Translator
"librarse de" in English
QUICK TRANSLATIONS
"librarse de" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
librarse de(also: despachar, deshacerse de)
librarse de(also: escaparse de)
En el contexto de la crisis del euro, los Estados miembros ya no deberían librarse de las sanciones si sus déficits están fuera de control.
In the context of the euro crisis, Member States should no longer escape penalties if their deficits get out of control.
El mejor medio de afrontar el imperativo de la mundialización es el de devolver al poder político la capacidad de librarse de la tiranía de los mercados.
The best way of facing up to the challenge of globalization is to give the political powers the means to escape the tyranny of the markets.
librarse de(also: salvarse de, escapar a)
En el contexto de la crisis del euro, los Estados miembros ya no deberían librarse de las sanciones si sus déficits están fuera de control.
In the context of the euro crisis, Member States should no longer escape penalties if their deficits get out of control.
El mejor medio de afrontar el imperativo de la mundialización es el de devolver al poder político la capacidad de librarse de la tiranía de los mercados.
The best way of facing up to the challenge of globalization is to give the political powers the means to escape the tyranny of the markets.
librarse de(also: salvarse de)
También hizo creer al público que un culpable puede librarse de la justicia mediante manipulaciones políticas.
And it sent the wrong signals to the public that you can be guilty and, through political manipulation, get off.
librarse de(also: salvarse de)
Hay que librarse de esa ambigüedad.
One must get out of this ambiguity.
En el contexto de la crisis del euro, los Estados miembros ya no deberían librarse de las sanciones si sus déficits están fuera de control.
In the context of the euro crisis, Member States should no longer escape penalties if their deficits get out of control.
Además, dicha propuesta se correspondía con la expectativa clara del sector farmacéutico de poder librarse de la prohibición legal de publicitar los medicamentos.
That proposal corresponded, moreover, to the pharmaceutical sector's clear expectation of being able to get out of the legal ban on advertising of medicines.
librarse de(also: dejar, dejar a un lado, desembarazarse de)
librarse de(also: despistar, quitarse, deshacerse de, zafarse de)
En la economía, el mercado debe librarse de la intromisión estatal y atraer nuevas inversiones.
On the economic front, the market must throw off the shackles of far-reaching state interference and attract new investment.
librarse de(also: deshacerse de)
SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "librarse de" in English
librarverb
darverb
to allot- to hand over- to accord- to accord- to advance- to allow- to assign- to award- to bear- to blow- to bring forth- to deal- to dish out- to dispense- to dispense- to dole out- to earn- to get in- to give out- to give out- to hand out- to hold- to hold out- to impart- to issue- to lay on- to pass on- to pitch- to play- to produce- to produce- to proffer- to put on- to quote- to render- to send forth- to show- to sing out- to stage- to strike- to strike- to throw- to throw out- to throw up- to toss- to utter- to yield- to deal- to perform- to pitch- to strike- to quote- to return- to give- to provide- to deliver- to administer- to ruin- to spoil- to face- to flow into- to go into- to lead to- to give on to- to hit
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "librarse de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin embargo, el combate también debe librarse a nivel de las instancias europeas.
But the fight must also take place at the level of the European institutions.
Así que de una manera u otra necesitaba librarse de dos tumores para ser atendida.
So somehow or other she needed to get rid of two tumours before she could be helped.
Me parece correcto que la UE actúe para librarse de otra sustancia que provoca gran preocupación.
It seems right that the EU should act to get rid of another substance of high concern.
Nadie debería librarse de este tipo de escrutinio en lo que se refiere al dinero del contribuyente.
Nobody should be immune from that sort of scrutiny where taxpayers' money is involved.
Nadie debería librarse de este tipo de escrutinio en lo que se refiere al dinero del contribuyente.
Nobody should be immune from that sort of scrutiny where taxpayers ' money is involved.
Y por último, que "la política exterior debe librarse de la interferencia de los Estados miembros".
Lastly, 'foreign policy must be free from Member States' interference'.
La UE debería tomar ventaja de eso y ayudar al país a librarse de este régimen autoritario.
The EU should take advantage of that and help the country to shake off this authoritarian regime.
La batalla contra el terrorismo ha de librarse tanto en el ámbito nacional como en el internacional.
Terrorism must be fought at both national and international levels.
Ningún ser humano, ningún Estado, es capaz de librarse de un golpe de su propia historia.
No person, or state, can simply shake off its own past.
Así, pues, resulta mucho más fácil crear otra institución europea y librarse de un asunto tan lioso.
Much easier, therefore, to create another European institution and get rid of the whole messy business.
Sin embargo, la batalla contra el dumping social solamente puede librarse sobre la base de la movilidad legal.
However, the battle against social dumping can only take place on the basis of legal mobility.
En la economía, el mercado debe librarse de la intromisión estatal y atraer nuevas inversiones.
On the economic front, the market must throw off the shackles of far-reaching state interference and attract new investment.
Una vez más, la fuerza militar está desestabilizando unos países que intentan librarse de la influencia rusa.
Once again military force is destabilising countries which are trying to free themselves from Russian influence.
También hizo creer al público que un culpable puede librarse de la justicia mediante manipulaciones políticas.
And it sent the wrong signals to the public that you can be guilty and, through political manipulation, get off.
se las ingenió para librarse de tener que ir de visita
she wriggled out of having to go visiting
La Comisión no va a librarse de nosotros.
We are not going to let the Commission off the hook.
Creo que ya es hora de que proporcionemos a los ciudadanos europeos un medio eficaz para librarse de este problema.
I believe that we must finally give the citizens of Europe an effective means of ridding themselves of this problem.
En la más dura ola de represión de los últimos diez años, el dictador quiere librarse de los disidentes ingratos.
In the severest wave of repression for ten years the dictator wants to rid himself of dissidents who are disagreeable to him.
La lucha contra los artículos falsificados no sólo debería librarse en la mesa de negociación, sino también sobre el terreno.
The fight against counterfeit goods should not only be waged on the negotiating table, but just as much on the ground.
En este caso, ello puede significar que Bulgaria tenga que encontrar una alternativa para poder librarse de la dependencia externa.
In this case, this may mean that Bulgaria has to find an alternative so that it can break its external dependence.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar