Translator


"establishment" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
The establishment’s staff are dependent on the head of the establishment.
El personal del establecimiento depende del jefe del establecimiento.
Establishment of the European Criminal Records Information System (ECRIS) (
Establecimiento del sistema de información europeo de antecedentes penales (ECRIS) (
That is why they must all be consulted on the establishment of further guidelines.
Por ello es preciso consultarles sobre el establecimiento de nuevas directrices.
My question has to do with the establishment of the new international court.
He formulado mi pregunta en relación con la instauración del nuevo tribunal.
The establishment of extensive farming practices will automatically regulate production.
La instauración de una agricultura extensiva acarreará de por sí una regulación de esta producción.
That motive was the establishment of the single market.
Esta motivación es la instauración del mercado interior.
consagración{f} (de una costumbre)
We are also pleased to note that the forthcoming establishment of the ICC will contribute on a different scale to the rejection of the death penalty.
Vemos también con satisfacción que la próxima consagración del TPI contribuirá con mayor amplitud al rechazo de la pena de muerte.
determinación{f} (establecimiento, fijación)
The establishment of a dual legal base should not be detrimental to the operation of the Schengen Information System.
La determinación de la doble base jurídica no debería comprometer en nada el funcionamiento del sistema de información de Schengen.
Of course, the establishment of effective, proportionate and dissuasive penalties for those who fail to comply with this directive.
Desde luego, la determinación de sanciones eficaces proporcionales y disuasorias a aquellos que incumplan esta Directiva.
Many states are applying themselves with courage and determination to the establishment of the necessary fiscal and social reforms.
Muchos Estados se entregan con valentía y determinación a poner en práctica las reformas fiscales y sociales necesarias.
erección{f} (de un tribunal)
implantación{f} (de una reforma, un método)
This lack of infrastructure is also an obstacle to the establishment of companies and the creation of jobs.
Esta falta de infraestructuras es un obstáculo también para la implantación de empresas y para la creación de empleos.
Has the Commission looked into the establishment of a European Drought Monitoring Centre?
¿Ha estudiado la Comisión la implantación de un Observatorio Europeo de la Sequía?
In the view of the French Presidency, that proposal for a foundation should facilitate the rapid establishment of the centre.
Para la Presidencia francesa, esta propuesta de implantación debería facilitar la creación inmediata del citado dispositivo.
implantación{f} (de un régimen político)
This lack of infrastructure is also an obstacle to the establishment of companies and the creation of jobs.
Esta falta de infraestructuras es un obstáculo también para la implantación de empresas y para la creación de empleos.
Has the Commission looked into the establishment of a European Drought Monitoring Centre?
¿Ha estudiado la Comisión la implantación de un Observatorio Europeo de la Sequía?
In the view of the French Presidency, that proposal for a foundation should facilitate the rapid establishment of the centre.
Para la Presidencia francesa, esta propuesta de implantación debería facilitar la creación inmediata del citado dispositivo.
institución{f} (creación, constitución)
This may lead to the establishment of another Union institution.
Esto puede conducir a la creación de otra institución de Unión.
One of these is the establishment of an equal opportunities committee within each institution.
Así sucede con el establecimiento de un comité sobre la igualdad de oportunidades en cada institución.
the president of the establishment then addressed the meeting
a continuación hizo uso de la palabra el presidente de la institución
verificación{f} (de hechos)
I should like to end by stressing the need for additional technical and financial resources to support the establishment of a system to verify the legality of timber.
Me gustaría acabar subrayando la necesidad de contar con recursos financieros y técnicos adicionales para apoyar el establecimiento de un sistema de verificación de la legalidad de la madera.
There is also the establishment of the Anna Lindh Foundation to encourage dialogue between cultures and civilisations.
Está también la creación de la Fundación Anna Lindh, destinada a favorecer el diálogo entre las culturas y civilizaciones.
Mr President, the European Union is undergoing its greatest upheaval since its establishment in the 1950s.
