Translator


"impuesto" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
impuesto{masculine}
tax{noun}
El impuesto de matriculación y el impuesto de circulación no son impuestos armonizados.
Registration and motorised vehicle tax do not belong to the harmonised taxes.
El impuesto sobre la energía -conviene subrayarlo- no es un impuesto ecológico.
The energy tax - and this needs to be emphasised - is not an ecotax.
El Impuesto Tobin es un modelo propuesto de impuesto sobre las transacciones financieras.
The Tobin tax is one model of a financial transaction tax which has been proposed.
duty{noun} (tax)
Asunto: Método de cálculo del aumento del impuesto especial sobre el alcohol
Subject: Method used to calculate an increase in rates of excise duty on alcohol
Estructura y tipos del impuesto especial que grava las labores del tabaco (
Structure and rates of excise duty applied on manufactured tobacco (
Estructura y tipos del impuesto especial que grava las labores del tabaco
Structure and rates of excise duty applied on manufactured tobacco
levy{noun} [fin.]
Los músicos de estudio se beneficiarán de un impuesto permanente del 20 %.
Session musicians will benefit from a permanent 20% levy.
Dicho sistema de gravamen se conoce normalmente como "impuesto Tobin".
Such a levy system is usually known as a 'Tobin Tax'.
¿Es necesario un impuesto sobre la carne para crear un fondo de urgencia?
Is a levy on meat required for an emergency fund?
impuesto{adjective masculine}
imposed{adj.}
Todavía sigue sufriendo como consecuencia de un embargo comercial impuesto por Rusia.
It is still suffering as a result of a trade embargo imposed by Russia.
Esto significa que nos hemos impuesto nuestras propias restricciones.
This means that we have imposed a few restrictions on ourselves.
(FR) Señor Presidente, la Unión Europea por fin ha impuesto sanciones a Siria.
(FR) Mr President, the European Union has finally imposed sanctions on Syria.
impuesto{verb}
enforced{vb} (leisure, silence)
La industria del automóvil no puede cumplir con los reglamentos que les hemos impuesto.
The car industry cannot cope with the regulations that we have enforced.
No basta con un equilibrio de poder y un acuerdo de paz impuesto.
We cannot see an enforced balance of power and peace agreement achieving this.
Primero, el embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia tiene que cumplirse estrictamente.
Firstly, the UN arms embargo on Somalia must be strictly enforced.
Si quieren ustedes imponer este tipo de sanciones a Cuba, impónganlas también a China.
If you are to impose these kinds of sanctions on Cuba, then impose them on China as well.
No deberíamos imponer condicionalidades que no guarden relación con estos criterios.
We should not impose conditionalities which are not linked with these criteria.
No estamos creando una nueva legislación comunitaria para imponer sanciones.
We are not creating new Community legislation to impose sanctions.
Para que ésta sea uno de los grandes protagonistas de los asuntos internacionales, ha de imponer respeto.
If the European Union is to be a leading player in international affairs, it must command respect.
Dicho equilibrio imponía un amplio consenso dentro de la convención y debe imponerlo también dentro del Parlamento Europeo.
That balance commanded a broad consensus inside the convention and should do so too inside the European Parliament.
Las agencias europeas existen para ser defensoras de la legislación de la UE y dar ejemplo a los demás, imponer respeto e inspirar confianza.
European agencies are there to be upholders of EU law and to be an example to others, to command respect and inspire confidence.
La Unión Europea hace bien en imponer condiciones a Hamás.
The European Union is right to lay down terms and conditions for Hamas.
No quiero imponer ninguno.
There is the Dutch system, there is the German system, the French system - I do not want to lay down any rules.
Esos productos han de cumplir los mismos requisitos que nos imponemos a nosotros mismos.
These products must meet the same requirements as we lay down for our own products.
Y además es preciso imponer por fin objetivos serios a la industria automovilística.
Also, some serious targets must now finally be set for the car industry.
No se deberían imponer nuevos criterios a mitad del camino del proceso de negociación.
No new criteria should be set midway though the negotiations process.
Este importe puede aumentar aún más si se opta por imponer un impuesto europeo.
This amount is set to increase even more if a decision is made in favour of imposing European taxes.
El impacto que supondrá en estas instalaciones el intento de imponer este tipo de normas sería insoportable.
The exact amount is unknown because the obligations for measuring emissions are very basic.
No es posible dar fechas exactas; el asunto del impuesto sobre la energía ha estado en el orden del día durante seis años.
