Translator


"course" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
course{noun}
Choose a CourseTo find training that’s right for you, review the current course list.
Escoja un CursoPara encontrar una formación que sea la adecuada para usted, revise el listado actual de cursos.
Find a Course and EnrollView Course Schedule
Encuentra un curso y apúntateVer el programa de cursos
Both courses run for three months each and thus, the present course will end in November.
Ambos cursos tienen la duración de tres meses y, por tanto, el presente curso finalizará en noviembre.
The European Parliament will of course be fully involved in this process.
El Parlamento Europeo participará plenamente en este proceso, desde luego.
It is right, of course, that the enlargement process should be allinclusive.
Lo correcto, por supuesto, es que el proceso de ampliación sea inclusivo a todos.
Of course, there was the government decision at the time to stop the electoral process.
Es cierto que el Gobierno de entonces decidió suspender el proceso electoral.
We need to pursue this successful course, in what is a key period for the Union.
Debemos continuar con esa trayectoria de éxitos, en una época transcendental de la Unión.
The credit crisis is also a reflection of this course.
La crisis crediticia es también un reflejo de esta trayectoria.
To date, we have not yet seen any positive results in respect of the course taken.
Hasta el momento no hemos observado ningún resultado positivo respecto a la trayectoria elegida.
We are hoping for cooperation here, not for a continuation of this unacceptable confrontation course.
Esperamos de ella cooperación, y no que continúe por este inaceptable derrotero de confrontación.
In my opinion, the Commission has acted with sufficient prudence after having repeatedly urged the Irish Government to take a different course.
En mi opinión, la Comisión ha actuado con bastante prudencia, después de haber instado repetidamente al Gobierno irlandés para que la situación tomara otros derroteros.
decurso{m} [form.]
during the course of this year
en el decurso del presente año
hilera{f} (de ladrillos)
jornadas{noun} (de teatro, arte)
We are all, of course, still mindful of the images of those ten dramatic days in the summer of 1991.
Todos, por supuesto, tenemos aún en la retina las imágenes de esas diez dramáticas jornadas del verano de 1991.
marcha{f} (curso, desarrollo)
As legislators we are of course free to set these in train.
Como legisladores, somos libres naturalmente de ponerlos en marcha.
This process is under way but it must, of course, be followed up all the way to completion.
Este proceso está en marcha pero, evidentemente, debe proseguir hasta que se haya completado.
It is a course of action that has to be embarked upon, and everyone is invited to join in.
Es una operación que hay que poner en marcha y pedimos a todos que participen en ella.
course(also: dish)
platillo{m} [Mex.] (en una comida)
I look forward in particular to hearing your views during the course of this debate.
Espero con interés escuchar sus opiniones en el transcurso del presente debate.
This has never happened before in the course of the conciliation procedure.
Esto no se había dado hasta ahora en el transcurso de un procedimiento de conciliación.
During the course of this year I want to accelerate these negotiations.
Es mi intención acelerar las negociaciones durante el transcurso del año.
Just as the Presidency begins and runs its course, so it ends.
Lo mismo que la Presidencia comienza y cubre su recorrido, finaliza.
Of course, the process has not yet reached its conclusion.
Naturalmente, el recorrido no ha concluido.
It is an arduous course and no doubt Mr Roche and his colleagues have the air miles to prove it.
Roche y sus colegas han recorrido sin duda muchos kilómetros en avión.
carrera{f} [astron.]
Of course some countries are further ahead in this struggle than others.
Naturalmente, algunos países están más adelantados que otros en esta carrera.
How can one make adjustments mid-course if there is an urgent reason to reduce the TAC?
¿Cómo podemos hacer ajustes a mitad de carrera si hay una razón urgente para reducir los TAC?
We are facing an obstacle course.
Y estamos ante una carrera de obstáculos.
hipódromo{m} [sports]
pista{f} [sports]
Old war horses are trotted out again and given one more exhausted run around the course.