Señor Presidente, la Unión Europea se encuentra ante su mayor transformación desde su fundación en los años cincuenta.
First there is the fact that this country has always been European in outlook, ever since its establishment 1, 100 years ago.
Por un lado, el hecho de que este país desde hace mil cien años, desde su fundación, siempre ha estado orientado a Europa.
Establishment of an effective Human Rights Committee is an important objective.
La creación de un Comité de Derechos Humanos eficaz es un objetivo importante.
The establishment of an observatory for racism and xenophobia is desirable.
Merece nuestra aprobación la creación de un Observatorio del racismo y la xenofobia.
The establishment of a European codevelopment fund will perpetuate this principle.
La creación de un fondo europeo para el codesarrollo perpetuará este principio.
Cooperation in this area will help to establish dialogue with societies from different cultures.
La cooperación en esta esfera contribuirá a entablar diálogo con sociedades de distintas culturas.
However, establishing relationships with Kosovo is a matter for each Member State.
Sin embargo, la decisión de entablar relaciones con Kosovo depende de cada Estado miembro.
We must establish a dialogue with the citizens instead of the one-sided provision of information from above.
Debemos entablar un diálogo con los ciudadanos en lugar de facilitarles información unidireccional desde arriba.
Why does establishing a family first require a marriage commitment?
¿Por qué constituir una familia exige un previo compromiso matrimonial?
Secondly, I am sorry we had such difficulty in establishing the committee.
En segundo lugar, lamento que tuviésemos tantas dificultades para constituir la comisión.
The proposal to establish a European arts sponsorship scheme may be a step in the right direction.
La propuesta de crear un programa de "mecenazgo cultural europeo" podría constituir un paso en la dirección adecuada.
Helping democracy to take root and establishing the rule of law are vital.
Es imprescindible arraigar allí la democracia y crear un Estado de derecho.
We must establish the concept in people's consciousness, and that means we must proceed on two fronts.
Debemos hacer arraigar el concepto en las cabezas. A este respecto es importante que viajemos por dos vías.
As regards the external dimension of the euro, let me only say that our currency has established itself internationally.
En lo que respecta a la dimensión exterior del euro, permítanme decir tan solo que nuestra moneda se ha arraigado a escala internacional.
entablarse {r. v.}
Acknowledging genocide must be a call for dialogue to be established between the new Armenian and Turkish generations.
El reconocimiento del genocidio debe ser un llamamiento al diálogo, que ahora debe entablarse entre las nuevas generaciones armenias y turcas.
A two-tier system of health care will be firmly established.
Se cimentará la medicina de dos clases.
We have to try to establish sound finances, as they are, when all is said and done, the best foundation for the internal market.
Tenemos que esforzarnos por lograr unas finanzas sólidas pues, a la postre son el mejor cimiento para el mercado interior.
Our aim is to help establish a system founded on cooperation, which will ensure the viability of this region, as well as freedom and fairness in terms of access.
Nuestro objetivo es contribuir a establecer un sistema cimentado en la cooperación, lo que garantizará la viabilidad de esta región, así como la libertad y la justicia en cuanto al acceso.
consagrar[consagrando · consagrado] {v.t.} (artista, profesional)
It must establish political control of the economy and make democratic supervision the norm.
Tiene que consagrar la dirección política sobre la economía e instaurar los controles democráticos como norma.
There is no reason to establish passenger rights in air transport and not in rail transport.
No hay ninguna razón para consagrar derechos de los viajeros en el transporte aéreo y no en el transporte ferroviario.
Today the political fight to establish civil rights as its foundation is the key to the survival of European integration.
La lucha política para consagrar los derechos ciudadanos como su fundamento, es, por lo tanto, crucial para la integración europea en estos momentos.
It must establish political control of the economy and make democratic supervision the norm.
Tiene que consagrar la dirección política sobre la economía e instaurar los controles democráticos como norma.
There is no reason to establish passenger rights in air transport and not in rail transport.
No hay ninguna razón para consagrar derechos de los viajeros en el transporte aéreo y no en el transporte ferroviario.
