has been turned down.
Pero hasta ahora esta reclamación ha caído en saco roto.
If you do turn it off, you should turn it back on as soon as possible.
Si lo desactiva, debe volver a activarlo lo antes posible.
If you turn a system icon off, you can always turn it back on later.
Si desactiva un icono de sistema, siempre puede volver a activarlo más tarde.
Let me turn to one of the main preoccupations of the Committee on Petitions.
Permítanme volver a una de las principales preocupaciones de la Comisión de Peticiones.
To turn off automatic rotation, clear the Rotate photos during import check box.
Para desactivar la rotación automática, desactiva la casilla Girar las fotos al importarlas.
Designed for desk or lap use - just turn 90 degrees.
Diseño para uso con equipo portátil o de escritorio con solo girar 90 grados.
Click one of the Rotate buttons to turn the picture 90 degrees clockwise or counterclockwise.
Haga clic en uno de los botones Girar para hacer girar la imagen 90 grados en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario.
Turn left
Virar a la izquierda
Turn right
Virar a la derecha
to turn to starboard
virar a estribor
Secondly, sexual violence among youth must not turn into a taboo.
En segundo lugar, no debe erigirse un tabú en torno a la violencia sexual entre los jóvenes.
I shall now turn to the other main subject of last week’ s summit.
Fue muy decepcionante que no lográramos llegar a una conclusión en torno a las perspectivas financieras.
We should seek to turn the tables on them.
Deberíamos intentar volver las tornas en su contra.
she signaled for a right turn
señalizó que iba a doblar a la derecha
to go round o turn the corner
doblar la esquina
I am not sure that is correct to say that we have turned the corner.
No estoy seguro de que sea correcto decir que hemos doblado recodo alguno.
At times, we were a little afraid that things would turn out badly, but fortunately, that was not at all the case, thanks to our rapporteurs and to our President.
En algunos momentos temimos que las cosas se torcieran, pero afortunadamente no fue así, gracias a nuestros ponentes y a nuestro Presidente.
tornarse {r. v.}
to turn into sth
tornarse en algo
But as time passes, their presence is becoming more and more embarrassing, and at any time irritation may turn to hate, with a war of liberation just around the corner.
Pero a medida que pasa el tiempo, su presencia se hace cada vez más molesta, y el malestar puede tornarse en odio en cualquier momento, con una guerra de liberación a la vuelta de la esquina.
quebrar[quebrando · quebrado] {v.i.} (cambiar de dirección)
Turning to the electricity sector, do you not have any lessons to learn from the fiasco in California or from the collapse of Enron?
Limitándome al sector de la electricidad,¿no saca usted ninguna enseñanza del fiasco de California o de la quiebra de Enron?
Turning to the electricity sector, do you not have any lessons to learn from the fiasco in California or from the collapse of Enron?
Limitándome al sector de la electricidad, ¿no saca usted ninguna enseñanza del fiasco de California o de la quiebra de Enron?
revirarse {vb} (carretera)
rodar[rodando · rodado] {v.i.} (girar, dar vueltas)
A green light flashes to show the battery is working, and then turns off to save battery life.
Cuenta, además, con una franja táctil central que sustituye a la rueda de desplazamiento".
We should not be reinventing the wheel, admittedly, but what use is it if it has stopped turning properly?
No reinventemos la rueda, desde luego, pero,¿de qué sirve esa rueda cuando deja de girar?
We should not be reinventing the wheel, admittedly, but what use is it if it has stopped turning properly?
No reinventemos la rueda, desde luego, pero, ¿de qué sirve esa rueda cuando deja de girar?
rotar[rotando · rotado] {v.t.} (hacer girar)
Turning to Him only, and be careful of your duty to Him and keep up prayer and be not of those who ascribe partners to Him (polytheists),
[ni] de los que han roto la unidad de su religión y se han escindido en sectas, deleitándose cada grupo sólo con las [doctrinas] que le son propias.
So far this request has been turned down.
Pero hasta ahora esta reclamación ha caído en saco roto.
trasponer[trasponiendo · traspuesto] {v.t.} [poet.] (esquina)
to turn[turned · turned] {transitive verb}
Click one of the Rotate buttons to turn the picture 90 degrees clockwise or counterclockwise.
