Translator
"¡Corten!" in English
QUICK TRANSLATIONS
"¡Corten!" in English
to clip- to cut back- to fell- to nonplus- to bite- to bob- to break- to chop- to chop- to chop- to chop- to chop down- to chop down- to chop off- to chop off- to chop up- to crop- to curdle- to cut up- to edit- to gash- to intersect- to lop- to lop off- to pare- to pick- to saw- to saw- to saw- to saw- to shear- to shut off- to slice- to slice- to slit- to snip- to snuff- to sting- to switch off- to take off- to turn off- to black out- to carve- to carve- to chip- to intercept- to hang up- to ring off
to cut- to cut off- to abscind- to block off- to choke off- to cut down- to cut out- to hew- to sever- to split up- to turn out- to add water or lemon, etc. to- to add water to- to adulterate- to break off- to bring down- to close- to cross- to cure- to get rid of- to edit out- to interrupt- to stem- to stop- to cut through- to slice through
TRANSLATIONS & EXAMPLES
¿Cómo puede consentir usted que los operadores de telefonía corten el único medio de contacto que tienen las personas que viven en esta zona de desastre?
How can you consent to telephone operators cutting off the only means of contact for people in this disaster zone?
En todo caso, estos valores son superiores a los valores predeterminados mínimos de las impresoras habituales y evitan que al imprimir se corten partes de documentos.
These values are, in any case, above the minimum default of common printer models, thereby ensuring that sections of the document are not cut off when printed.
Esto no puede permitirse en la UE, y por ello debemos solicitar a esta y a sus Estados miembros que corten los canales de dinero destinado a sobornos también fuera de sus fronteras.
This cannot be permitted within the EU, and so we should call on the EU and its Member States to cut off the channels for slush money outside its borders as well.
¿Cómo puede consentir usted que los operadores de telefonía corten el único medio de contacto que tienen las personas que viven en esta zona de desastre?
How can you consent to telephone operators cutting off the only means of contact for people in this disaster zone?
En todo caso, estos valores son superiores a los valores predeterminados mínimos de las impresoras habituales y evitan que al imprimir se corten partes de documentos.
These values are, in any case, above the minimum default of common printer models, thereby ensuring that sections of the document are not cut off when printed.
Esto no puede permitirse en la UE, y por ello debemos solicitar a esta y a sus Estados miembros que corten los canales de dinero destinado a sobornos también fuera de sus fronteras.
This cannot be permitted within the EU, and so we should call on the EU and its Member States to cut off the channels for slush money outside its borders as well.
Nunca un civil se había sentado en el banquillo de una corte castrense.
A civilian has never been put in the dock in a military court.
Este régimen asesino ocupa las primeras posiciones de la lista negra de las Naciones Unidas y los miembros de la Junta deberían ocupar el banquillo de la Corte Penal Internacional.
This murderous regime belongs at the very top of the United Nations' blacklist, and the members of the junta belong in the dock at the International Criminal Court.
Haga clic en Edición y, a continuación, en Cortar.
For example, you might want a video clip to appear later or earlier on in your movie.
El ataque a las embajadas fue perpetrado por los que quieren cortar las alas de la democracia y que están en contra de la libertad.
The attack on the embassies was perpetrated by those who want to clip the wings of democracy and who are against freedom.
Va siendo hora de que la Comisión corte las alas a la ambición nuclear del Britrish Nuclear Fuels cuando se dispone a extender su imperio hasta los Estados Unidos.
It is about time the Commission clipped the wings of British Nuclear Fuels' nuclear ambitions as it expands its empire to the United States.
cortar(also: reducir, hacer un recorte, hacer una reducción, podar)
En los Países Bajos, que se atienen a él, se está cortando por lo sano todo lo que es valioso.
In the Netherlands, which is adhering to it, everything that is valuable is being cut back to nothing.
Lamentablemente, el Consejo -no sé por qué- quiere reducir dicho renglón presupuestario, pero nos oponemos resueltamente a todo corte.
Regrettably, the Council - I cannot think why - wants to cut back on that, but we are resolutely opposed to any cuts.
Apuntaba en la buena dirección, pero simplemente se ha quedado corto.
It was in the right direction, but simply fell short.
Es decir, se quedaba corto respecto a las necesidades.
In other words, it fell short of what was needed.
El proyecto de reforma que nos fue presentado iba en la buena dirección, pero se quedaba corto en sus propuestas.
The reform plan that was presented to us was moving in the right direction, but it fell short in its proposals.
cortar(also: arrinconar, atascar)
En segundo lugar, creo que los titulares de bonos deben pagar un precio; si no ya un corte de pelo, al menos una afeitada.
