Translator


"dejado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
dejado{masculine}
slob{noun} [coll.]
eres un dejado, ¿cuánto hace que no te cambias de ropa?
you're such a slob, how long is it since you changed your clothes?
sloven{noun} [poet.] (untidy)
dejado{adjective}
neglected{adj.} (uncared-for)
El informe nos acusa de haber dejado de lado las zonas rurales y el Objetivo 5b.
The report reproaches us for having neglected the rural areas and Objective 5B.
Esta formación se ha dejado de lado en cierta medida, especialmente en los nuevos Estados miembros.
Such training has been somewhat neglected, especially in the new Member States.
Durante demasiado tiempo se ha ignorado la política industrial y se ha dejado que la determinara el mercado.
Industrial policy has been neglected and left to the market for too long.
scruffy{adj.} [coll.] (person)
dejado(also: sucio)
sluttish{adj.} (untidy)
dejado{past participle}
left{pp}
En circunstancias normales, habría dejado que la Comisión resolviera este problema.
Normally speaking, I would have left it to the Commission to solve this problem.
Señor Presidente, permítame seguir donde mi predecesor lo ha dejado.
Mr President, permit me to continue where my predecessor left off.
El resultado es que se ha dejado todo en manos de la ambición de cada Estado miembro.
As a result, everything is left to the ambitions of the individual Member States.
Es absurdo sugerir que Islandia debería dejar de lado sus prácticas responsables y sostenibles, a fin de adoptar el sistema fracasado de la UE.
To suggest that Iceland should ditch its responsible, sustainable practices in order to adopt the EU's failed system is ludicrous.
Combinemos ambas cosas: deshagámonos del régimen de importación de plátanos y dejemos que los Estados miembros individuales lleguen a sus propios acuerdos.
Combine the two: ditch the banana import scheme and make individual Member States sort themselves out with their own arrangements.
Fue una manera explícita de dejar claro que el gobierno de la Comisión no puede conjugarse con la participación en la política nacional.
We would have preferred to see you adopt an attitude like that of Jacques Delors, who forsook the leadership of the commune of Clichy before taking on the presidency of the Commission.
No debemos olvidar a África, que es el continente absolutamente dejado de la mano no sólo de Dios, sino de Europa, ni nuestra importante contribución a la cooperación al desarrollo.
We must not forget Africa, a continent which has been forsaken, not only by God, but also by Europe, nor our important contribution to cooperating with development.
to break[broke; brake · broken; broke] {v.t.} (put an end to)
Esto es algo que debemos dejar atrás.
We have to break free from this.
Dejar a un lado una vez más esta parte del debate no nos ayudará a superar el punto muerto.
Sidelining this section of the debate once again will not help us, in my opinion, to break the deadlock.
Incumplir estas reglas equivale a dejar el campo libre el extremismo.
Breaking these rules will mean that extremism has prevailed.
No debemos dejar a los turcochipriotas al margen.
We have to bring the Turkish Cypriots in from the cold.
Señor Presidente, en el deporte no podemos dejar que las buenas intenciones acarreen consecuencias no deseadas.
Mr President, in sport we must not let good intentions bring unintended consequences.
Es algo que queremos dejar claro ante el Parlamento.
We want to bring this across in Parliament.
to cast off {vb} (abandon)
dejar(also: plantar)
to chuck[chucked · chucked] {v.t.} [coll.] (give up)
to chuck in {vb} [Brit.] [coll.] (job, studies)
to drop[dropped · dropped] {v.t.} (set down)
Sin duda, no podemos dejar de lado uno de los elementos y agregar otro.
Naturally, we cannot just drop one element and add another.
No dejaré de prestar atención a la importantísima dimensión de los consumidores.
I will not drop the very important consumer dimension from my attention.
Dejemos la hipocresía fuera de este debate, Señorías.
Let us drop the hypocrisy from this debate, ladies and gentlemen.
to drop[dropped · dropped] {v.t.} (give up, abandon)
Sin duda, no podemos dejar de lado uno de los elementos y agregar otro.
Naturally, we cannot just drop one element and add another.
No dejaré de prestar atención a la importantísima dimensión de los consumidores.