Se vuelven a sacar viejos caballos de batalla y se les lleva exhaustos a dar una vuelta más a la pista.
If we do that then we can feed that into the budgetary process and make sure that we are more on track during the course of the year.
Si lo hacemos, podremos incorporarlo al proceso presupuestario y asegurarnos de seguir mejor la pista a lo largo del año.
I believe the course proposed by the rapporteur on the basis of Article 103a should be explored in order to find solutions to these asymmetric shocks.
Creo que la pista que nos ofrece el ponente, sobre la base del artículo 103a merece ser explorada para encontrar soluciones para esas crisis asimétricas.
campo de golf{m} [sports]
the land is suitable for building a golf course on
el terreno se presta para construir un campo de golf
It should not be the EU' s job to decide if taxpayers' funds are to go to a church in Christiansfeld or a golf course in North Jutland.
No debe ser tarea de la UE decidir si los fondos de los contribuyentes deben ir a una iglesia de Christiansfeld o a un campo de golf en el norte de Jutlandia.
It goes without saying that, if the support received by a golf club also covered the area of the golf course itself, such a situation would certainly not be lawful.
Huelga decir que, si la subvención recibida por un club de golf también comprende el propio campo de golf, dicha situación ciertamente no sería legal.
campo{m} [sports]
Of course there is none, since the Community has no jurisdiction on this matter.
Esto es evidente, puesto que la Comunidad no tiene competencia alguna en este campo.
In that area, of course, cooperation has to be strengthened further.
Naturalmente, en este campo la cooperación debe reforzarse todavía más.
taken place especially in the course of this century-in the field of man's
nuestro siglo, en el campo de dominación del mundo por parte del hombre, ¿no
cancha{f} [sports] [S. Cone]
cancha de golf{f} [sports] [S. Cone]
plato{m} [gastro.]
One might describe it as the of a menu, the main course of which is yet to be served.
Cabría describirlo como los entremeses de un menú, en el que aún no se ha servido el plato principal.
Of course, we must have clear information permitting full traceability from farm to plate.
Naturalmente, debemos disponer de información clara que nos permita la plena rastreabilidad desde la granja hasta nuestro plato.
We must give it our backing and encourage the Commission to move on to the ‘main course’, for that we regard as crucial.
Tenemos que apoyarlo y animar a la Comisión a pasar al «plato principal», que para nosotros es crucial.
course(also: track)
derrota{f} [naut.]
to plot a course
trazar la derrota
If Mr Barroso had not climbed down at the very last moment in order to avoid a crushing personal defeat, I would of course have voted against this Commission.
Si el señor Barroso no hubiera dado marcha atrás en el último minuto para evitar una humillante derrota personal, yo habría votado por supuesto en contra de esa Comisión.
They simply did not want to find out the truth because they knew full well from polls carried out in the course of the elections that they were facing a major defeat.
Sencillamente, no querían reconocer la verdad, pues de los sondeos de opinión que se iban revelando sabían perfectamente que se les avecinaba una estrepitosa derrota.
vela mayor{f} [naut.]
rumbo{m} [aviat.]
Moldova has assumed the responsibility of committing to a pro-European course.
Moldova ha asumido la responsabilidad del compromiso con un rumbo europeísta.
Let us pursue this course with determination, commitment and self-assurance.
Mantengamos este rumbo con decisión, compromiso y confianza en nosotros mismos.
The European Union dingy is now wearily following a course of legal procedures.
Ahora el barco de la Unión Europea toma a regañadientes un rumbo legalista.
In doing so it runs a real risk of losing the attention and, in due course, the support of its citizens.
Con ello corre un riesgo real de perder la atención y, con el tiempo, también el apoyo de sus ciudadanos.
It is, of course, that much more repugnant when journalists are in danger of being executed just for doing their job.
