Translator


"arriesgado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
arriesgado{adjective masculine}
perilous{adj.}
En su lugar, se supone que el peligro del calentamiento global se va a contrarrestar con un riesgo nuclear, un plan bastante arriesgado, desde mi punto de vista.
Instead the danger of global warming is supposed to be countered with a nuclear risk, which I believe is a perilous business.
arriesgado{adjective}
risky{adj.}
Por ese motivo la están rechazando, lo que podría resultar sumamente arriesgado.
That is why they are rejecting it, which could be extremely risky.
Por otra parte, siempre es arriesgado confiar fondos públicos a organizaciones privadas.
Secondly, it is always risky to entrust public money to private organizations.
Por ello, es increíblemente arriesgado dejarlo a la discreción del ejército norteamericano.
It is therefore unbelievably risky for this to be dependent on the discretion of the US military.
dangerous{adj.}
No obstante, sería arriesgado excluir cualquier posibilidad de ayudas sectoriales.
It would be dangerous to ban any notion of sectoral aid, however.
El país está dividido en muchos aspectos, pero partirlo en dos Estados sería perjudicial y arriesgado.
Ukraine is in many respects divided, but splitting the country up into two states would be harmful and dangerous.
Es un camino arriesgado, y además, desacertado, porque pone en duda la imparcialidad de nuestro juicio.
This approach is as dangerous as it is out of place, if only because it casts doubt on the impartiality of our judgement.
hazardous{adj.}
Es un poco arriesgado.
It is a bit hazardous.
Fijar ya una fecha para la prohibición de la experimentación con animales sería desafortunado y, quizás, incluso arriesgado para la salud humana, en eso coincido con el ponente.
Already giving a final deadline for banning animal testing would be ill-advised and perhaps even hazardous to human health; I agree with the rapporteur on this.
Como europeo, sin embargo, lamento que se obligue a los trabajadores, a las mujeres y a los socialmente débiles de once países a participar en este arriesgado viaje como pasajeros de tercera clase.
As a European, however, I deplore the fact that workers, women and the socially vulnerable of eleven countries are being forced to embark as third class passengers on this hazardous voyage.
adventurous{adj.} [idiom] (risky)
Aunque temo que pueda parecer aún algo arriesgado a mi grupo británico, creo que la Comisión podría estudiar la posibilidad de promover el bachillerato internacional.
I fear that this is a little adventurous for my British group as yet but I believe the Commission could look at promoting the international baccalaureate.
chancey{adj.} [coll.]
chancy{adj.} [coll.]
dicey{adj.} [coll.] (risky)
dodgy{adj.} [Brit.] [coll.] (risky)
venturesome{adj.} [form.] (action)
wildcat{adj.} (risky)
brave{adj.}
Gracias en mayúscula también para todos aquellos valientes que han arriesgado sus vidas para quitar estas trampas.
A big thank you also to the brave people who risk their lives to remove the snares.
No deberíamos arriesgar la independencia del cuerpo de inspectores de carne.
We should not put at risk the independence of the meat inspectorate.
Así, la negligencia en el seno de la comisión respecto del gasto financiero no supone arriesgar ingentes cantidades de dinero.
So carelessness within the Commission in the spending of money is not likely to put at risk vast quantities of money.
La Comisión disfruta de una reputación y de un grado de credibilidad excelentes en todos estos temas, que no queremos arriesgar de ningún modo.
The Commission has a very good reputation and a level of credibility in all these matters that we certainly do not want to put at risk.
Arriesgar los fondos propios es una aventura peligrosa.
To risk personal capital, in particular, is a highly precarious business.
¿Qué contribuyentes van a arriesgar su dinero si un gran grupo europeo tiene problemas?
Which country's tax payers are going to risk their own money, if a large European group has problems?
No debemos arriesgar que el entusiasmo por la adhesión en los países de la Europa central y oriental decaiga.
We cannot risk the enthusiasm for membership in the CEECs being allowed to wane.
¿Cómo es posible que se haya tenido la osadía de arriesgar tanto con los alimentos de los lactantes?
How has anyone ever dared to take risks with infant foods?
Siempre han sido los valientes quienes se han arriesgado al progreso y quienes también lo han conseguido.
But there have always been courageous people who have dared to seek progress, and who have then achieved it.
Señor Ministro, un gobierno valiente no es aquel que se arriesga a aplicar castigos rigurosos a las empresas, sino el que es igual de severo consigo mismo.
Minister, the brave government is not one that dares to mete out harsh punishment to companies, but one that is just as severe toward itself.
No sería deseable aplicar ciegamente las reglas de competencia arriesgando poner en peligro la eficacia de las intervenciones comunitarias y nacionales.
It would not be a good thing to blindly apply competition rules and risk endangering the efficiency of Community and national interventions.
