Translator


"de buena gana" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de buena gana" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
readily{adv.}
Aceptó de buena gana las adulaciones de los fanáticos eurófilos de esta Cámara.
He readily basked in the adulation of Europhile fanatics in this House.
En ese aspecto, señor Presidente, me sumo de buena gana a las palabras que se han pronunciado al respecto.
That being so, I readily endorse what has been said here on the subject.
Es una opinión que apoyo de buena gana.
This is a view that I readily support.
willingly{adv.}
A reserva de estas precisiones, y a pesar de todo, he votado "sí» de buena gana.
I have voted in favour, bearing all these points in mind, and even did so willingly.
A reserva de estas precisiones, y a pesar de todo, he votado " sí» de buena gana.
I have voted in favour, bearing all these points in mind, and even did so willingly.
Naturalmente, desconozco la naturaleza exacta de sus compromisos, pero he aceptado de buena gana sustituirle.
Of course, I do not know the exact nature of his commitments, but I willingly agreed to replace him.
ungrudgingly{adv.} (willingly)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de buena gana" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Quiero decir al Comisario Špidla que yo, personalmente, viviría de buena gana hasta los 120 años.
I would say to CommissionerŠpidla that, personally, I would gladly live for 120years.
Quiero decir al Comisario Š pidla que yo, personalmente, viviría de buena gana hasta los 120 años.
I would say to CommissionerŠ pidla that, personally, I would gladly live for 120 years.
Naturalmente, desconozco la naturaleza exacta de sus compromisos, pero he aceptado de buena gana sustituirle.
Firstly, it has now been established that Natura 2000 is to be funded.
Lo haremos de buena gana y quiero decir algo sobre nuestra dedicación y nuestros criterios.
We shall gladly do that, and I should like to say something now about the effort we should make and our criteria.
Contestaré de buena gana a todas las preguntas que desea formularme, pero en el marco de las cuestiones de orden.
I shall gladly reply to any questions that you wish to ask when we deal with points of order.
No obstante, de buena gana daré mi discurso ahora.
Nevertheless, I will gladly begin my speech now.
Sí, señora Schroedter, de buena gana voy a examinar los hechos relacionados con este tema en cuanto reciba su carta.
Yes, Mrs Schroedter, I shall be pleased to look into the facts of this case when I have received your letter.
Este proceso nos ha exigido un gran esfuerzo y de buena gana lo habríamos evitado si no fuese en beneficio de la Unión.
It is clear that none of the decisions taken today will become operative under this term, we are well aware of that.
De buena gana votaría a favor de las subvenciones de los partidos políticos europeos si el electorado deseara una democracia europea.
I would gladly vote for subsidies for European political parties if the electorate wanted a European democracy.
Increíblemente, el equipo ministerial dirigido por el Gobierno del Reino Unido ha hecho que Escocia acepte de buena gana este paquete suicida.
Incredibly the UK Government-led ministerial team actually volunteered Scotland for this suicidal package!
la hubiera estrangulado de buena gana
I could happily have strangled her
Con el mantenimiento de la regla de la unanimidad, los propios Estados miembros merman el poder de decisión formal al que de buena gana se aferran.
By retaining the unanimity rule the Member States are themselves undermining the formal powers they cling to so eagerly.
Por este motivo, acojo de buena gana el paquete de 30 000 millones de euros destinados a préstamos para las PYME según el Consejo Ecofín.
For this reason, I welcome the EUR 30 billion package for loans for small and medium-sized enterprises agreed by the ECOFIN Council.
Estoy seguro de que el Comisario se da cuenta de que ni siquiera el sector turístico acepta de buena gana la idea de establecer esa agencia.
I am sure the Commissioner is aware that the trade itself is not particularly comfortable with the idea of developing such an agency.
Espero que el Presidente en ejercicio del Consejo haya tomado buena nota y se preste de buena gana a abordar tantas como le sea posible.
I hope that the President-in-Office of the Council will have taken careful note and will be keen to take on board as many of them as he can.
La posibilidad de una transición deslizante hacia la jubilación no es tomada en consideración de buena gana ni por las personas mayores ni por los empresarios.
Neither the elderly nor employers seem particularly keen to take up the option of a gradual transition into retirement.
Apoyé de buena gana un compromiso que permite que se alcancen los objetivos del Protocolo de Kyoto teniendo en cuenta la situación económica.
I gladly supported a compromise which enables the aims of the Kyoto Protocol to be achieved, while taking account of the economic situation.
accedió de buena gana
she readily agreed
De esto es de lo que debemos preocuparnos: de armonizar un poco más los ordenamientos penales, y se trata de una labor que haremos de buena gana.
That, then, is what we should worry about: harmonising the criminal law systems a little more. That is a job that we will do wholeheartedly.
Para Rusia significaría despedirse del Consejo de Europa, de Asociación para la Paz, del Programa TACIS y probablemente prepararse de buena gana para una nueva carrera de armamentos.
It will mean goodbye Council of Europe, goodbye Partnership for Peace, farewell Tacis and a warm welcome to a new arms race.