Translator


"dejada" in English

QUICK TRANSLATIONS
"dejada" in English
dejado{masculine}
dejado{past participle}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
dejada{feminine}
slob{noun} [coll.]
sloven{noun} [poet.] (untidy)
drop shot{noun} [sports] (tennis)
dejado{masculine}
slob{noun} [coll.]
eres un dejado, ¿cuánto hace que no te cambias de ropa?
you're such a slob, how long is it since you changed your clothes?
sloven{noun} [poet.] (untidy)
dejado{adjective}
neglected{adj.} (uncared-for)
El informe nos acusa de haber dejado de lado las zonas rurales y el Objetivo 5b.
The report reproaches us for having neglected the rural areas and Objective 5B.
Esta formación se ha dejado de lado en cierta medida, especialmente en los nuevos Estados miembros.
Such training has been somewhat neglected, especially in the new Member States.
Durante demasiado tiempo se ha ignorado la política industrial y se ha dejado que la determinara el mercado.
Industrial policy has been neglected and left to the market for too long.
scruffy{adj.} [coll.] (person)
dejado(also: sucio)
sluttish{adj.} (untidy)
dejado{past participle}
left{pp}
En circunstancias normales, habría dejado que la Comisión resolviera este problema.
Normally speaking, I would have left it to the Commission to solve this problem.
Señor Presidente, permítame seguir donde mi predecesor lo ha dejado.
Mr President, permit me to continue where my predecessor left off.
El resultado es que se ha dejado todo en manos de la ambición de cada Estado miembro.
As a result, everything is left to the ambitions of the individual Member States.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dejada" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Rusia no puede ser dejada a un lado ni hay que dejarla que se aparte.
Russia must not be isolated, nor must it be allowed to cut itself off either.
Pero esta Directiva de 1998 ha sido dejada de lado por la mayoría de los Estados miembros.
This directive from 1998, however, has simply been ignored by the majority of Member States.
Ésta ha sido parcialmente dejada de lado en la procreación asistida.
It has been partly set aside by medical assistance with procreation.
Cuando estuve de visita en Turquía, la prensa fue incluso dejada al margen.
When I was visiting Turkey, the press was even moved on.
seguro que no lo hizo adrede, sabes que es una dejada
I'm sure she didn't do it on purpose, you know how careless she is …
Y por supuesto, un Presidente del Consejo depende en gran medida de la herencia dejada por sus predecesores.
And of course, all presidencies depend to a large extent on what their predecessors have bequeathed them.
Ha sido dejada de lado por la Comisión durante diez años y durante diez años se ha negado a abordar la cuestión.
It has been shelved by the Commission for 10 years now and for 10 years, you have failed to deal with the matter.
es una dejada, la casa está que da asco
she's so slovenly, the house is in a disgusting state
se atrasó en los pagos por dejada
she got behind with the payments through laziness
Pero voy a exponer adicionalmente la perspectiva de mi comisión una cuestión casi dejada de lado.
Further to them, though, I would like to elaborate, from my Committee's point of view, another issue which has almost been pushed into obscurity.
Es una cuestión de organización interna de la Comisión que debe ser dejada enteramente al criterio del Presidente de la Comisión.
This is a matter of internal organisation of the Commission which should be left entirely to the discretion of the President of the Commission.
La tragedia ocurrida en el Palacio Real de Katmandú, de la que fueron víctimas el rey Birendra, su esposa Aishwarya y muchos parientes, ha dejada un gran vacío.
The tragedy in the royal palace in Kathmandu, in which King Birendra, his wife Aishwarya and other members of the family died, leaves a vacuum.
Por ejemplo, urge una reglamentación sobre los transportes de hidrocarburos, pero una vez más ha sido dejada para el día del juicio final por razones mercantiles
For example, regulation on the transport of hydrocarbons is becoming an urgent matter, but once again it has been postponed indefinitely for purely mercenary reasons.