¿En verdad es importante que se tomen medidas ahora y decir que es algo tan arriesgado que es necesario que lo incluyamos como un criterio de riesgo independiente?
Surely it is important to take the step now and say that this is something that is so risky for us that there is a need for us to include it as an independent hazard criterion?
¿Realmente vamos a arriesgar de este modo la buena reputación de la UE?
Should we really be jeopardising Europe's good name in this way?
Necesitamos asegurar que la aplicación de esta directiva no arriesgará el suelo agrícola y los bosques.
We need to ensure that the implementation of this directive will not jeopardise agricultural land and forests.
Nos arriesgamos a poner en peligro el apoyo a los programas de viviendas sociales en Sudáfrica.
We risk jeopardising support for social housing programmes in South Africa.
La apuesta es arriesgada y espero que el Parlamento Europeo no nos falle.
The stake is high and I hope that the European Parliament will not fail.
Nosotros no podemos apoyar esta arriesgada empresa injustificada desde el punto de vista institucional.
We cannot support this unjustified institutionally risky venture.
Un elemento importante para fomentar el crecimiento de la nueva economía es el aumento del capital dispuesto a arriesgar en empresas nuevas y expansivas.
An important part of creating growth in the new economy is to increase the flow of venture capital for newly started-up and expanding businesses.
Como sufrido socialdemócrata alemán que soy, puedo decir que esa siempre es una empresa arriesgada para cualquier político.
As a long-suffering German social democrat, I, in particular, can say that this is always a problematic venture for any politician.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "arriesgado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No quiero hacer un juicio cualitativo, lo que sería, naturalmente, arriesgado.
I am not willing to make a qualitative judgement which might not be justified.
arriesgado marginar, en algún modo, en el pasado, la misma pastoral de
the risk of marginalising pastoral work for vocations in some way, considering
Ellos han arriesgado sus vidas y su medio de vida con su valor.
They have put their lives and their livelihoods at risk by their courage.
Probablemente yo me habría arriesgado, pero es que yo tengo la ventaja de la inmunidad diplomática.
I would probably have taken the risk, but then I have the benefit of diplomatic immunity.
(SK) Señor Presidente, yo también quiero darle las gracias a la señora Wallis por su arriesgado avance.
(SK) Mr President, I would like to thank Mrs Wallis for her bold move.
¿Hemos arriesgado la seguridad jurídica de nuestros ciudadanos?
Have we put legal certainty for our citizens on the line?
El país está dividido en muchos aspectos, pero partirlo en dos Estados sería perjudicial y arriesgado.
The wishes of the Ukrainian nations must be implemented in accordance with the principles of democracy.
lo menos arriesgado sería invertir en bonos del estado
your safest bet would be to invest in government bonds
Siempre han sido los valientes quienes se han arriesgado al progreso y quienes también lo han conseguido.
But there have always been courageous people who have dared to seek progress, and who have then achieved it.
Es arriesgado formular declaraciones acerca del empleo.
There is a risk with declarations about employment.
Quizás algunas personas consideren que la transferencia de la operación de la SFOR a la UE constituye un paso grande y arriesgado.
Operation ALTHEA will be an EU-led operation, with the use of NATO assets and capabilities.
Puede ser muy arriesgado si se tiene demasiada prisa y se atropella tanto a los ciudadanos como a los parlamentos nacionales.
It would create havoc if one were to ride roughshod in this way over both the people and national parliaments.
Esas personas han arriesgado sus vidas para llegar a Europa y también lograrán evitar los controles fronterizos.
These people have risked their lives in making their way to Europe and they will also succeed in bypassing border crossings.
Considero muy arriesgado incluir en esta estrategia a Ucrania, un país que comparte una gran extensión fronteriza con Rusia.
I consider involving the Ukraine, which has a long frontier with Russia, in this strategy to be a very serious matter.
un estilo de juego arriesgado y audaz
a risky, freewheeling style of play
Sin embargo, el problema es que el camino entre la comisión y la Sala es, a veces, particularmente arriesgado.
The problem, however, is that the path between the committee and the plenary sitting of this Parliament is at times fraught with obstacles.
Se han arriesgado a romper unilateralmente el Acuerdo Interinstitucional si no hubiésemos llegado a un acuerdo en la segunda lectura.
You ran the risk, if we had not agreed at second reading, of unilaterally revoking the Interinstitutional Agreement.
Pinheiro ha arriesgado mucho.
Mr Pinheiro stuck his neck out.
El resultado es arriesgado.
The result is a compromise.
Aún más arriesgado es exigir sólo la responsabilidad por una tecnología de riesgo pero no hacer obligatoria una póliza de seguro.
It would be even more senseless in the case of a risk technology to call only for liability without making it compulsory to have insurance.