I will not drop the very important consumer dimension from my attention.
Dejemos la hipocresía fuera de este debate, Señorías.
Let us drop the hypocrisy from this debate, ladies and gentlemen.
to dump[dumped · dumped] {v.t.} [coll.] (leave)
Primera, dejar de inundar los mercados africanos con productos agrícolas de bajo coste.
First, we should stop dumping agricultural products on the African markets at cheap prices.
En este contexto, he apoyado todas las enmiendas tendentes a dejar fuera de la ley el dumping social y fiscal.
In this context, I have supported all the amendments that aim to make social and fiscal dumping illegal.
No obstante, debemos actuar para dejar claro que la UE no aprueba el dumping social en ninguna parte.
Nevertheless, action is needed to make clear that the EU does not sanction social dumping anywhere.
to give up {vb} (renounce, cease from)
Estos países no deberán dejar que les quiten su derecho al desarrollo.
At the end of the day, these countries will not give up their rights to progress.
Muchas personas han mencionado la necesidad de dejar de lado los egoísmos nacionales.
Many people mentioned the need to give up national self-interest.
Tiene que dejar por imposible el tratado ideal; sabe perfectamente que nunca existirá.
You need to give up on the ideal treaty - you know full well that it will never exist.
to give up {vb} [coll.] (renounce, cease from)
Estos países no deberán dejar que les quiten su derecho al desarrollo.
At the end of the day, these countries will not give up their rights to progress.
Muchas personas han mencionado la necesidad de dejar de lado los egoísmos nacionales.
Many people mentioned the need to give up national self-interest.
Tiene que dejar por imposible el tratado ideal; sabe perfectamente que nunca existirá.
You need to give up on the ideal treaty - you know full well that it will never exist.
to give up {vb} (stop doing sth)
Estos países no deberán dejar que les quiten su derecho al desarrollo.
At the end of the day, these countries will not give up their rights to progress.
Muchas personas han mencionado la necesidad de dejar de lado los egoísmos nacionales.
Many people mentioned the need to give up national self-interest.
Tiene que dejar por imposible el tratado ideal; sabe perfectamente que nunca existirá.
You need to give up on the ideal treaty - you know full well that it will never exist.
to jack in {vb} [coll.] (job, studies)
hay que dejar tiempo para el esparcimiento
all work and no play makes Jack a dull boy
to keep[kept · kept] {v.t.} (to reserve for future use)
No obstante, no debemos dejar la estructura actual como única referencia.
However, let us not keep the current structure as the sole reference.
Deberíamos dejar la puerta abierta a las aspiraciones europeas de Ucrania.
We should keep doors open to Ukraine’s European aspirations.
¿Cuánto tiempo quiere dejar en la oscuridad a los consumidores?
How much longer do you intend to keep consumers in the dark?
to kick[kicked · kicked] {v.t.} [coll.] (stop)
No hay ninguna duda de que si una persona decide fumar cuando es joven, le resultará más difícil dejar el hábito del tabaquismo más adelante.
It is clearly the case that if a person chooses to smoke at a younger age, then it is more difficult to kick the habit of cigarette smoking at a later age.
Este sistema conduce a dejar fuera de combate, en el sentido balístico del término, a seis de ocho grupos políticos, que reúnen, no obstante, el 40 % de los diputados de este Parlamento.
The effect of this kind of system is to kick into touch six political groups out of eight - and yet those six groups account for 40 % of the Members of this House.
Por otra parte, muchos hombres, sobre todo los que cuentan con una mejor formación, intentan dejar su adicción al tabaco, pero resulta igual de difícil que abandonar el alcohol o las drogas.
However, there are also many men, especially those who are well-educated, who are trying to kick the habit of smoking, but it is just as difficult as it is to abstain from alcohol or drugs.
to lay down {vb} (put down)
Los productores han dejado envejecer sus whiskies hasta alcanzar 12 y 20 años.
They lay down their whiskies to age for up to 12 to 20 years.
dejar a un lado
to lay down
A modo de comentario general, quisiera dejar claro que el propósito de la propuesta no es establecer una definición de la familia.
