Translator


"arrojado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
arrojado{adjective masculine}
Esto arrojará resultados a medio plazo.
This will yield results in the medium term.
La creación con éxito de un verdadero mercado único en este ámbito arrojará beneficios considerables para el consumidor europeo.
Success in creating a true single market in this area will yield considerable benefits for the European consumer.
Por eso la imposición automática de sanciones, por sí misma, no arrojará resultados positivos.
This is why automatically imposing sanctions will not, in itself, yield positive results.
No está bien que les llevemos 139 millones de euros a las zonas ocupadas y que ellos arrojen huevos y piedras a los diputados al Parlamento Europeo.
It is not very smart for us to take them EUR 139million in the occupied areas and for them to pelt the members of the European Parliament with eggs and stones.
No está bien que les llevemos 139 millones de euros a las zonas ocupadas y que ellos arrojen huevos y piedras a los diputados al Parlamento Europeo.
It is not very smart for us to take them EUR 139 million in the occupied areas and for them to pelt the members of the European Parliament with eggs and stones.
to barf {v.i.} [Amer.] [coll.]
to chunder {v.i.} [coll.]
Son numerosos los mataderos y plantas de transformación de carne que arrojan los efluentes en el alcantarillado para las aguas residuales domésticas de nuestras principales ciudades.
We have many slaughterhouses and meat processing plants that discharge effluent into domestic sewage systems in our major towns.
to erupt[erupted · erupted] {v.t.} (lava, water, flames)
arrojar(also: tirar)
to pitch[pitched · pitched] {v.t.} (throw, toss)
En 1986, 135 metros cúbicos de agua radiactiva fue arrojada al mar en Wylfa.
In 1986, 135 cubic metres of radioactive water was released into the sea at Wylfa.
Desconozco si se ha llevado a cabo esta investigación y qué resultados ha arrojado y qué significará esto de cara al futuro.
I am unaware as to whether this study has been released yet and what it has produced and what it is going to mean for the future.
Ha evitado que se arrojen y abandonen potencialmente en el medio ambiente miles de toneladas de sustancias prohibidas.
It has prevented thousands of tonnes of banned substances from being thrown away and potentially released into the environment.
to shoot[shot · shot] {v.t.} (fire)
Tomando las palabras del Ministro: la continuación de nuestro apoyo sería lo mismo que si la UE arrojara piedras sobre su propio tejado.
To borrow the Minister's words, continuing such support would be tantamount to the EU shooting itself in the foot.
Tomando las palabras del Ministro: la continuación de nuestro apoyo sería lo mismo que si la UE arrojara piedras sobre su propio tejado.
To borrow the Minister' s words, continuing such support would be tantamount to the EU shooting itself in the foot.
Señor Presidente, no hace mucho se pensaba que los residuos desaparecen si se arrojan al mar o si se lanzan al espacio.
Mr President, it is not so long ago that many held the view that waste would disappear if you dumped it in the sea or shot it into space.
to shoot[shot · shot] {v.t.} (eject, propel)
Tomando las palabras del Ministro: la continuación de nuestro apoyo sería lo mismo que si la UE arrojara piedras sobre su propio tejado.
To borrow the Minister's words, continuing such support would be tantamount to the EU shooting itself in the foot.
Tomando las palabras del Ministro: la continuación de nuestro apoyo sería lo mismo que si la UE arrojara piedras sobre su propio tejado.
To borrow the Minister' s words, continuing such support would be tantamount to the EU shooting itself in the foot.
Señor Presidente, no hace mucho se pensaba que los residuos desaparecen si se arrojan al mar o si se lanzan al espacio.
Mr President, it is not so long ago that many held the view that waste would disappear if you dumped it in the sea or shot it into space.
to show[showed · shown; showed] {v.t.} (to register)
Sólo así podrá arrojar otros resultados el Informe Económico Anual.
Then the annual economic report will certainly also show some different results.
Hay que aprovechar esta situación para demostrar que la cooperación transatlántica puede arrojar resultados satisfactorios.
The situation must be used to show that transatlantic cooperation can produce results.
Las encuestas arrojan un porcentaje de votos comprendido entre el 30 y el 40% a favor de Hamás.
The polls show a possible share of the vote of between 30 and 40% for Hamas.
to throw up {vb} (produce)
to throw up {vb} [coll.] (vomit)
to toss up {vb} [Amer.] [coll.] (vomit)
to upchuck {v.i.} [Amer.] [coll.]
arrojar[arrojando · arrojado] {transitive verb}
Ahora existe la necesidad de arrojar verdadera luz sobre todas estas respuestas.
There is now a need to throw real light on all these replies.
No deberíamos arrojar personal, dinero o poderes a una organización sólo porque existan problemas.
We should not throw staff, money or powers at an organisation just because problems exist.
También es necesario reconocer que la gente que vive en casas de cristal no debería arrojar piedras.
We also need to recognise that people who live in glasshouses should not throw stones.
Cuando sean arrojados en ese [infierno], oirán su fragor mientras hierve,
When they shall be cast therein, they shall hear a loud gasp as it swells,
pero hicimos que fuera arrojado, maltrecho como estaba, en una playa desierta,
Then We cast him on to the desert shore while he was sick.
Arroja, sin embargo, alguna luz sobre la posición de la Comisión con respecto a una serie de cuestiones.
It does cast some light on the Commission's position regarding a whole raft of issues.
arrojar(also: tirar)
¡Ciertamente, [en la Otra Vida] será arrojado a un tormento demoledor!