Secondly, I think bondholders will have to pay a price - if not a haircut then, at the very least, they deserve a bit of a shave.
Pero me parece que el plazo de 2008 que han fijado es demasiado corto si pensamos en todas las otras iniciativas que están teniendo lugar.
However, it seems to me that the deadline of 2008 that you are setting is a bit too early when we look at all the other initiatives that are taking place.
decidió cortar por lo sano y dejar de verlo
she decided to make a clean break and stop seeing him
Pero los intereses económicos a corto plazo no pueden interrumpir la unanimidad.
But nor should economic interest in the short term break this unanimity.
cortar con algo
to break with sth
Esto me recordaría un refrán griego que dice que no te puedes cortar la cabeza si lo que te duele es un diente.
This reminds me of a Greek proverb: you cannot chop off your head just because you have tooth ache.
cortar la zanahoria en trocitos
chop the carrot into small pieces
cortar en trozos pequeños
to chop up
Esto me recordaría un refrán griego que dice que no te puedes cortar la cabeza si lo que te duele es un diente.
This reminds me of a Greek proverb: you cannot chop off your head just because you have tooth ache.
cortar la zanahoria en trocitos
chop the carrot into small pieces
cortar en trozos pequeños
to chop up
Esto me recordaría un refrán griego que dice que no te puedes cortar la cabeza si lo que te duele es un diente.
This reminds me of a Greek proverb: you cannot chop off your head just because you have tooth ache.
cortar la zanahoria en trocitos
chop the carrot into small pieces
cortar en trozos pequeños
to chop up
Esto me recordaría un refrán griego que dice que no te puedes cortar la cabeza si lo que te duele es un diente.
This reminds me of a Greek proverb: you cannot chop off your head just because you have tooth ache.
cortar la zanahoria en trocitos
chop the carrot into small pieces
cortar en trozos pequeños
to chop up
Esto me recordaría un refrán griego que dice que no te puedes cortar la cabeza si lo que te duele es un diente.
This reminds me of a Greek proverb: you cannot chop off your head just because you have tooth ache.
Esto me recordaría un refrán griego que dice que no te puedes cortar la cabeza si lo que te duele es un diente.
This reminds me of a Greek proverb: you cannot chop off your head just because you have tooth ache.
cortar en trozos pequeños
to chop up
cortar(also: cortar muy corto)
sierra de mesa para cortar
crop table saw
cortar en pedazos
to cut up
EXPOSICIONES: Exposición - La estatua de la libertad cortada en pedazos en la Galería Nacional de Dinamarca Copenhague.
EXHIBITIONS: Exhibition - Cut-up Statue of Liberty at the National Gallery of Denmark Copenhagen.
Hay más límites -y terminaré en este punto-, ya que el control aéreo es una entidad única que no podemos dividir o cortar en porciones.
There are more limits - and I shall end on this point - since control is a single entity that we cannot carve or cut up into slices.
Para eliminar la imagen del documento, pulsa Ctrl+X o haz clic en el menú Editar y selecciona Cortar.
To delete the image from the document, press Ctrl+X or click the Edit menu and select Cut.
Para cortar fotogramas y acortar el vídeo, ve a la pestaña Editar y elige Herramienta de recorte.
To cut frames and shorten your video like you see in the video, go the Edit tab, and choose the Trim tool.
Inserte el comando de campo en el portapapeles, por ejemplo con Editar - Cortar.
Cut the field to the clipboard, for example with Edit - Cut.
cortar(also: hacer un tajo en)
En el submenú seleccione Unir, Sustraer o Cortar.
In the submenu, choose Merge, Subtract or Intersect.
Con los comandos Formas - Unir, Substraer y Cortar se constituirá también un nuevo objeto geométrico a partir del objeto inicial.
The commands Shapes - Merge, Subtract and Intersect also form a new geometric object out of the original objects.
Es posible seleccionar, agrupar, combinar, substraer o cortar varios objetos conjuntamente.
Several objects at one time can be selected, grouped, combined, merged, subtracted and intersected.
No podemos elegir estos derechos a voluntad, poner a algunas personas antes de otras o usarlos para nuestros objetivos políticos internos a corto plazo.
We cannot pick and choose from it at will, put some people before others or use it for our short-term internal policy objectives.
Si por la noche no lograban robar un determinado número de carteras, se les quemaban los labios con cigarrillos o se les cortaban las pantorrillas con cuchillas de afeitar.
If they had not picked a certain number of pockets by the evening, their lips were burnt with cigarettes or their lower legs were slashed with razor blades.