Today the political fight to establish civil rights as its foundation is the key to the survival of European integration.
La lucha política para consagrar los derechos ciudadanos como su fundamento, es, por lo tanto, crucial para la integración europea en estos momentos.
instalar[instalando · instalado] {v.t.} [LAm.] (comisión)
That is why the proposal to establish a European Academy for Internal Security is a very good idea.
Por ello es tan positiva la propuesta de instalar una Academia Europea de Seguridad Interior.
These collective procedures would for once and all establish a supranational power in Europe.
Estos procedimientos colectivos instalarían definitivamente un poder supranacional en Europa.
The police station which is to be established there is to serve Belgian citizens as well.
La comisaria que debe ser instalada allí, también tiene que prestar servicio a los ciudadanos belgas.
preceptuar {v.t.} [form.]
sentar[sentando · sentado] {v.t.} (establecer)
It could thus establish the basis for a global EU policy on this region.
De ese modo podría sentar las bases para una política global de la Unión Europea en esta región.
We must not submit to ideologies or dogmas either, however, let alone seek to establish new ones.
Pero tampoco debemos someternos a ideologías o a dogmas así como tampoco hemos de sentar otros nuevos.
It became clear that the parties would propose laying the foundations for establishing a strategic partnership.
Estaba claro que las partes propondrían sentar las bases para una asociación estratégica.
To establish that there is an objection, at least 12 Members must rise.
Es necesario que se incorporen al menos 12 parlamentarios para verificar que existe objeción.
Rule 149 states that we can establish whether a quorum is present.
El artículo 149 de nuestro Reglamento interno dice que podemos verificar si hay quórum.
This is a fact, established by the official documents - which we have checked.
Este es un hecho constatado por los documentos oficiales, que hemos verificado.
Further investigations are required to establish guidelines for therapy.
Se requieren investigaciones adicionales para establecer guías para el tratamiento.
Secondly, we want to establish the fact that the manufacturer is liable.
En segundo lugar, queremos establecer la responsabilidad de los fabricantes.
It is the various Member States that should establish the framework for expenditure.
Los diferentes Estados miembros son quienes deben establecer el marco del gasto.
It is also very difficult to establish the origin of the products in question.
Además, resulta muy difícil determinar la procedencia de los productos en cuestión.
We need an inquiry to establish which way the evidence points.
Necesitamos una investigación para determinar hacia qué lado apuntan las pruebas.
We will still have to establish how we will operate that.
Queda aún por determinar de qué forma organizaremos lo antedicho.
It is not sufficient to establish or decide on five years for this plan.
Para este plan de recuperación no basta con implantar o con decidir cinco años.
We must also establish equality of opportunity in other political fields.
Tenemos que implantar también la igualdad de oportunidades en otros ámbitos de la política.
Basically, the European Union has no experience at all in establishing such networks.
En efecto, la Unión Europea carece totalmente de experiencia para implantar tales redes.
The fact is that to establish and to develop a strategic partnership with Brazil we speak in Portuguese.
El hecho es que para fundar y desarrollar una asociación estratégica con Brasil, hablamos portugués.
Rights are being abolished, such as the right of free expression and to establish political parties.
Se están aboliendo derechos, como el derecho a la libertad de expresión y a fundar partidos políticos.
Are the rights to education, mobility and accessibility and the right quite simply to establish a family mere details?
¿Es un detalle el derecho a la educación, a la movilidad, a la accesibilidad y el derecho simplemente a fundar una familia?
Can it be established, and, particularly, can we in Parliament do anything to help establish those facts?
¿Se puede demostrar? Y, en concreto, ¿podemos hacer algo desde el Parlamento para ayudar a demostrar esos hechos?
In some Member States, the government will need to establish first that an infringement has taken place.
En algunos Estados miembros, la Administración deberá primero demostrar que se ha cometido una infracción.
Finally, I wish to show my support for the notion of establishing a European Union delegation in Tehran.
Por último, deseo demostrar mi apoyo a la idea de establecer una delegación de la Unión Europea en Teherán.