Haga clic en uno de los botones Girar para hacer girar la imagen 90 grados en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario.
It would indeed be iniquitous to be turning the prayer wheels for a multi-ethnic Kosovo if we are in fact letting it become mono-ethnic.
Sería inicuo hacer girar los molinillos de oraciones del Kosovo multiétnico si le dejamos de hecho transformarse en monoétnico.
In games where mouse movement controls your point of view, use Quick Turn to spin your character to face in the opposite direction.
En los juegos en los que el movimiento del mouse controla su punto de vista, puede utilizar el giro rápido para hacer girar a su personaje y orientarlo en la dirección opuesta.
I would like to turn all of this around and look at it in a positive light.
Me gustaría darle la vuelta a todo esto y examinarlo desde un punto de vista positivo.
to turn a glass the right way up
darle la vuelta a una copa
I support the initiatives in the report as practical steps to turn this situation around towards improvement.
Apoyo las iniciativas del informe como medidas prácticas para darle la vuelta a esta situación y para lograr mejoras.
dar vuelta {vb} [S. Cone]
We cannot do a U-turn on this success, but instead we must protect, strengthen and develop it.
No podemos dar vuelta atrás en este logro, sino que debemos protegerlo, fortalecerlo y desarrollarlo.
to turn a sock the right way out
dar vuelta una media
to turn the page
dar vuelta la página
Let me turn to the other proposed amendments on the recitals and the articles.
Permítanme pasar a las otras enmiendas presentadas sobre considerandos y artículos.
I shall turn now to the broad principles of the action plan we are deliberating.
Voy a pasar ahora a los principios generales del plan de acción que estamos discutiendo.
I would now like to turn to some of the key provisions of the agreement.
Quisiera pasar a continuación a algunas de las disposiciones clave del acuerdo.
We have to turn this situation around and the social agenda should help achieve that.
Hay que dar la vuelta a esta situación y para ello debe servir la Agenda Social.
So I would like to turn it all around.
Así pues, quisiera dar la vuelta a todo.
Do we have the courage and the strength to turn things around, and go for more jobs and more growth?
¿Tenemos el valor y la fuerza de dar la vuelta a las cosas, y de buscar más puestos de trabajo y más crecimiento?
dar vuelta {vb} [S. Cone]
We cannot do a U-turn on this success, but instead we must protect, strengthen and develop it.
No podemos dar vuelta atrás en este logro, sino que debemos protegerlo, fortalecerlo y desarrollarlo.
to turn a sock the right way out
dar vuelta una media
to turn the page
dar vuelta la página
Their condition could cause all sorts of evil things: turn new wine sour, cause fruit to fall from the trees, hives of bees to die and dogs to get rabies.
Su estado físico podía causar diversas cosas malas como por ejemplo hacer agrio el vino, causar que los frutos cayeran de los árboles, destruir colmenas y causar la rabia en los perros.
Turn aside from this (pass it over).
Su amor por él la ha trastornado; ¡en verdad, vemos que es sin duda víctima de una aberración
We cannot continue to turn our backs on a disorder that affects over 3 million Europeans.
No podemos continuar dándole la espalda a un trastorno que afecta a más de tres millones de europeos.
This reduction is essential if we are to meet the 2°C objective, which we know, in turn, should prevent massive and irreversible disruption of the global climate system.
Esta reducción es indispensable si queremos alcanzar el objetivo de 2º C, que como sabemos evitaría a su vez un trastorno masivo e irreversible del sistema climático del planeta.
It is not our habit to turn people's suffering into an act of demagoguery.
No está en nuestro ánimo hacer demagogia con el sufrimiento de las poblaciones.
The Commission is taking steps to turn these principles into reality.
La Comisión prepara el terreno para hacer realidad estos principios.
Today, the challenge is to turn implementation into reality, worldwide.
Hoy, el reto está en hacer realidad su aplicación en todo el mundo.
Turn on all computers or devices, such as printers, that you want to be part of your network.
Encienda todos los equipos o dispositivos, como las impresoras, que desee que formen parte de la red.
In other words, Russia will turn to a region where these problems do not exist.
Dicho de otra forma, Rusia se vuelve hacia donde no se dan tales problemas.
But there are two aspects which turn on the way in which a case is handled by a court.