Lo hemos comprobado hace muy poco, la última vez que Rusia cortó el abastecimiento de gas.
We saw that most recently from the last time that Russia turned off the gas.
cortar algo en trozos con una sierra
to saw sth up
cortar algo con una sierra
to saw sth off
cortar(also: aserruchar)
Lo hemos comprobado hace muy poco, la última vez que Rusia cortó el abastecimiento de gas.
We saw that most recently from the last time that Russia turned off the gas.
cortar algo en trozos con una sierra
to saw sth up
cortar algo con una sierra
to saw sth off
Lo hemos comprobado hace muy poco, la última vez que Rusia cortó el abastecimiento de gas.
We saw that most recently from the last time that Russia turned off the gas.
cortar algo en trozos con una sierra
to saw sth up
cortar algo con una sierra
to saw sth off
cortar(also: aserruchar)
Lo hemos comprobado hace muy poco, la última vez que Rusia cortó el abastecimiento de gas.
We saw that most recently from the last time that Russia turned off the gas.
cortar algo en trozos con una sierra
to saw sth up
cortar algo con una sierra
to saw sth off
cortar al largo
to shear to length
cortar la copa
to top shear
cortar(also: desconectar, apagar)
La decisión de Rusia de cortar el suministro de gas a Ucrania y Georgia ha demostrado que ese instrumento puede ser muy eficaz.
Russia’ s decision to shut off gas supplies to Ukraine and Georgia has shown just how effective this tool can be.
La decisión de Rusia de cortar el suministro de gas a Ucrania y Georgia ha demostrado que ese instrumento puede ser muy eficaz.
Russia’s decision to shut off gas supplies to Ukraine and Georgia has shown just how effective this tool can be.
Me preocupa que el Ministro de Cultura francés aún piense que debe poderse cortar el acceso a Internet por medios administrativos después de "tres infracciones".
I am concerned that the French culture minister still believes that it ought to be possible to shut off access to the Internet administratively after 'three strikes'.
Si queremos exigirle más, tendremos que cortar rebanadas cada vez más finas, a menos que aumentemos los recursos.
If we have more demands on it, we will continue to slice it ever thinner unless we increase the resources.
Cortar las berenjenas en rodajas de medio centímetro, salarlas ligeramente y dejarlas escurrir durante una hora aproximadamente.
Cut the aubergines into ½ cm slices, sprinkle with salt and leave to drain for about 1 hour.
Cortar el salmón marinado en rodajas muy finas y cubrir con ellas el interior de moldes profundos.
Cut the marinated salmon into fairly thin slices and cover the inside of a cupola-shaped or half-round mould with the slices.
cortar(also: darle con efecto a)
Si queremos exigirle más, tendremos que cortar rebanadas cada vez más finas, a menos que aumentemos los recursos.
If we have more demands on it, we will continue to slice it ever thinner unless we increase the resources.
Cortar las berenjenas en rodajas de medio centímetro, salarlas ligeramente y dejarlas escurrir durante una hora aproximadamente.
Cut the aubergines into ½ cm slices, sprinkle with salt and leave to drain for about 1 hour.
Cortar el salmón marinado en rodajas muy finas y cubrir con ellas el interior de moldes profundos.
Cut the marinated salmon into fairly thin slices and cover the inside of a cupola-shaped or half-round mould with the slices.
Podríamos denominarlo «cortar y tirar».
You could call this ‘slit and chuck’.
Y quiero preguntar a mis colegas aquí reunidos: ¿a qué esperan, Señorías, a que de verdad me corten el cuello?
And I want to ask the colleagues who have gathered in this hall: "What are you waiting for, colleagues, that my throat be slit open in actual fact?
Me temo que el Parlamento Europeo no apoye ninguna de esas enmiendas, lo cual supone un retroceso, así que pido a los colegas diputados que digan no al« cortar y tirar».
I fear that the European Parliament may not give its support to any of these amendments, a retrograde step, and I ask colleagues to say no to ‘ slit and chuck’.
cortar(also: azotar, escocer, hacer escocer, hacer arder)
cortar(also: desconectar)
Entonces quiso cortar la corriente de la línea, pero no le fue posible debido a la diferencia de alimentación eléctrica entre los dos países.
He then wanted to switch off the current on the line, but it was not possible due to the difference in power supply between the two countries.
Los Estados Unidos, porque pueden cortar el grifo del dinero.
The United States can, because it can turn off the money tap.
Cuando más riguroso es el invierno, mayor es la certeza de que la Federación de Rusia cortará el abastecimiento de gas a los países europeos.