It is important to establish a system that works and to merit people's confidence.
Es importante instaurar un sistema que funcione y que merezca la confianza de las personas.
However, to make the most of it, we need to establish the proper regulation.
No obstante, para aprovecharlo al máximo, tenemos que instaurar las normas apropiadas.
Establishing effective administrative cooperation among the Member States
Instaurar una cooperación administrativa efectiva entre Estados miembros
One Member State on its own cannot establish an effective system.
Un Estado miembro aislado no puede instituir un dispositivo eficaz.
A common statute for Members of the European Parliament must finally be established.
Es necesario instituir de una vez por todas el estatuto común de los diputados al Parlamento Europeo.
It establishes that “Institution of the permanent
Ella establece que « instituir el diaconado
We are attempting to establish a precedent, set up a basic principle and a body of law.
Se trata de conseguir un precedente, crear una doctrina y crear una jurisprudencia.
In the present situation, there is no reason to establish a European Prosecutor.
En la situación actual, no hay ninguna razón para crear un Fiscal Europeo.
. - The report proposes to establish an EU consumer ombudsman.
. - El informe propone crear un Defensor Europeo de los Consumidores.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "establishment" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It cannot serve as a basis for the establishment of a European constitution.
La misma no puede servir de base para la aplicación de una constitución europea.
This seems to us to be a good beginning for the re-establishment of the rule of law.
Éste nos parece un buen comienzo para el reestablecimiento del Estado de Derecho.
The establishment of a working group on public procurement is definitely important.
Sin duda es importante que se cree un grupo de trabajo sobre el gasto público.
The re-establishment of internal border controls is not even being considered.
Ni siquiera se considera el restablecimiento de los controles fronterizos internos .
Nations Organization to formulate, barely three years after its establishment,
Naciones Unidas a formular, apenas tres años después de su constitución,
Directive 97/ 67/ EC was the first step towards the establishment of such a postal market.
Esto significaría la imposición al tipo completo para todos los demás servicios.
The report also suggests the establishment of a network for women who set up in business.
El informe propone asimismo que se cree una red de mujeres creadoras de empresas.
It is a strategic precondition for the genuine establishment of a Single European Sky.
Se trata de un requisito estratégico para un verdadero Cielo Único Europeo.
The establishment of borders is returning to where it has to be: democracy.
La definición de las fronteras está volviendo donde tiene que estar: en la democracia.
In our experience, such a requirement presupposes the establishment of an inspection system.
Según nuestras experiencias, una tarea de este tipo presupone también controles.
They include, for example, the establishment of an EU-Tunisia subcommittee on human rights.
Este debate ha suscitado concretamente el tema de la libertad de prensa en Túnez.
Turkey's establishment cannot tolerate discontent, protest or a different outlook.
El régimen de Turquía no puede tolerar el descontento, la protesta, la concepción diferente.
The purpose of the establishment of a common European asylum system is to achieve this aim.
La finalidad de un sistema europeo común de asilo es alcanzar este objetivo.
Although I welcome the establishment of the courts I have a number of reservations.
Aunque acojo con satisfacción la constitución de tribunales, debo formular algunas reservas.
However, the same message needs to come from the Greek political establishment.
No obstante, el mismo mensaje debe provenir del Gobierno griego.
With the establishment of Europol, the Union's capacity in this area will be further enhanced.
Ahora, con Europol, la capacidad de la Unión en este campo aumentará aún más.
Multilateral Agreement on the Establishment of a European Common Aviation Area (vote)
Acuerdo multilateral sobre la creción de una Zona Europea Común de Aviación (ZECA) (votación)
Let us not give them further cause to doubt the political establishment.
No les demos de nuevo la ocasión para que duden de la clase política.
That establishment recently reacted aggressively once again.
Recientemente, dichos estamentos han reaccionado de manera agresiva una vez más.
We must speed up the establishment of relations between the civil societies.
Es preciso acelerar las relaciones entre las sociedades civiles.