Exact dates cannot be given. The question of energy taxes has been on the agenda for six years.
Confío en que incurrirían ellos mismos en penas políticas ejemplares impuestas por sus propios pueblos.
I hope that they would be calling upon themselves exemplary political penalties exacted by their own peoples.
to compel[compelled · compelled] {v.t.} [form.] (command)
Por lo tanto, es inaceptable obligar a los Estados miembros a imponer incrementos incluso superiores al nivel de inflación.
It is therefore unacceptable to compel the Member States to apply increases that are actually above the rate of inflation.
Mucha gente acusó con razón a las autoridades que impusieron semejante comportamiento insensato y dejó de confiar en ellas.
Quite rightly many people declared authorities that compel such behaviour insane and withdrew their confidence.
(SV) Hay tres conceptos clave que la Comisión ha de tener presentes durante las negociaciones: escuchar, no imponer y no estresarse.
(SV) There are three key concepts that the Commission needs to bear in mind in the negotiations: to listen, not to compel and not to become stressed.
to enjoin[enjoined · enjoined] {v.t.} [form.] (order, impose)
No debemos olvidar que el artículo 1 de la Carta Olímpica expone que los países deben imponer "el respeto por los principios éticos fundamentales universales".
One should not forget that Article 1 of the Olympic Charter states that countries should enjoin 'universal fundamental ethical principles'.
to inflict[inflicted · inflicted] {v.t.} (punishment)
Sin embargo, la solidaridad no significa que se nos tenga que imponer la pobreza de otros.
Yet solidarity must not mean inflicting other people’s poverty upon us.
Pero, por favor, señora Comisaria, le ruego encarecidamente que no nos imponga tales conceptos a los demás.
But please, rapporteur, please, Commissioner, do not inflict such concepts on the rest of us.
Me ha parecido entender que no está claro todavía si en Irán se sigue imponiendo la pena de muerte a menores de edad.
I had thought that it was still not clear whether the death penalty was still inflicted on minors in Iran.
to lay on {vb} (impose)
La Unión Europea hace bien en imponer condiciones a Hamás.
The European Union is right to lay down terms and conditions for Hamas.
No quiero imponer ninguno.
There is the Dutch system, there is the German system, the French system - I do not want to lay down any rules.
Esos productos han de cumplir los mismos requisitos que nos imponemos a nosotros mismos.
These products must meet the same requirements as we lay down for our own products.
to levy[levied · levied] {v.t.} (impose)
Además, los Estados miembros pueden imponer tasas de aterrizaje más elevadas a los aviones más ruidosos.
What is more, Member States may levy higher landing fees for noisier aeroplanes.
Habría sido necesario realizar el esfuerzo adicional de imponer multas a los antiguos organizadores.
There would have to be a further effort to levy fines against previous organisers.
No hay razón por la que no puedan decidir ellos mismos imponer los tipos cero.
There is no reason why they should not be able to decide for themselves whether to levy the zero rates.
to levy[levied · levied] {v.t.} (fine)
Además, los Estados miembros pueden imponer tasas de aterrizaje más elevadas a los aviones más ruidosos.
What is more, Member States may levy higher landing fees for noisier aeroplanes.
Habría sido necesario realizar el esfuerzo adicional de imponer multas a los antiguos organizadores.
There would have to be a further effort to levy fines against previous organisers.
No hay razón por la que no puedan decidir ellos mismos imponer los tipos cero.
There is no reason why they should not be able to decide for themselves whether to levy the zero rates.
to obtrude[obtruded · obtruded] {v.t.} [form.] (force)
imponer sus opiniones a los demás
to obtrude one's opinions on others
v + o + adv, v + adv + o {vb} (fine, punishment)
imponer[imponiendo · impuesto] {transitive verb}
No se debe permitir que sigan sin imponer su cumplimiento y sin aplicarla.
Their failure to enforce it and to comply with it should not be allowed to continue.
Otros creen que pueden imponer su voluntad a este Estado miembro.
Others think that this entitles them to enforce their will on this Member State.
A fin de imponer esta colaboración, la Comisión debe introducir sanciones.
In order to enforce this cooperation, the Commission must put sanctions in place.
Pensamos que sería inimaginable para usted imponer esto por la fuerza.
We feel that it would be unthinkable for you to force this through.
Quienes desean imponer esta Constitución a los ciudadanos de Europa deberían pararse a reflexionar.
Those who wish to force this Constitution upon the peoples of Europe should pause for thought.
No podemos imponer por la fuerza una relación hombre-mujer artificial.
We must not attempt to impose an artificial male-female relationship by force.
También es consciente de que no es posible imponer la democracia y los valores occidentales en el pueblo de Afganistán.
He is also aware that it is not possible to foist democracy and Western values on the people of Afghanistan.
En Kosovo, se impone el marco alemán y la ley del mercado es la que impera.
The deutschmark is foisted on Kosovo, and the law of the market prevails.
Advierto que el Gobierno irlandés no cree que pueda imponer esta modificación al Tratado de Lisboa en el pueblo irlandés sin llevar a cabo un referendo.
I warn the Irish Government not to think it can foist this change to the Lisbon Treaty on the Irish people without a referendum.
Esta situación, impuesta por la situación geopolítica, era, de hecho, poco natural.
In reality this situation, inspired by geopolitical relationships, was an artificial one.
Las agencias europeas existen para ser defensoras de la legislación de la UE y dar ejemplo a los demás, imponer respeto e inspirar confianza.
European agencies are there to be upholders of EU law and to be an example to others, to command respect and inspire confidence.
El Reglamento de Procedimiento del Parlamento no ha impuesto u obligado a esto, sino que se ha visto inspirado por los corazones y las emociones de los ciudadanos.
These things were not imposed or prescribed by parliamentary rules of procedure but were inspired by the hearts and emotions of the citizens.
Señor Presidente, en mi opinión el mero hecho de que se imponga este debate debería ser razón suficiente para que los políticos europeos bajen del Olimpo.
Mr President, the mere fact that there is a need for this debate at all ought, I feel, to instil a degree of humility in all those who make policy at European level.
Se impone, por tanto, un cambio de mentalidad propio de un Estado de derecho, de un sistema democrático y de una economía social de mercado.
It is therefore of major importance for a mentality to be instilled which befits the rule of law, democracy and a social market economy.
En primer lugar, exisitían razones para imponer estas medidas tan severas.
There were reasons for imposing such stringent measures in the first place.
A fin de imponer esta colaboración, la Comisión debe introducir sanciones.
In order to enforce this cooperation, the Commission must put sanctions in place.
¿Por qué no estamos preparados para imponer sanciones más estrictas?
Why are we not prepared to put tougher sanctions in place?
Me gustaría que se tratara de una legislación que confiera derechos, en lugar de imponer una obligación a uno de los padres.
I would like this to be legislation that confers rights, rather than imposing an obligation on one parent.
No dudaré en exigir la dimisión de cualquiera de los miembros de la Comisión que no esté claramente a la altura de su tarea o que incumpla los deberes que le impone el Tratado.
Let me say once again that I intend to use all the powers that the Treaty confers on me to ensure that this is indeed the case.
Esto se debe a que tendremos que esperar hasta 2018 para tener un mercado interior que imponga las mismas obligaciones y que confiera los mismos derechos a todos los fondos.
This is because we will have to wait until 2018 to have an internal market which imposes the same duties and obligations and also confers the same rights on all funds.
Me gustaría que se tratara de una legislación que confiera derechos, en lugar de imponer una obligación a uno de los padres.
I would like this to be legislation that confers rights, rather than imposing an obligation on one parent.
No dudaré en exigir la dimisión de cualquiera de los miembros de la Comisión que no esté claramente a la altura de su tarea o que incumpla los deberes que le impone el Tratado.
Let me say once again that I intend to use all the powers that the Treaty confers on me to ensure that this is indeed the case.
Esto se debe a que tendremos que esperar hasta 2018 para tener un mercado interior que imponga las mismas obligaciones y que confiera los mismos derechos a todos los fondos.
This is because we will have to wait until 2018 to have an internal market which imposes the same duties and obligations and also confers the same rights on all funds.
En vista de esas pruebas, me parece apropiado imponer la prohibición.
Given that evidence, it seems to me to be appropriate to impose the ban.
¡Antes de dar lecciones de moral, debemos comenzar por aplicar los principios que queremos imponer a los demás!
Before we give lessons in morals, we should start by applying the principles we seek to impose on others.
La imponen a propósito para tener un pretexto para llevar a cabo la intervención.
It has been imposed on purpose to give a pretext for intervention.
Este impuesto contribuirá a un mejor control del sector financiero.
This tax will contribute to improved control of the financial sector.
A nivel anual, el impuesto a las transacciones al 0,05 % aportaría 200 000 millones de euros al presupuesto.
On an annual level, the 0.05% transaction tax would contribute EUR 200 billion to the budget.
Deben determinarse los costes, así como si este impuesto contribuirá a la estabilización de los mercados financieros.
Costs have to be determined, as well as whether this tax will contribute to the stabilisation of financial markets.
imponer[imponiendo · impuesto] {intransitive verb}
Impone un trato inhumano a la gente que intenta huir de Vietnam y organiza deportaciones brutales.
It metes out inhuman treatment to people attempting to flee from Vietnam and organises brutal deportations.
Los fallos impusieron penas severas, pero sigue sin haber muestras de mejora de la situación de los derechos humanos.
Draconian penalties were being meted out, while there is no sign of the human rights situation in Burma improving.
Queremos hacer constar nuestra indignación y protesta contra el trato impuesto por las autoridades egipcias a la gente que busca ayuda.
We wish to register our outrage and protest against the treatment meted out by the Egyptian authorities to people seeking help.
En primer lugar, exisitían razones para imponer estas medidas tan severas.
There were reasons for imposing such stringent measures in the first place.
Imponer dichos puntos de vista supone un duro revés para la cohesión en la Unión Europea.
Imposing such views is a slap in the face for cohesion in the European Union.
La Comisión podrá incluso tomar las decisiones cuando se trate de imponer sanciones.
The Commission will even make the decisions when it comes to imposing sanctions.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "impuesto" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En primer lugar, Europa se ha impuesto reglas que sus competidores no se imponen.
Firstly, Europe has imposed on itself measures which its competitors did not.
(FR) Señor Presidente, la Unión Europea por fin ha impuesto sanciones a Siria.
(FR) Mr President, the European Union has finally imposed sanctions on Syria.
Les habríamos impuesto sanciones para obligarles a readmitir a sus nacionales.
We would have imposed sanctions on them to force them to take back their nationals.
¿Y va a cancelar el procedimiento de déficit excesivo que ha impuesto a Portugal?
And is he going to cancel the excessive-deficit procedure that he imposed on Portugal?
Me alegra comprobar que se ha impuesto el sentido común a partir de la segunda lectura.
I am pleased to see that common sense has won the day, as of the second reading.
Los ciudadanos se sienten maniatados por el régimen opresivo impuesto por el régimen.
The citizens feel strongly bound up in the oppressive regime imposed by the system.
La Asamblea ha impuesto una sanción y el Sr. Rosado Fernandes lo ha aceptado.
The House has imposed a sanction, which Mr Rosado Fernandez has accepted.
– Señora Presidenta, nuestro ponente se ha impuesto una tarea muy difícil.
– Madam President, our rapporteur set himself a very difficult task.
Sin embargo, al final se ha impuesto el sentido común y se ha llegado a un acuerdo.
Finally, however, common sense prevailed and the agreement was adopted.
– SeñoraPresidenta, nuestro ponente se ha impuesto una tarea muy difícil.
– MadamPresident, our rapporteur set himself a very difficult task.
La situación está bajo control del ejército y se ha impuesto la censura.
The situation is controlled by the army and censorship has been introduced.
La cuestión de la edulcoración es otro tema que ha impuesto el Parlamento.
The issue of sweetening is another that was pushed through by Parliament.
A la Comisión se le han impuesto plazos muy estrictos para que facilite estas medidas.
Very strict deadlines have been imposed on the Commission in delivering these measures.
Estas cuestiones no se han impuesto a otros países en situaciones similares.
These issues have not been put to other countries in similar positions.
Se han impuesto complicados proyectos para purificar su agua sin beneficio público alguno ".
Elaborate schemes of water purification are imposed upon them to no public good. "
Todavía sigue sufriendo como consecuencia de un embargo comercial impuesto por Rusia.
It is still suffering as a result of a trade embargo imposed by Russia.
La industria del automóvil no puede cumplir con los reglamentos que les hemos impuesto.
The car industry cannot cope with the regulations that we have enforced.
¿Europa va a financiarse mediante el pago del impuesto sobre las emisiones de C02 ?
Will Europe finance itself by making CO2 pay? Only the Greens believe that this is possible.
Hay que decir que el calendario que nos ha impuesto el Consejo Europeo no es fácil.
It must be said that the timetable which the European Council has set us is not an easy one.
Corea del Norte ha ido de mal en peor por culpa del aislamiento que se ha impuesto a sí misma.
North Korea has gone from bad to worse as a result of her self-imposed isolation.