The more severe the winter the greater the certainty that the Russian Federation will turn off the gas supply to European countries.
La UE tiene que salir de una vez por todas de su propio círculo vicioso, del que forma parte la fobia energética que nos obliga a tolerar a los rusos para evitar que nos corten el grifo del gas.
Just one part of this is the energy phobia according to which we need to put up with the Russians, or they will turn off the gas tap.
Hay más límites -y terminaré en este punto-, ya que el control aéreo es una entidad única que no podemos dividir o cortar en porciones.
There are more limits - and I shall end on this point - since control is a single entity that we cannot carve or cut up into slices.
Hay más límites -y terminaré en este punto-, ya que el control aéreo es una entidad única que no podemos dividir o cortar en porciones.
There are more limits - and I shall end on this point - since control is a single entity that we cannot carve or cut up into slices.
Lo que Europa conseguirá con esto es cortar la rama que le sirve de apoyo.
All Europe will achieve with this is to cut the branch it is sitting on.
Inserte el comando de campo en el portapapeles, por ejemplo con Editar - Cortar.
Cut the field to the clipboard, for example with Edit - Cut.
No obstante, sin duda se precisa voluntad política para cortar el tráfico viario y aéreo.
However, surely it comes down to political will to cut road and air traffic.
cortar(also: bloquear, amputar, aislar, desconectar)
Me sorprendió verla citada en la prensa de mi país amenazando con cortar la financiación europea.
I was surprised to see you quoted in my press as threatening to cut off European funding.
Otra cosa que nos preocupa es la decisión del Gobierno de cortar el suministro eléctrico.
Another issue of concern is the government's decision to cut off electricity supplies.
En primer lugar, tenemos que cortar el suministro.
First of all, we need to cut off supply.
cortar(also: interrumpir)
No es necesario perforar montañas ni cortar árboles, y un barco puede transportar una gran cantidad de mercancía, además de a muchos pasajeros.
We do not drill through mountains, we do not cut down trees and one vessel can carry a great deal of cargo and a great many passengers.
Los pueblos de la Europa Central cortaron ellos mismos la alambrada y, desde entonces, los países candidatos han conseguido un progreso importante.
The people of Central Europe cut down the barbed wire themselves and, since then, the candidate countries have made significant progress.
Aquellas palmeras [suyas] que cortasteis, [Oh creyentes,] o que dejasteis en pie sobre sus raíces, fue con la venia de Dios, y para que Él confundiera a los perversos.
Whatever palm-tree you cut down or leave standing upon its roots, It is by Allah's command, and that He may abase (or confound) the transgressors.
Por ejemplo, no cortaremos ni borraremos detalles, ni crearemos una composición con otras imágenes.
We will not, for example, cut out or erase details or composite it with other images.
Los romaníes no son responsables de resolver esta situación, porque ellos no consideran que sus hijos estén discapacitados; las mujeres romaníes no quieren que se les corten los ovarios.
It is not up to the Roma to solve this issue, since it is not they who consider that their children are disabled; it is not Roma women who want to have their ovaries cut out.
Nos parece que el texto previsto era suficientemente claro para no cortar los lazos.
We believe that the planned text was sufficiently clear to avoid severing links.
Al mismo tiempo hay que cortar todas las líneas de financiación de Hamás.
At the same time, all Hamas's financial lines need to be severed.
cortar algo a cercén
to sever sth
cortar(also: fraccionar, dividir)
cortar(also: apagar, desconectar)
De otra forma, la corte, tal y como se ha desprendido en Ruanda y Yugoslavia en alguna ocasión, parecerá un instrumento inútil.
Otherwise the court will turn out to be a blunt instrument, as happened in the case of Rwanda and Yugoslavia.
A los países que han reconocido a los talibanes se les debería instar a que corten las relaciones para ejercer así una presión mayor.
Countries which have recognised the Taliban should be pressed to break off relations to increase the pressure.
Se nos ha dicho que las fábricas del Reino Unido podrían verse obligadas a cerrar a corto plazo.
We have been told in the United Kingdom that factories may have to close for the short term.
A corto plazo, hay que conseguir que algunos países candidatos cierren sus reactores del antiguo tipo Chernóbil.
In the short term, it has been a question of getting a number of applicant States to close down the old-fashioned Chernobyl-style reactors they use.
Estamos ya muy cerca de la consecución de nuestro objetivo con la entrada en vigor del Estatuto de Roma y la puesta en funcionamiento de la Corte.
We are very close to achieving our objective through the entry into force of the Rome Statute and the establishment of the Court.