On a general note, I should like to state straight away that the intention behind the proposal is not to lay down a definition of the family.
to lay off {vb} (give up)
to leave behind {vb} (not take or bring)
Por tanto, tenemos que dejar de lado las dudas y la ambigüedad.
We therefore need to leave behind hesitations and ambiguity.
¿Cómo podemos dejar atrás a los combustibles fósiles y nuestra dependencia de los mismos, y conseguir la transparencia?
How do we leave behind us fossil fuels and dependency on them, and achieve transparency?
Aunque quizás ya no estemos aquí, debemos estar atentos a lo que dejamos para quienes nos sigan.
We may not be here, but we need to be careful as to what we leave behind for those who come after us.
to let out {vb} (from taxi)
Es casi como si se estuviese dejando salir aire del neumático del entusiasmo con respecto a esta cuestión.
It is almost as if air is being let out of the tyre of enthusiasm in relation to it.
dejar escapar
to let out
to pack in {vb} [coll.] (quit)
quiere dejar la carrera
she wants to pack in university
voy a dejar de fumar
I'm going to pack in smoking
Pack me ha dejado una profunda huella.
My visit to Kosovo as part of the delegation led by MrsPack made a lasting impression on me.
dejar(also: poner)
to park[parked · parked] {v.t.} [coll.] (put)
Como he dicho, hemos dejado tras de nosotros el parque jurásico aunque algunos se encuentren aún allí, pero, por así decirlo, estamos en la savana y vemos la luz en el horizonte.
As I said, we have left Jurassic Park behind, although some stragglers are still there, and we are now moving, so to speak, into the savanna and can see a light on the horizon.
dejar(also: colgar)
to put down {vb} (set down)
No obstante, quiero dejar claro que no todo puede ser explicado desde una sola posición ideológica extremista.
I would, however, like to make it clear that not everything can be put down to one single extremist ideological position.
dejar en depósito
to put down
Por primera vez se permitirá a un autocar que haga el trayecto Londres-Lisboa recoger pasajeros y dejar que se apeen en Francia o España.
For the first time a coach travelling between London and Lisbon will be permitted to pick up and put down passengers in France or Spain.
to put down {vb} (passenger)
No obstante, quiero dejar claro que no todo puede ser explicado desde una sola posición ideológica extremista.
I would, however, like to make it clear that not everything can be put down to one single extremist ideological position.
dejar en depósito
to put down
Por primera vez se permitirá a un autocar que haga el trayecto Londres-Lisboa recoger pasajeros y dejar que se apeen en Francia o España.
For the first time a coach travelling between London and Lisbon will be permitted to pick up and put down passengers in France or Spain.
to put down {vb} (in part payment)
No obstante, quiero dejar claro que no todo puede ser explicado desde una sola posición ideológica extremista.
I would, however, like to make it clear that not everything can be put down to one single extremist ideological position.
dejar en depósito
to put down
Por primera vez se permitirá a un autocar que haga el trayecto Londres-Lisboa recoger pasajeros y dejar que se apeen en Francia o España.
For the first time a coach travelling between London and Lisbon will be permitted to pick up and put down passengers in France or Spain.
to put off {vb} (from bus)
Basta con aplicar lo que dice el refrán: "¡No deje para mañana lo que puede hacer hoy! "
Allow us simply to act according to the proverb, 'Do not put off till tomorrow what you can do today
Ese Día será informado el hombre de lo que hizo y de lo que dejó de hacer:
Man shall on that day be informed of what he sent before and what he put off.
No deje para última hora las cuestiones difíciles y preste más atención a la aplicación que a la promesa.
Do not put off awkward issues to the last minute and pay more attention to the implementation than to the pledge.
to quit[quitted; quit · quitted; quit] {v.t.} [Amer.] (give up)
Los participantes eran fumadores de cualquier edad que querían dejar el hábito.
Participants were smokers of any age who wanted to quit.
Es necesario realizar ensayos aleatorios de alta calidad que aporten las pruebas necesarias para ayudar a dejar de fumar a los fumadores en pipa de agua.
Effective treatments should be developed to help waterpipe smokers quit.
