Translator


"demostrar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
A menudo se menciona el espacio económico común para demostrar que esto ya está ocurriendo.
The single economic area is often quoted as evidence that this is already happening.
Creo que el Consejo de Seguridad debe demostrar hoy su credibilidad y su autoridad.
I believe that the Security Council must now show evidence of its credibility and authority.
No hay pruebas suficientes para demostrar el efecto de la homeopatía en la inducción del trabajo de parto.
There is not enough evidence to show the effect of homoeopathy for inducing labour.
Este informe permitirá consolidar la determinación, que debemos demostrar con ejemplos concretos.
This report will provide practical examples to support the determination that we must display.
Demuestran una profesionalidad de la que muchos diputados de este Parlamento podrían aprender.
They display a professionalism from which a lot of Members of this Parliament could learn.
Esperamos que la Comisión demuestre también esta firmeza.
We hope that the Commission will also display such determination.
¿Se puede demostrar? Y, en concreto, ¿podemos hacer algo desde el Parlamento para ayudar a demostrar esos hechos?
Can it be established, and, particularly, can we in Parliament do anything to help establish those facts?
En algunos Estados miembros, la Administración deberá primero demostrar que se ha cometido una infracción.
In some Member States, the government will need to establish first that an infringement has taken place.
Por último, deseo demostrar mi apoyo a la idea de establecer una delegación de la Unión Europea en Teherán.
Finally, I wish to show my support for the notion of establishing a European Union delegation in Tehran.
Por supuesto, hay excepciones, como demuestra el apoyo a la Corte Penal Internacional de las Naciones Unidas.
Of course there are exceptions, as exemplified by the support for the UN International Criminal Court.
Apoyamos firmemente a los defensores de la democracia y, como muchos ya han dicho, así lo demuestran los pañuelos de color naranja que llevamos todos.
Many of these countries are now members of the European Union, a fact that exemplifies what can happen when people are allowed to choose their own path.
to exhibit[exhibited · exhibited] {v.t.} [form.] (skill, dexterity)
Éstos han demostrado una fuerte apuesta por la reforma y han realizado avances loables.
They have exhibited a deep commitment to reform and have made commendable progress.
Demostrando una destreza sin parangón, un malabarista crea formas y figuras con pelotas de malabarismo.
Exhibiting outstanding deftness, a juggler creates forms and figures with juggling balls.
La nobleza y compostura que ha demostrado el pueblo japonés en estos momentos difíciles merece el mayor respeto y es un ejemplo para todo el mundo.
The nobility and composure exhibited by the Japanese people in this time of trial is worthy of the greatest respect and is an example for the whole world.
Se lo voy a demostrar con algunos ejemplos.
And at no point did you say anything specific, as I should like to illustrate from a number of examples.
Los acontecimientos demuestran que no resolveremos la cuestión de la inmigración y que dicha cuestión seguirá presente.
Events illustrate that we will not resolve the question of immigration and that it will continue.
Lo demostraré con dos ejemplos.
I can illustrate this by means of two examples.
to show[showed · shown; showed] {v.t.} (feelings)
¿Dónde deben los agricultores demostrar esto para obtener sus calificaciones?
Where must farmers show this in order to obtain their qualifications?
Esto es importante para demostrar que la Comisión toma estas materias con seriedad.
That is important if the Commission wants to show that it is serious about the issue.
Europa debe demostrar ser capaz de poner a punto y de comercializar dichos productos.
Europe must show that it is capable of producing and marketing such products.
to show[showed · shown; showed] {v.t.} (interest, enthusiasm, taste)
¿Dónde deben los agricultores demostrar esto para obtener sus calificaciones?
Where must farmers show this in order to obtain their qualifications?
Esto es importante para demostrar que la Comisión toma estas materias con seriedad.
That is important if the Commission wants to show that it is serious about the issue.
Europa debe demostrar ser capaz de poner a punto y de comercializar dichos productos.
Europe must show that it is capable of producing and marketing such products.
to show[showed · shown; showed] {v.t.} (to demonstrate)
¿Dónde deben los agricultores demostrar esto para obtener sus calificaciones?