La iniciativa sobre compensación transfronteriza de pérdidas constituye una solución específica a corto y medio plazo y representa un paso intermedio.
The initiative on cross-border loss relief constitutes a targeted solution in the short to medium term and represents an intermediary step.
Aun considerando que, a largo plazo, los mecanismos de eficiencia de flujo propuestos por el reglamento transfronterizo son compartibles, nos parece muy perjudicial su aplicación a corto plazo.
While we feel that the cross border flow efficiency mechanisms proposed can be endorsed in the long term, we consider that applying them in the short term would be extremely harmful.
Las fluoroquinolonas fueron más efectivas que los betalactámicos (CR 1,22; IC del 95%: 1,13 a 1,31) para la curación bacteriológica a corto plazo.
Fluoroquinolones were more effective than beta-lactams (RR 1.22, 95% CI 1.13 to 1.31) for short-term bacteriological cure.
Las fluoroquinolonas probaron ser más efectivas que los betalactámicos para la curación bacteriológica a corto plazo, pero la significación de este hallazgo es dudosa.
Fluoroquinolones proved more effective than beta-lactams for the short-term bacteriological cure, but the significance of this finding is doubtful.
Los fármacos betalactámicos fueron tan efectivos como TMP-SMX para la curación sintomática a corto plazo (CR 0,95; IC del 95%: 0,81 a 1,12) y a largo plazo (CR 1,06; IC del 95%: 0,93 a 1,21).
Beta-lactam drugs were as effective as TMP-SMX for short-term (RR 0.95, 95% CI 0.81 to 1.12) and long-term (RR 1.06, 95% CI 0.93 to 1.21) symptomatic cure.
cortar(also: deshacerse de, acontecer, librarse, arrumbar)
cortar(also: interrumpir)
Las técnicas de sutura continua para el cierre perineal, comparadas con los métodos interrumpidos, se asocian con menos dolor a corto plazo.
The continuous suturing techniques for perineal closure, compared to interrupted methods, are associated with less short-term pain.
Hemos puesto en marcha medidas efectivas a corto plazo para frenar los flujos financieros, y ha sido magnífico.
We have launched measures with short-term effect, stemming financial flows - which has been excellent.
De este modo, hemos conseguido cortar el flujo de dinero destinado a financiar atentados terroristas, el cordón umbilical sin el que el terrorismo internacional no puede sobrevivir.
We have thus stemmed the flow of money financing acts of terror, the lifeline without which international terrorism cannot survive.
El uso de células madre embrionarias con fines científicos es la respuesta a corto plazo a la necesidad de la ciencia de descubrir el modo de reprogramar las células de adultos.
The research use of embryonic stem cells is a short-term response to a scientific need to discover ways of reprogramming adult cells.
Es hora de cortar de raíz esta tendencia, de atacarla en su origen.
It is time to nip this tendency in the bud: to stop it ab ovo.
Tenemos que tomar medidas para cortar por lo sano.
We have to stop the rot.
Por lo tanto, le pido me perdone mi habitual disgresión, pero no puedo cortar las alas a mis fantasía.
Therefore, please will you forgive me my customary digression, for I cannot stop my flights of fancy.
cortar camino por
to cut through
SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "cortar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "¡Corten!" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es necesario invertir en el desarrollo de sistemas informáticos que corten de raíz estas prácticas.
There is a need to invest in the development of computer systems which will effectively nip such things in the bud.
A los países que han reconocido a los talibanes se les debería instar a que corten las relaciones para ejercer así una presión mayor.
Countries which have recognised the Taliban should be pressed to break off relations to increase the pressure.
Y quiero preguntar a mis colegas aquí reunidos: ¿a qué esperan, Señorías, a que de verdad me corten el cuello?
And I want to ask the colleagues who have gathered in this hall: "What are you waiting for, colleagues, that my throat be slit open in actual fact?
¡que le corten la cabeza!
off with her head!
¡que le corten la cabeza!
off with his head!
Los romaníes no son responsables de resolver esta situación, porque ellos no consideran que sus hijos estén discapacitados; las mujeres romaníes no quieren que se les corten los ovarios.
Promoting political participation is another important role of the Union, the deficiency of which is dealt with significantly in some paragraphs.
La UE tiene que salir de una vez por todas de su propio círculo vicioso, del que forma parte la fobia energética que nos obliga a tolerar a los rusos para evitar que nos corten el grifo del gas.
The EU needs to break out of its own vicious circle at last. Just one part of this is the energy phobia according to which we need to put up with the Russians, or they will turn off the gas tap.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar