Translator


"dejar a un lado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
dejar a un lado
to let aside
to lay aside{vb} (put down)
dejar a un lado
to lay aside
Precisamos un nuevo Tratado y cada Estado debe dejar a un lado las reservas mentales, que suponen un obstáculo para la unión política.
A new Treaty is necessary and each State must lay aside the mental reservations which are a barrier to political Union.
to lay down{vb} (put down)
dejar a un lado
to lay down
to put aside{vb} (lay to one side)
Debemos dejar a un lado las ideas de apartarlos o avanzar sin ellos, aislándolos o culpándolos.
We must put aside talk of putting them to one side or moving ahead without them, isolating them or blaming them.
dejar a un lado
to put aside
(EN) Señor Presidente, voy a dejar a un lado mi intervención escrita para responder a algunas de sus Señorías que ya han intervenido en este debate.
Mr President, I would like to put aside my prepared text and respond to some of my colleagues who spoke earlier in the debate.
to sink{v.t.} (forget)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dejar a un lado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Cuando hablamos de seguridad, se deben dejar a un lado los enfrentamientos políticos.
When we are talking about security, political games should be set aside.
No debemos dejar a un lado la enseñanza de la tolerancia, al contrario.
We must not overlook the matter of teaching tolerance; quite the contrary.
Los políticos han de dejar a un lado su arrogancia y su cómoda situación.
Politicians should set aside their arrogance and comfortable situation.
Deberíamos dejar a un lado las diferencias de nuestros partidos y aprobar este informe.
We should put our party differences aside and support this report.
Tenemos que llevar esto a cabo de forma correcta y respetuosa, sin dejar a un lado nuestros valores.
We must do this in a correct and respectful way, without abandoning our values.
No hay que dejar a un lado ni las opiniones de los pescadores ni las de los expertos técnicos.
The views of both fishermen and technical experts should not be ignored.
No obstante, resulta a veces doloroso dejar a un lado asuntos de los que uno se ha ocupado.
It can, nonetheless, be a painful process to give up dossiers on which one has been working.
Es preciso dejar a un lado las simples declaraciones de intención, todo lo positivas que sean.
We must move away from simple declarations of intent, no matter how positive they may be.
Ya es hora de dejar a un lado las palabras y de pasar a algún hecho concreto.
The time has come to move on from words to concrete facts.
Es algo que no podemos dejar a un lado, y debemos presionar para que termine esta política inhumana.
This is something we cannot ignore and we must push for an end to this inhumane policy.
Por último, no podemos dejar a un lado la cuestión del creciente envejecimiento de la población.
Finally, we cannot hide from our issue of ever-ageing populations.
Dejar a un lado una vez más esta parte del debate no nos ayudará a superar el punto muerto.
Sidelining this section of the debate once again will not help us, in my opinion, to break the deadlock.
Señora Comisaria, tiene usted razón al decir que deberíamos dejar a un lado el acuerdo «Todo menos armas».
Commissioner, you were right in saying that we should steer clear of ‘Everything but Arms’.
Debemos dejar a un lado las ideas de apartarlos o avanzar sin ellos, aislándolos o culpándolos.
We must put aside talk of putting them to one side or moving ahead without them, isolating them or blaming them.
Para poder avanzar debemos dejar a un lado todos los estereotipos, generalizaciones y prejuicios.
In order for us to be able to make progress, we must set aside all stereotypes, generalisations and prejudices.
(DE) Señora Presidenta, voy a dejar a un lado mis notas.
(DE) Madam President, I am going to set my notes aside.
No se trata de dejar a un lado la solidaridad social.
It is not a question of abandoning social solidarity.
Por supuesto, habríamos tenido que dejar a un lado buena parte de la autojustificación a la que todos tendemos.
We would, of course, have had to leave aside a lot of the self-justification that we all tend to engage in on all sides.
Ya sé que existe un precedente y que, basándose en esto, el Presidente ha decidido dejar a un lado el problema.
I am aware that there is a precedent to this, and that it is on the basis of this that the President decided to dismiss the matter.
Por lo tanto, considero que es un error filosófico de base creer que se puede dejar a un lado la represión en este ámbito.
Consequently, I believe it is a basic philosophical error to believe that you can dispense with repression in this area.