He shall be hurled into El'Hutamah!
hicimos presa en él y en su ejército, y los arrojamos al mar: y [nadie sino Faraón] fue culpable [de lo ocurrido].
So We seized him and his hosts and hurled them into the sea and his was the blame.
Hay que aprovechar esta situación para demostrar que la cooperación transatlántica puede arrojar resultados satisfactorios.
The situation must be used to show that transatlantic cooperation can produce results.
Esperamos que las elecciones del 18 de octubre arrojen también un resultado positivo.
We hope that the elections on 18 October will produce positive results.
Sin embargo, estos esfuerzos aún no han arrojado resultados prácticos.
These efforts have not yet produced practical results, however.
Sólo así podrá arrojar otros resultados el Informe Económico Anual.
Then the annual economic report will certainly also show some different results.
Hay que aprovechar esta situación para demostrar que la cooperación transatlántica puede arrojar resultados satisfactorios.
The situation must be used to show that transatlantic cooperation can produce results.
Señor Presidente, la evaluación de la Presidencia sueca arroja un resultado muy positivo.
Mr President, assessment of the Swedish Presidency yields a very positive result.
Y no creo que nosotros, como Unión Europea sigamos los hechos soportando el martirio de Sísifo, llevando la roca hasta la cumbre de la montaña para que otros nos la arrojen de nuevo abajo.
Nor do I think that we, the European Union, are mere bystanders doomed, like Sisyphus, to roll the boulder to the top of the mountain and then watch others toss it back over the edge.
Por último, el informe debería arrojar más luz sobre las deficiencias del Parlamento.
Finally, the report should have shed more light upon Parliament's deficiencies.
Mi primera pregunta es si la Comisión puede arrojar luz sobre esto lo antes posible.
My first question is whether the Commission can shed light on this as quickly as possible.
¿Es posible arrojar luz sobre la voluntad política de los Estados miembros de cumplir sus obligaciones?
Is it possible to shed light on the political will of Member States to fulfil their obligations?
to cast out {vb} [poet.]
Admito que esta afirmación no deja de plantear una doble preocupación: por una parte, la APEM y Euromed son todavía como esquifes demasiado endebles arrojados al mar.
Admittedly, there comes with this statement a dual concern: on the one hand, the EMPA and Euromed are still like frail barques cast out to sea.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "arrojado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El diálogo entre la Unión Europea y América Central ha arrojado ya sus frutos.
The dialogue between the EU and Central America has already borne fruit.
El escándalo de la EEB ha arrojado a toda la Unión Europea en una grave crisis.
The BSE scandal plunged the entire European Union into a deep crisis.
Parece que el debate tampoco ha arrojado mucha claridad sobre la cuestión.
It seems that the debate did not bring much clarity to the issue either.
El rechazo de la enmienda que proponemos ha arrojado luz sobre lo que ello significa realmente.
The rejection of our proposed amendment has shed light on what this really means.
Por otra parte, ha arrojado dudas sobre la calidad de la carne que se produce.
It also called into question the quality of the meat produced.
pero hicimos que fuera arrojado, maltrecho como estaba, en una playa desierta,
Then We cast him on to the desert shore while he was sick.
Sin embargo, estos esfuerzos aún no han arrojado resultados prácticos.
These efforts have not yet produced practical results, however.
Señora Presidenta, Señorías, me alegra el amplio consenso que ha arrojado el debate.
Madam President, ladies and gentlemen, I am delighted at the broad consensus that this debate has shown.
Hoy, una patera ha arrojado al mar más de 20 cadáveres en el Estrecho, en Gibraltar.
Today, more than 20 people were killed at sea in an accident involving a motor launch in the Straits of Gibraltar.
Desde que estalló la burbuja especulativa, la mayoría de fondos de pensiones han arrojado resultados negativos.
Since the bursting of the speculative bubble, most pension funds have shown negative yields.
El programa puesto en marcha en 2001 ha arrojado algunos resultados sumamente importantes e impresionantes.
The programme which was launched in 2001 has produced some very important and impressive results.
Este Plan de Acción ya ha arrojado resultados positivos.
This Action Plan has already yielded positive results.
¡Ciertamente, [en la Otra Vida] será arrojado a un tormento demoledor!
He shall be hurled into El'Hutamah!
Las enmiendas 5, 6, 9, 10, 12, 23, 24, 25, 26 y 27 se ocupan de las municiones que se han arrojado al mar.
Several amendments, namely 5, 6, 9, 10, 12, 23, 24, 25, 26 and 27, deal with the question of dumped ammunition.
Ha arrojado luz sobre algunos de los lugares más oscuros, donde la violencia y la intimidación continúan dominando.
It has forced the spotlight into some of the darker places where violence and intimidation still hold sway.
La crisis de la que estamos saliendo ha arrojado una luz cruda sobre la divergencia de las concepciones en el presente.
The crisis from which we are now emerging has shed a harsh light on the existing differences of opinion.
Si los problemas con el Tratado de Lisboa han arrojado ciertas sombras sobre la Presidencia eslovena, no ha sido por culpa suya.
If problems with the Lisbon Treaty overshadowed Slovenia's Presidency, they were not of its own making.
(EN) Pido que el documento se devuelva a comisión, porque la votación ha arrojado resultados contradictorios.
I should like to request that the document be referred back to committee, because now we have contradictory voting outcomes.
Estas medidas han arrojado buenos resultados.
These measures have produced good results.
A pesar de todo esto, ya estamos en 2007 y, por desgracia, la investigación de este problema ha arrojado muy pocos resultados.
Despite all this, it is now 2007 and, unfortunately, very few results have ensued from the investigation of this problem.