La mayoría de los fumadores desean dejar el hábito y es posible ayudarlos mediante el consejo y el apoyo de los profesionales de asistencia sanitaria.
Most smokers want to quit, and may be helped by advice and support from healthcare professionals.
Los participantes eran fumadores de cualquier edad que querían dejar el hábito.
Participants were smokers of any age who wanted to quit.
Es necesario realizar ensayos aleatorios de alta calidad que aporten las pruebas necesarias para ayudar a dejar de fumar a los fumadores en pipa de agua.
Effective treatments should be developed to help waterpipe smokers quit.
La mayoría de los fumadores desean dejar el hábito y es posible ayudarlos mediante el consejo y el apoyo de los profesionales de asistencia sanitaria.
Most smokers want to quit, and may be helped by advice and support from healthcare professionals.
to set aside {vb} (save, reserve)
Los políticos han de dejar a un lado su arrogancia y su cómoda situación.
Politicians should set aside their arrogance and comfortable situation.
Señor Presidente, no es fácil dejar de lado las leyes de la historia y la geografía.
Mr President, the laws of history and geography are not easily set aside.
Cuando hablamos de seguridad, se deben dejar a un lado los enfrentamientos políticos.
When we are talking about security, political games should be set aside.
to set aside {vb} (put to one side, shelve)
Los políticos han de dejar a un lado su arrogancia y su cómoda situación.
Politicians should set aside their arrogance and comfortable situation.
Señor Presidente, no es fácil dejar de lado las leyes de la historia y la geografía.
Mr President, the laws of history and geography are not easily set aside.
Cuando hablamos de seguridad, se deben dejar a un lado los enfrentamientos políticos.
When we are talking about security, political games should be set aside.
to set down {vb} (passenger)
Eso es siempre mejor que depender de los votos de la extrema derecha, y quiero dejar hoy constancia de ello.
That, today, is something I want to have set down.
Cualquier empresa ferroviaria autorizada con sede en la UE puede ofrecer servicios internacionales con derecho a recoger y dejar viajeros en cualquier estación a lo largo de su recorrido.
Any licensed, certified rail company established in the EU is now able to offer international services with the right to pick up and set down passengers at any station along the international route.
to throw over {vb} [coll.] (lover)
to throw up {vb} [coll.] (abandon)
to vacate[vacated · vacated] {v.t.} [form.] (move out of)
No deje vacante su retaguardia demasiado pronto.
Don't vacate your back row too soon.
Las especies menos útiles pueden invadir el nicho que han dejado vacío las especies más deseables.
The less useful species can take over the niche vacated by the more desirable ones.
to walk out on {vb} (lover, family)
Comisario Van den Broek, en medio del debate sobre un asunto tan importante como Kosovo, ha decidido irse y dejar el asunto a medias.
The Commission, Commissioner van den Broek in particular, decides halfway through the debate on a matter as important as Kosovo to walk out and leave the question half-finished.
to lend[lent · lent] {v.t.} (loan)
No deberíamos dejar de ofrecer apoyo en este sentido siempre que esto sea posible.
Wherever we can lend support we should do so.
Señora Presidenta del Consejo, le podría dejar mi teléfono, pero lamentablemente está roto.
Madam President-in-Office of the Council, I would lend you my mobile, but unfortunately, it is broken.
Tampoco dejen pasar esta oportunidad para dar legitimidad a la Carta, lo que se hace involucrando a los ciudadanos.
Nor should we miss the chance of lending legitimacy to the Charter, which can be done by involving the people.
dejar[dejando · dejado] {transitive verb}
Ciertamente, no es mala idea dejar ese cometido técnico a los especialistas.
It is certainly not perverse to leave such a technical enterprise to the specialists.
Me limitaré a dejar el asunto sobre la mesa y por ahora mantendré la esperanza.
I will just leave that on the table and live in hope for the moment.
La contradicción es tan escandalosa que prefiero dejar que ustedes mismos la juzguen.
This is such a scandalous contradiction that I prefer to leave you to judge it.
No dejar que los países tomen la iniciativa impide la invención y la innovación.
Not to let countries take the lead prevents invention and innovation.
Aprovechemos esta oportunidad para dejar de lado nuestras diferencias.
