Translator


"arriesgarse" in English

QUICK TRANSLATIONS
"arriesgarse" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
arriesgarse{reflexive verb}
Hacerlo sería arriesgarse a hacer cosas peores para los trabajadores.
To do so would be to risk making things worse for employees.
¿Por qué no arriesgarse a privar a estas actividades de medios?
Why not risk depriving these activities of resources? The reason is that such activities are of considerable significance.
Por ello la mayoría del Consejo decidió arriesgarse.
For this the Council majority decided to take risks.
arriesgarse a salir
to venture forth

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "arriesgarse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Elegir la guerra antes que la negociación política es arriesgarse a caer en un callejón sin salida.
To choose war instead of political negotiation could lead to a dead end.
Hacerlo sería arriesgarse a hacer cosas peores para los trabajadores.
To do so would be to risk making things worse for employees.
¿Cuál será el primer Estado miembro en arriesgarse?
Which Member State will be the first to stick its neck out?
Por ello la mayoría del Consejo decidió arriesgarse.
For this the Council majority decided to take risks.
¿Por qué no arriesgarse a privar a estas actividades de medios?
Why not risk depriving these activities of resources? The reason is that such activities are of considerable significance.
La Unión no debe arriesgarse a quedarse rezagada en estas cuestiones vitales a causa del temor frente a la renovación y el cambio.
The Union should not risk falling behind on these important issues because of a fear of innovation and change.
valió la pena arriesgarse
the gamble paid off
Por consiguiente, pienso que, en este sentido, es preferible no arriesgarse, para así poder cumplir las garantías que damos a los agricultores.
So I think it is always better to err on the side of caution, so that we are always able to honour the guarantees we give our farmers.
Se amenazó con que, si las compañías no cumplían esta exigencia, tendrían que pagar elevadas multas o arriesgarse a perder sus derechos de aterrizaje.
The threat was made that, if the airlines did not comply, they would have to pay heavy fines or risk losing their landing rights.
arriesgarse a salir
to venture forth
Al mismo tiempo, personas particulares, empresarios y empresas que, de otro modo, realizarían negocios con Cuba, prefieren no arriesgarse y se abstienen.
At the same time, some individuals, some traders and some companies who would otherwise trade with Cuba are playing safe and holding off.
arriesgarse a
to risk -ing
Puesto que la ideología federalista es contraria a la noción de frontera, nadie quiere ya arriesgarse a decir dónde se hallan las fronteras geográficas de Europa.
Now that federalist ideology has corrupted the concept of the border, no one dares to say where the geographical borders of Europe are.
Esto significa que hay hombres y mujeres que no son libres de expresar su orientación sexual sin arriesgarse a ser arrestados y comparecer ante un tribunal.
That means that men and women are not able to express their sexual identity freely, without risking prison or being brought before the courts.
No merece la pena arriesgarse a tener que redefinir los contenidos del derecho penal sólo porque se pretende castigar ciertos delitos más severamente.
It is not worth taking the risk of forcing countries to redefine criminal law solely on the grounds that it will be possible to punish some types of crime more effectively.
Muchos gobiernos deben pensar si quieren arriesgarse a que, como Parlamento, aparezcamos claramente hostiles al consumidor si adoptan esta actitud en el Consejo.
Many governments need to think whether they want to risk being shown by us as a Parliament to be clearly hostile to the consumer if they take this line in the Council.
Si la gente se encuentra en tan graves apuros para pensar que merece la pena arriesgarse a morir, entonces nuestros mejores esfuerzos no servirán de nada, a menos que se eliminen las causas.
If people are in such dire straits as to think it worth risking death, then our best efforts will avail nothing unless the causes are removed.
Esto, más que nada, es lo que le pido a la Comisión; que sea capaz de arriesgarse y de definir unas líneas de acción más osadas, atrevidas e incisivas.
This, more than anything, is what I ask of the Commission; that it be capable of taking risks and that it set out the most adventurous, most daring and most incisive lines of action.
Hipertrofia de los derechos fundamentales, así lo llaman los críticos que dicen que el exceso de derechos fundamentales es malsano y que es preciso arriesgarse a restringir la democracia.
That is a strangulation of basic rights, as critics say when they talk of too many basic laws being unhealthy and of having to try less democracy.
El Parlamento Europeo como autoridad presupuestaria tiene que atreverse a arriesgarse para contribuir a la ofensiva que Europa debe emprender contra el azote del desempleo.
The European Parliament as budgetary authority must dare to stick its neck out in order to contribute to the offensive that Europe must make against the scourge of unemployment.