Translator


"arriesgar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
No deberíamos arriesgar la independencia del cuerpo de inspectores de carne.
We should not put at risk the independence of the meat inspectorate.
Así, la negligencia en el seno de la comisión respecto del gasto financiero no supone arriesgar ingentes cantidades de dinero.
So carelessness within the Commission in the spending of money is not likely to put at risk vast quantities of money.
La Comisión disfruta de una reputación y de un grado de credibilidad excelentes en todos estos temas, que no queremos arriesgar de ningún modo.
The Commission has a very good reputation and a level of credibility in all these matters that we certainly do not want to put at risk.
Arriesgar los fondos propios es una aventura peligrosa.
To risk personal capital, in particular, is a highly precarious business.
¿Qué contribuyentes van a arriesgar su dinero si un gran grupo europeo tiene problemas?
Which country's tax payers are going to risk their own money, if a large European group has problems?
No debemos arriesgar que el entusiasmo por la adhesión en los países de la Europa central y oriental decaiga.
We cannot risk the enthusiasm for membership in the CEECs being allowed to wane.
¿Cómo es posible que se haya tenido la osadía de arriesgar tanto con los alimentos de los lactantes?
How has anyone ever dared to take risks with infant foods?
Siempre han sido los valientes quienes se han arriesgado al progreso y quienes también lo han conseguido.
But there have always been courageous people who have dared to seek progress, and who have then achieved it.
Señor Ministro, un gobierno valiente no es aquel que se arriesga a aplicar castigos rigurosos a las empresas, sino el que es igual de severo consigo mismo.
Minister, the brave government is not one that dares to mete out harsh punishment to companies, but one that is just as severe toward itself.
No sería deseable aplicar ciegamente las reglas de competencia arriesgando poner en peligro la eficacia de las intervenciones comunitarias y nacionales.
It would not be a good thing to blindly apply competition rules and risk endangering the efficiency of Community and national interventions.
¿En verdad es importante que se tomen medidas ahora y decir que es algo tan arriesgado que es necesario que lo incluyamos como un criterio de riesgo independiente?
Surely it is important to take the step now and say that this is something that is so risky for us that there is a need for us to include it as an independent hazard criterion?
¿Realmente vamos a arriesgar de este modo la buena reputación de la UE?
Should we really be jeopardising Europe's good name in this way?
Necesitamos asegurar que la aplicación de esta directiva no arriesgará el suelo agrícola y los bosques.
We need to ensure that the implementation of this directive will not jeopardise agricultural land and forests.
Nos arriesgamos a poner en peligro el apoyo a los programas de viviendas sociales en Sudáfrica.
We risk jeopardising support for social housing programmes in South Africa.
La apuesta es arriesgada y espero que el Parlamento Europeo no nos falle.
The stake is high and I hope that the European Parliament will not fail.
Nosotros no podemos apoyar esta arriesgada empresa injustificada desde el punto de vista institucional.
We cannot support this unjustified institutionally risky venture.
Un elemento importante para fomentar el crecimiento de la nueva economía es el aumento del capital dispuesto a arriesgar en empresas nuevas y expansivas.
An important part of creating growth in the new economy is to increase the flow of venture capital for newly started-up and expanding businesses.
Como sufrido socialdemócrata alemán que soy, puedo decir que esa siempre es una empresa arriesgada para cualquier político.
As a long-suffering German social democrat, I, in particular, can say that this is always a problematic venture for any politician.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "arriesgar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Los inversores precisan saber y las compañías no deben arriesgar su prestigio.
Investors need to know and companies should not gamble with their reputations.
Les agradecemos por arriesgar su vida para acabar con la limpieza étnica en Kosovo.
We thank them for risking their lives to put an end to the ethnic cleansing in Kosovo.
Creo que debemos tratar de no arriesgar la cohesión interna de la Unión Europea.
I believe we must be very careful not to put the European Union's internal cohesion at risk.
No deberíamos arriesgar la independencia del cuerpo de inspectores de carne.
We should not put at risk the independence of the meat inspectorate.
Son los trabajadores sanitarios, personas que están preparadas y dispuestas a arriesgar su vida.
These are the health workers, people who are ready and willing to risk their lives.
Europa ha de atreverse a arriesgar el pellejo, las víctimas lo esperan con ansiedad.
We in Europe should have the nerve to stick our necks out; the victims are eagerly waiting for this.
¿Realmente vamos a arriesgar de este modo la buena reputación de la UE?
Should we really be jeopardising Europe's good name in this way?
¿Qué contribuyentes van a arriesgar su dinero si un gran grupo europeo tiene problemas?
Which country's tax payers are going to risk their own money, if a large European group has problems?
No debemos arriesgar que el entusiasmo por la adhesión en los países de la Europa central y oriental decaiga.
We cannot risk the enthusiasm for membership in the CEECs being allowed to wane.
Es un juego de azar que supone arriesgar mucho y que no ofrece ni garantías ni contrapartidas.
It is a game of chance that involves very high risks without offering any guarantees or rewards.
Arriesgar los fondos propios es una aventura peligrosa.
To risk personal capital, in particular, is a highly precarious business.
Llevar gafas era arriesgar la vida, y tener una educación superior implicaba estar condenado.
Even the wearing of spectacles put your life at risk, and higher education meant that you were doomed.
¿Es de verdad necesario que tengan que arriesgar sus vidas?
Is it really necessary that they should have to risk their lives?
— no, creo que me voy a arriesgar
are you going to take your umbrella? — no, I think I'll risk it
También quisiera oír qué conflictos está Europa dispuesta a arriesgar para defender su modo de vida.
And I should also like to hear what conflicts Europe is prepared to risk to defend its way of life.
¿Cómo es posible que se haya tenido la osadía de arriesgar tanto con los alimentos de los lactantes?
How has anyone ever dared to take risks with infant foods?
Traspasar una frontera equivalía a menudo a arriesgar la vida.
Crossing a border often meant risking one's life.
Mejor arriesgar ahora que arrepentirse mañana.
It is better to be bold now than to be sorry later.
Hasta ahora hemos ido lo más lejos posible, y por lo tanto no podemos arriesgar lo conseguido retrasando el proceso.
We have got as far as we can now, and we must not put what we have achieved at risk by delaying the process.
Debemos hacerlo o arriesgar nuestro futuro.
We must do this or risk compromising our future.