Let us not be complacent, for the present ECHO can act as a financier.
El Consejo de Ministros, sin embargo, no se debe dejar inmovilizar por un eventual veto.
Meanwhile, the Council of Ministers should not let its hands be tied by any veto.
to abandon {v.t.}
tenido que dejar su propio hogar, habrá que insistir en que en
been forced to abandon their own homes, such residential structures are
Alegra saber que Finlandia, España y Portugal se proponen dejar atrás el periodo de transición.
It is good news that Finland, Spain and Portugal plan to abandon the transition period.
Debemos dejar esa política de exportación cuantitativa.
We must abandon this export policy driven by quantity.
No tenemos que dejar influenciarnos por palabras zalameras sobre que todo sigue igual.
We must not allow ourselves to be influenced by soothing words about business as usual.
Tenemos que dejar que el mercado, es decir, los vendedores y los compradores, elija.
We must allow the market, that is to say purchasers and vendors, to choose for themselves.
Con esto en mente, he optado por dejar que obren según su conciencia.
With that in mind, I have decided to allow them to deal with their own consciences.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dejado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El informe nos acusa de haber dejado de lado las zonas rurales y el Objetivo 5b.
The report reproaches us for having neglected the rural areas and Objective 5B.
En circunstancias normales, habría dejado que la Comisión resolviera este problema.
Normally speaking, I would have left it to the Commission to solve this problem.
Turquía ha dejado muy claro que aún faltan generaciones para que entre en la UE.
Turkey has shown very clearly that it is still generations away from joining the EU.
Las desigualdades no han dejado de aumentar, tanto allí como entre nosotros.
Inequalities have continued to increase there as they have in our own countries.
Bueno, el señor Mandelson ya ha dejado claro que no vamos a disputar el partido.
Well, Mr Mandelson has made it clear already that we are not going to play the game.
Esto no significa que el Parlamento Europeo no haya dejado huella en la reforma.
That does not mean that the European Parliament has made no impression on the reform.
Considero por ello, señorFrattini, que hemos dejado al Gobierno alemán sin ayuda.
I therefore consider, MrFrattini, that we left the German Government without help.
El trabajo escasea, no está adecuadamente retribuido o ha dejado de ser seguro.
There are no jobs, or they do not pay enough, or they are no longer secure.
El resultado es que se ha dejado todo en manos de la ambición de cada Estado miembro.
As a result, everything is left to the ambitions of the individual Member States.
Considero por ello, señor Frattini, que hemos dejado al Gobierno alemán sin ayuda.
I therefore consider, Mr Frattini, that we left the German Government without help.
Una cosa hemos dejado hoy bien clara: no queremos peces salidos de una probeta.
We have made one thing clear today: we do not want fish out of a test-tube.
El Gobierno neerlandés saliente ha dejado claro que no celebrará un segundo referendo.
The outgoing Dutch Government made clear it would not have a second referendum.
Creo que hemos dejado incluso claro quién, cómo y cuándo deben reconocerse.
I believe that we have even made clear who, how and when these must be recognised.
Señoras y señores, han dejado de existir una "vieja Europa", y una "Europa nueva".
Ladies and gentlemen, there is no longer an 'old Europe' or a 'new Europe'.
La semana pasada la UE ha dejado ver su mejor cara en la Conferencia de Donantes.
Last week, the EU showed itself in its best light at the donor conference.
Nicoletta ha quedado completamente ciega, pero su lección de amor ha dejado rastro.
Nicoletta became completely blind, but the lesson of love had left its mark.
Éste es un momento histórico, lo cual han dejado claro los oradores anteriores.
This is an historic moment, and this point has been clearly made by previous speakers.
Una vez dejado claro todo eso, consideremos el enfoque político y pragmático.
Having made all that clear, let us look at the political and the pragmatic approach.
Ha dejado claro ante esta Cámara que no está dispuesta ni es capaz de llevarlo a cabo.
You made it plain to this House that you were either unwilling or unable to do so.
. - (FR) La Comisión no ha dejado de equivocarse sobre el IVA.
in writing. - (FR) The Commission can never get it right on the subject of VAT.