Pero hay dos aspectos que se refieren a la forma en que un tribunal trata este tema.
sacar {vb}
Thirdly, farmers can also see climate change as an opportunity and turn it to account.
En tercer lugar, los agricultores también pueden ver el cambio climático como una oportunidad de sacar provecho.
Then we need to turn the overall efforts of the Union to better account and make them more efficient.
Es preciso, posteriormente, sacar mejor partido del esfuerzo global de la Unión e incrementar su eficacia.
you have to take a number and wait your turn
tienes que sacar número para que te atiendan
to turn[turned · turned] {intransitive verb}
to toss and turn
dar vueltas
We cannot do a U-turn on this success, but instead we must protect, strengthen and develop it.
No podemos dar vuelta atrás en este logro, sino que debemos protegerlo, fortalecerlo y desarrollarlo.
to turn a sock the right way out
dar vuelta una media
to turn the page
dar vuelta la página
Will they not turn again towards Allah and ask pardon of Him?
¿No van, pues, a volverse a Dios arrepentidos y a pedirle Su perdón?
Black Africa was supposed to turn red.
El África negra debía volverse roja.
In my opinion, Burma should be put back on the agenda, too, certainly in the wake of Indonesia's U-turn.
Creo que debe volverse a incluir a este país en la agenda, especialmente ante el cambio acontecido en Indonesia.
to turn around
darse la vuelta
to turn aside
darse la vuelta
to turn over
darse la vuelta
voltearse {vb} [LAm.]
to turn up
voltearse boca arriba
Mr President, the Commission wants to turn the ship around in five years.
Señor Presidente, la Comisión pretende cambiar radicalmente en cinco años.
In many cases the victims are seen as the offenders: we must turn that around.
En muchos casos las víctimas se consideran delincuentes: hemos de cambiar esa situación.
All of us - employers and citizens - must turn things around.
Todos nosotros -empresarios y demás ciudadanos- debemos hacer cambiar las cosas.
How, then, can we combat corruption in an economy that turns everything into a commodity and where anything can be bought and sold, be it brains, brawn or conscience?
Entonces,¿cómo podemos combatir la corrupción en una economía que convierte todo en una mercancía y donde todo puede comprarse y venderse, sean cerebros, músculos o conciencia?
How, then, can we combat corruption in an economy that turns everything into a commodity and where anything can be bought and sold, be it brains, brawn or conscience?
Entonces, ¿cómo podemos combatir la corrupción en una economía que convierte todo en una mercancía y donde todo puede comprarse y venderse, sean cerebros, músculos o conciencia?
turn{noun}
Now it is the turn of Poland and the Czech Republic to ratify the treaty.
Ahora es el turno de que Polonia y la República Checa ratifiquen el Tratado.
After the men's turn it is evidently the women's turn.
Tras el turno de los hombres, ahora está visto que les toca a las mujeres.
Now it is the turn of the Member States to bring the changeover to a favourable conclusion.
Ahora es el turno de los Estados miembros para poner buen fin a la conversión.
giro{m}
The governments should encourage this U-turn much more forcefully with tax incentives.
Los gobiernos deberían alentar este giro radical con mayores incentivos fiscales.
To save a different Quick Turn calibration for each game you play, configure
Para guardar una calibración de giro rápido distinta para cada juego al que juegue, configure
to save a different Quick Turn calibration for each game you play.
para guardar una calibración de giro rápido distinta para cada juego al que juegue.
I ask you to make this about-turn, and in doing so, give our priorities a new direction.
Le pido que dé esta media vuelta y que, al hacerlo, imprima un nuevo rumbo a nuestras prioridades.
We cannot do a U-turn on this success, but instead we must protect, strengthen and develop it.
No podemos dar vuelta atrás en este logro, sino que debemos protegerlo, fortalecerlo y desarrollarlo.
I would like to turn all of this around and look at it in a positive light.
Me gustaría darle la vuelta a todo esto y examinarlo desde un punto de vista positivo.
In fact, by this complete U-turn, the Commission is once again proposing harmonization at the low end.
De hecho, mediante este viraje completo, nos propone una vez más una armonización a la baja.
There is another turning point to be negotiated: that of employment.