Resulta aún más repugnante cuando hay periodistas que corren el riesgo de ser ajusticiados por cumplir con su deber.
Of course, we also need to incorporate the banking system in terms of the risks involved, which should not only be undertaken by the European people.
Y, por supuesto, incorporar a la banca con los riesgos, que los riesgos no sólo los tiene que correr el ciudadano.
to course[coursed · coursed] {transitive verb}
That is, of course, when they have actually been permitted to observe sealing activities.
Y ello, naturalmente, cuando se les permite observar las actividades de la caza de focas.
There are, of course, some issues that still need to be defined, and one of those is whaling.
Hay, por supuesto, algunas cuestiones que aún deben definirse y una de ellas es la caza de ballenas.
I shall vote in favour of nominating the European Commission in the course of this week, just as I was already resolved to do three weeks ago before Mr Barroso withdrew his proposal.
Deploro, en particular, el clima de caza de brujas que se ha instalado tras las desafortunadas declaraciones de un Comisario propuesto.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "course" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Mr President, this resolution is, of course, moving in the right direction.
– Señor Presidente, esta resolución va, por supuesto, en el sentido correcto.
I shall conclude by saying that of course we are counting on Parliament’s support.
Concluiré diciendo que, evidentemente, contamos con el apoyo de este Parlamento.
Many may say, of course, that in a formal sense, this oversight already existed.
Sin duda, muchos podrán decir que, en sentido formal, esta supervisión ya existía.
Of course I am in favour of the enlargement of the European Union to the East.
Evidentemente, estoy a favor de la ampliación de la Unión Europea hacia el Este.
The content of the common position cannot of course be anticipated at present.
Por supuesto, todavía no se puede anticipar el contenido de esta posición común.
This attack was not, of course, against the Taliban; it was against 500 civilians.
Este ataque no fue, por supuesto, contra los talibanes; fue contra 500 civiles.
The institution of the Ombudsman is, of course, incredibly important for the EU.
La institución del Defensor del Pueblo es, por supuesto, muy importante para la UE.
Of course the key to the success of the scheme will be back in the Member States.
Por supuesto, la clave del éxito de este plan recaerá en los Estados miembros.
It is, of course, absolutely fundamental that they have access to information.
Por supuesto, es absolutamente imprescindible que tengan acceso a la información.
That is of course a completely absurd policy, and one we can completely revise.
Sin duda, es una política totalmente absurda que podemos revisar de pies a cabeza.
To do that, we do, of course, have to be capable of competing on global markets.
Para ello, por supuesto, debemos ser capaces de competir en los mercados mundiales.
But of course such a plan will require enormous costs and economical sacrifices.
Pero, por supuesto, ese plan exigirá enormes costes y sacrificios económicos.
Of course, as I have said before, this reduction strategy dates back to 1995.
Por supuesto, como he dicho antes, la estrategia de reducción se remonta a 1995.
That is easier said than done of course, but there are indications that it works.
Por supuesto, es más fácil decirlo que hacerlo, pero hay indicios de que funciona.
This will be, of course, the task of the Commission and the Council of Ministers.
Por supuesto, esa labor corresponderá a la Comisión y al Consejo de Ministros.
Of course, individuals, simple citizens, as well as parties, will be able to join.
Sin duda, los individuos, los ciudadanos de a pie y los partidos podrán unirse.
The radioactive intensity of today's debate does, of course, have one benefit.
La intensidad radiactiva del debate de hoy conlleva, por supuesto, una ventaja.
There is no doubt, of course, that the accident at Fukushima was a catastrophe.
Desde luego, no cabe duda de que el accidente de Fukushima fue una catástrofe.
Of course the European Union has a considerable responsibility in this respect.
En este contexto la Unión Europea tiene naturalmente una gran responsabilidad.
These criticisms have of course prompted us to make a number of recommendations.
Sobre la base de las críticas también hemos elaborado una serie de recomendaciones.