Where must farmers show this in order to obtain their qualifications?
Esto es importante para demostrar que la Comisión toma estas materias con seriedad.
That is important if the Commission wants to show that it is serious about the issue.
Europa debe demostrar ser capaz de poner a punto y de comercializar dichos productos.
Europe must show that it is capable of producing and marketing such products.
Actualmente las autoridades deben demostrar que una sustancia es peligrosa.
At present, it is the authorities who have to demonstrate that a chemical is unsafe.
Deben favorecer la democracia, autorizar las libertades y demostrar cohesión.
They must promote democracy, authorise freedoms and demonstrate cohesion.
Los supuestos logros económicos todavía tienen que demostrar su eficacia.
The supposed economic achievements there still need to demonstrate their effectiveness.
Es muy fácil demostrar que estas acusaciones carecen de fundamento.
It is very easy to prove that there is no basis for these allegations.
Los demandados debían demostrar que nosotros estábamos equivocados.
It is then up to the party which is indicted to prove that we are wrong.
Podrá demostrar en la práctica que los países que no prestan su colaboración se equivocan.
It can prove in practice that States that do not participate are in the wrong.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "demostrar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La Cumbre de Berlín aún tiene que demostrar que hay un túnel que conduce a esa luz.
The Berlin Summit has yet to prove that there is a tunnel leading to that light.
Por tanto, la Comisión debe demostrar que no hay zonas de sombra a este respecto.
The Commission must therefore demonstrate that no grey areas exist in that regard.
¡A través del Consejo, la Unión Europea necesita demostrar que existe realmente!
Through the Council, the European Union needs to prove that it really exists!
En el futuro vamos a tener que poder demostrar que es urgentemente necesario.
In future, we will have to be able to demonstrate that this is absolutely vital.
Debemos demostrar que la política de esta Unión puede resolver sus problemas.
We have to demonstrate that the politics of this Union can solve their problems.
Un país que aspira a acercarse a la Unión Europea ha de demostrar dicha madurez.
A country aspiring to come closer to the European Union needs to show such maturity.
El vencedor no siempre lleva la razón, aunque siempre intente demostrar que es así.
The victor is not always right, although they always try to prove they are right.
Ahora, en su intervención ante esta Cámara, ha vuelto a demostrar que nos apoya.
She demonstrated her support yet again just now in her speech to this House.
Ha llegado el momento de demostrar que podemos aportar estabilidad a los Balcanes.
The time has come to show that we are capable of bringing stability to the Balkans.
El profesional necesita demostrar que tiene un nivel de formación suficiente.
The professional needs to show that he or she has the adequate level of education.
En lugar de ello deberían demostrar solidaridad con los demócratas de esta Cámara.
You should instead get back to showing solidarity with the democrats in this House.
Albania debe demostrar de manera inequívoca su compromiso con la vía de la reforma.
Albania must demonstrate unequivocally that it is committed to the path of reform.
Los políticos siempre tienden a cambiar las directivas y demostrar su poder.
Politicians always tend to want to change directives and demonstrate their power.
Por tanto, debemos demostrar que Europa marca la diferencia, como usted ha dicho.
So we must demonstrate that Europe can make a difference, as you have said.
El Parlamento debe demostrar su oposición por motivos morales, económicos y de salud.
This has to be resisted by this Parliament on moral, economic and health grounds.
Ahora tenemos una oportunidad de demostrar al mundo que cumpliremos esos objetivos.
We now have an opportunity to show the wider world that we will meet those targets.
El ejemplo de Georgia viene a demostrar que estas reformas ya han dado resultados.
The example of Georgia shows that such reforms have already brought results.
Por último, la Comisión también deberá demostrar un compromiso real con la acción.
Finally, the Commission will also need to show a real commitment to action.
Sin embargo, viene a demostrar que Islandia mantiene estrechas relaciones con la UE.
However, it really proves the point that Iceland has close connections with the EU.
Tenemos que aceptar los argumentos de los escépticos y demostrar que se equivocan.
We have to take on board the arguments of the sceptics and we have to challenge them.