Queda por realizar otro viraje decisivo: el del empleo.
Let us act to make it a turning point.
Procuremos que dé un viraje.
turn(also: nook)
espira{f} (de una bobina)
espira{f} (de una espiral)
quiebre{m} (cambio de dirección)
tanda{f} [Spa.] (turno)
turn sharp right
gire a la derecha en curva cerrada
Curve to turn on.
Se curva para encender.
The cursor will turn to a small gridlock and next to it you will see a small free hand line that enables you to define a free hand polygon.
Junto al cursor aparecerá ahora una línea curva que le indica que puede trazar un polígono a mano alzada.
you gave me quite a turn
me diste un buen susto
Many of us fear this meeting will turn out to be the most expensive boat trip in the history of the Union.
Muchos de nosotros nos tememos que este encuentro sea el paseo más caro de la historia de la Unión Europea.
The low turn-out at the EU elections speaks volumes.
El bajo número de votantes de las elecciones europeas habla por sí solo.
She and I are both asking you to turn out in huge numbers and vote.
Ella y yo les pedimos que hagan acto de presencia en gran número y que voten.
Increase the number of moves you can make during a turn while limiting your opponent's options.
Aumente el número de movimientos que puede hacer durante un turno al tiempo que limita las opciones de su oponente.

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "turns" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
In practise it turns out that it is sometimes impossible to answer this question.
En la práctica resulta que esa cuestión de culpabilidad a veces no se puede contestar.
This promise was, as it turns out, not worth the paper it was written on.
Esta promesa, resulta ahora, no era digna del papel en el que ha sido escrita.
and even turns into a caricature and grimace that lacerates and disfigures what
lacera y desfigura lo que debe brillar en el misterio de una carne: "el
The software turns on automatic updating from Windows Update and Microsoft Update.
El software activa las actualizaciones automáticas de Windows Update y Microsoft Update.
It turns out, to our regret, that other countries are responsible for the blockages.
Sin embargo, lamentamos que otros países hayan decidido realizar una serie de bloqueos.
This report turns its back on this need and thereby devalues the potential of the Charter.
Este informe da la espalda a esta necesidad y restringe el potencial de la Carta.
before shutting down Windows and then see if your computer turns off properly.
antes de apagar Windows y, a continuación, compruebe si el equipo se apaga correctamente.
Anyone who has followed the twists and turns of the Peters case knows what I mean.
Quien haya seguido el calvario del caso Peters, sabrá a qué me refiero.
The price increase soon turns out be an extremely efficient tool for reducing consumption.
La subida de precios resulta ser un instrumento eficiente para frenar el consumo.
I am pleased to say that Mr Pirker's report turns that tendency on its head.
Me complace decir que el informe del Sr. Pirker invierte esta tendencia.
Place the mouse cursor on this square, until it turns into a target cross.
Ponga el cursor sobre este cuadrado hasta que se convierta en un retículo.
The directive turns genetic material into a mere resource for commercial gain.
Mediante la directiva, el material hereditario se convierte solamente en un fin comercial.
She will receive the German part when she turns 65 — the legal retirement age in Germany.
Cobrará la parte alemana cuando cumpla 65, la edad legal de jubilación en Alemania.
I assume that the Socialists will want no part of it, so we shall see how it all turns out.
Supongo que los socialistas no tomarán parte. Así que veremos como queda al final.
Not surprisingly, it now turns out that the public is not very enthusiastic.
Hoy resulta -¿pero acaso puede sorprendernos? - que el público manifiesta poco entusiasmo.
It turns out that the first phase has not led to the harmonisation we wanted.
La primera fase no ha desembocado en la armonización que deseábamos.
Before this dream turns into a nightmare, we must call a halt to this process.
Antes de que este sueño se convierta en pesadilla, debemos pedir que se detenga este proceso.
Not surprisingly, it now turns out that the public is not very enthusiastic.
Hoy resulta - ¿pero acaso puede sorprendernos? - que el público manifiesta poco entusiasmo.
It turns out that the vast majority of these fires are of criminal origin.
Resulta que la gran mayoría de estos incendios son de origen criminal.
It turns out that there are still two delicate points for us to consider in these negotiations.
Resulta que a nuestro parecer, quedan dos puntos delicados en esas negociaciones.