Translator


"dar marcha atrás" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Podremos dar marcha atrás en algunas concesiones si la segunda fase no satisface los intereses europeos.
It is possible to go back on certain concessions if the second stage does not meet European interests.
Me parece que éste no es el momento de dar marcha atrás: es el momento de dar marcha adelante, adelante con decisión.
I suggest to the House that this is not a time to go back - this is a time to move on, to move forward.
En primer lugar, no podemos dar marcha atrás a los compromisos que contrajimos con los ciudadanos de los países candidatos.
Firstly, we must not go back on the commitments we made, and that were made to the citizens of the EU candidate countries.
dar marcha atrás
to back up
to backpedal{v.i.} [fig.]
El país se está moviendo en la dirección correcta, pero no debe dar marcha atrás.
The country is moving in the right direction, but should not backpedal.
Como han demostrado sus consecuencias plenas, algunos Estados miembros han estado intentando sigilosamente limitar el alcance de su aplicación y dar marcha atrás a sus consecuencias.
As its full implications have sunk in, some Member States have been quietly attempting to restrict the scope of its application and backpedal on its implications.
Bajo la presión internacional, el poder togolés empezó a dar marcha atrás.
It was because of international pressure that the Togolese Government started to backtrack.
He dicho a la señora Harms que no tenemos que dar marcha atrás en lo que se refiere a estos objetivos.
I have told Mrs Harms that we must not backtrack on these goals.
No creo que podamos dar marcha atrás en esto.
I do not think we can backtrack on this.
to back{v.i.} (move backward)
En cualquier caso, señor Presidente, no debemos dar marcha atrás hacia la instauración del veto.
In any event, Mr President, the clock must not be turned back to a veto.
Es lamentable que el Parlamento parezca querer dar marcha atrás al tiempo.
It is regrettable that Parliament seems to want to turn the clock back.
Espero que no sea demasiado tarde para que los LTTE puedan dar marcha atrás.
I hope it is not too late for the LTTE to pull back from the brink.
Si consideramos el trabajo de la Presidencia luxemburguesa, tenemos que decir que no podemos dar marcha atrás.
When we consider the work of the Luxembourg presidency we have to say that we cannot go backwards.
dar marcha atrás
to go backwards
Por ello votaré a favor de las enmiendas que pretenden dar marcha atrás a estos cambios.
I will therefore support the amendments that intend to reverse this.
¿Tendremos que dar marcha atrás en nuestra decisión de establecer una jornada laboral más corta?
Will we have to reverse our decision on a shorter working week?
Afortunadamente hemos podido dar marcha atrás a todo ello.
Fortunately we have been able to reverse this.
to withdraw{v.i.} (during intercourse)
Da la impresión de que el Comisario, la Comisión Europea y el Consejo Europeo lamentan su implicación después del 21 de noviembre y que ahora desean dar marcha atrás.
It would appear that the Commissioner, the European Commission and the European Council are regretting their involvement after 21November, and now wish to withdraw.
dar marcha atrás
to take a step backwards
Señorías, querría recordar que todas las veces que en Europa se ha aplicado el prohibicionismo, después se ha tenido que dar marcha atrás.
Ladies and gentlemen, I would remind you that whenever prohibition has been applied in Europe it has been necessary to take a step backwards.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "dar marcha atrás" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El país se está moviendo en la dirección correcta, pero no debe dar marcha atrás.
The country is moving in the right direction, but should not backpedal.
Sencillamente, se equivocaron con sus votos, es inaceptable dar marcha atrás.
They made a mistake with their votes. It is unacceptable to recall it.
Debería dar marcha atrás y replantearse a fondo la causa a la que se debe.
He should pull back and think carefully about which cause he is serving.
Es lamentable que el Parlamento parezca querer dar marcha atrás al tiempo.
It is regrettable that Parliament seems to want to turn the clock back.
Bajo la presión internacional, el poder togolés empezó a dar marcha atrás.
It was because of international pressure that the Togolese Government started to backtrack.
Espero que no sea demasiado tarde para que los LTTE puedan dar marcha atrás.
I hope it is not too late for the LTTE to pull back from the brink.
Por ello votaré a favor de las enmiendas que pretenden dar marcha atrás a estos cambios.
I will therefore support the amendments that intend to reverse this.
El Gobierno de Obama se ha visto obligado a dar marcha atrás debido a la escala del desastre.
The Obama government was forced to retreat by the scale of the disaster.
Por consiguiente, no vemos cómo podemos garantizar al Parlamento la posibilidad de dar marcha atrás.
Therefore we cannot see our way to granting Parliament a callback possibility.
¿La Comisión va a dar marcha atrás de forma que hará que sus huevos no sean competitivos?
Is the Commission going to renege and make his eggs uncompetitive?
En cualquier caso, señor Presidente, no debemos dar marcha atrás hacia la instauración del veto.
In any event, Mr President, the clock must not be turned back to a veto.
No queremos mostrarnos nostálgicos y dar marcha atrás en el tiempo.
We do not, out of a sense of nostalgia, want to turn the clock back.
Me temo que ahora estamos demasiado inmersos en el proceso como para dar marcha atrás.
I am afraid we are now too far into the process to turn back.
No podemos dar marcha atrás en el tiempo y pensar en los buenos tiempos.
We cannot turn back the clock and dwell on the good old days.
No es posible dar marcha atrás y desdecirse de esos compromisos.
There can be no question of going back on any of those commitments.
En 2009 no se debe dar marcha atrás en el Tratado Constitucional.
There must be no retreat from the constitutional treaty in 2009.
A propósito, he observado con interés que la Cámara de los Lores podría dar marcha atrás al sistema.
Incidentally, I was interested to note that the House of Lords may be reversing the system.
¿Tendremos que dar marcha atrás en nuestra decisión de establecer una jornada laboral más corta?
Will we have to reverse our decision on a shorter working week?
He dicho a la señora Harms que no tenemos que dar marcha atrás en lo que se refiere a estos objetivos.
I have told Mrs Harms that we must not backtrack on these goals.
No debemos dar marcha atrás sobre las disposiciones del Tratado o la jurisprudencia del Tribunal de Justicia.
There can be no going back on Treaty provisions or court jurisdiction.