Translator


"shows" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
shows{plural}
We have shows that travel the world and shows that the world travels to see.
Tenemos espectáculos que recorren el mundo y espectáculos por los que se recorre el mundo para verlos.
"I watch dance shows, entertainment shows and programmes with beautiful girls in".
"Yo miro espectáculos de ballet, show, chicas guapas".
Cirque du Soleil isn’t currently presenting shows in your area: South Africa.
El Cirque du Soleil no está presentando espectáculos en su área actualmente: Sudáfrica.
These judicial shows of strength are distorting the model of Europe that our countries agreed to.
Estas demostraciones judiciales de fuerza están distorsionando el modelo de Europa que aceptaron nuestros países.
I voted against these repeated shows of strength against the Icelandic people, and the text's crude logic of liberal normalisation.
He votado contra estas demostraciones de fuerza reiteradas contra los ciudadanos islandeses, y contra la cruel lógica de normalización liberal del texto.
Europe needs to show solidarity in the face of such natural disasters.
Europa necesita mostrar solidaridad ante este tipo de catástrofes naturales.
They deserve the opportunity to show their merit during the accession process.
Merecen la oportunidad de mostrar su mérito durante el proceso de adhesión.
In the Show each picture list, select the number of seconds to show each picture.
En la lista Mostrar cada imagen, seleccione el número de segundos que desee mostrar cada imagen.
The Irish presidency will aim to show further substantive progress by the end of its term.
La Presidencia irlandesa se propone presentar un avance sustantivo al final de su mandato.
If there are several logical forms in a document, the table will only be able to show one at a time.
Si tiene varios formularios lógicos en un documento, la tabla sólo puede presentar uno de ellos.
In the context menu of a cell that has a note, you find the Show note command.
El menú contextual de una celda con nota presenta el comando Mostrar nota.
Secondly, I have to state that the proposals before us show my own country' s government up in a disgraceful light.
En segundo lugar, debo señalar que las propuestas actuales ponen en evidencia al gobierno de mi país natal.
Others show that utilisation is low and barriers exist.
Otros indican que la utilización es baja y señalan la existencia de barreras.
However, it is vital to show the impact of this extension on the other provisions of the Commission's proposal.
Con todo, es indispensable señalar el impacto de esta ampliación sobre las otras disposiciones de la propuesta de la Comisión.
to show forth in the world His universal fatherhood.
a manifestar en el mundo su paternidad universal.
Does China by its action wish to show its contempt for the opinion of the European Parliament?
¿Pretende China, con esta acción, manifestar su desdén por la opinión del Parlamento Europeo?
I must also take this opportunity to show respect for the Commission for having complied with this request by Parliament.
También debo manifestar mis respetos a la Comisión por haber hecho suya esta petición del Parlamento.
To make the windows reappear, move the pointer away from the Show desktop button.
Para que vuelvan a aparecer las ventanas, aleje el puntero del botón Mostrar escritorio.
I think that in this respect, legitimate impatience is starting to show.
Creo que, en este sentido, están empezando a aparecer signos de legítima impaciencia.
Thumbnails that you remove won't show up on the page again.
Las miniaturas que elimines no volverán a aparecer en la página.
enseñar {v.t.}
It is time to show our cards: governments, people, parliamentarians alike.
Ha llegado el momento de enseñar nuestras cartas: los Gobiernos, los ciudadanos y los parlamentarios.
It is not a barrier to the mobility of people to have to show a passport at the border.
Enseñar el pasaporte en las fronteras de un país no constituye obstáculo alguno a la libre circulación.
Terrorism started to show its teeth thirty years ago.
El terrorismo empezó a enseñar los dientes hace treinta años.
Its roots are deeply embedded in some of the characteristics which have frequently shown their hideous face throughout human history.
Tiene sus raíces profundamente hundidas en algunas de las características que han asomado, muchas veces, su horrible imagen en la historia humana.
reflejarse {r. v.}
This must also show itself in the budget.
Esto también deberá reflejarse en el presupuesto.
This will be shown in the organization of the procedure.
Eso debe reflejarse en la organización del procedimiento.
So I think that in that respect voting behaviour will show that there is no great opposition.
Por lo tanto, me parece que el comportamiento de voto al respecto no dejará traslucir muchos enfrentamientos.
She really has done superb work on this proposal and has shown both vision and great attention to detail.
Su propuesta constituye un soberbio trabajo y trasluce tanto visión de conjunto como gran atención al detalle.
But even here, in Parliament, we quite often hear utterances that show little sign of tolerance, realism and frankness.
Pero también aquí en el Parlamento escuchamos cada vez con mayor frecuencia declaraciones que no traslucen tolerancia, realismo ni sinceridad.
desplegar[desplegando · desplegado] {v.t.} (dar muestras de)
By double-clicking the title bar, you can minimize the window to the title bar or show it again.
Una pulsación doble en la barra de título de la ventana reducirá el tamaño de la barra o la volverá a desplegar.
If you assign the " Show " property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field.
Si asigna al campo de fecha la propiedad " Desplegable ", el usuario puede desplegar en este campo un calendario para seleccionar una fecha.
The experiences of this year, however, show that deploying an adequate number of ships is still a problem.
La experiencia de este año, sin embargo, muestra que el despliegue de un número suficiente de barcos sigue siendo un problema.
externar {v.t.} [Mex.]
It will show you what a gargantuan task it would be to head down that road.
Les mostraré la descomunal tarea que representaría seguir por ese camino.
We have to show them that enlargement will bring much greater benefits for everyone.
Tenemos que hacer ver las grandes ventajas que la ampliación representa para todos.
Choose this command to view a preview window which shows how the current slide will appear in a presentation.
Con este comando podrá visualizar una ventana de previsualización que muestre cómo se va a representar la página en una presentación.
To display the levels again, click the Show Subpoints icon.
Si desea volver a visualizar los niveles pulse sobre el símbolo Mostrar subpárrafos.
You can turn animation on or off, show tips, automatically save games, and more.
Puede activar o desactivar las animaciones, visualizar sugerencias, guardar partidas automáticamente, entre otras.
This command shows all available font sizes for an activated text object.
Este comando permite visualizar todos los tamaños de fuente disponibles para un objeto de texto activado.
Show me the tribute money'.
Mostradme la moneda del tributo".
Therefore, I say that we should pay tribute, but let us also try in these debates to show some respect for historical facts.
Por lo tanto, digo que deberíamos rendir tributo, pero intentemos también en estos debates mostrar algo de respeto por los hechos históricos.
I would like, in particular, to pay tribute to the courage that all Tunisians have shown in recent days.
En especial, me gustaría rendir tributo a la valentía que todos los tunecinos han demostrado en los últimos días.
Show that Europe can indeed move on from statements to actions.
Demuestre que Europa puede pasar del dicho al hecho.
I think this shows very well what can happen to documents of this sort.
Creo que ahí se ve muy bien lo que puede pasar con este proyecto.
Show us that Greece, and this also goes for Turkey, is not a prisoner of the past.
Demuéstrenos que Grecia, y esto también vale para Turquía, no es prisionera del pasado.
TheTimothy McVeigh execution will be shown to the public, even if only on close TV networks and to the families of the victims of the Oklahoma City bombing.
Se deja ver la ejecución. Se puede decir que se hace pública aunque la de Timothy se retransmita en directo y en circuito cerrado para las víctimas en Oklahoma City.
to show[showed · shown; showed] {transitive verb}
They will use the same pictograms to show the same information.
Utilizarán los mismos pictogramas para indicar la misma información.
Show Animation to Indicate New Mail Waiting
Mostrar animación para indicar que hay correo nuevo en espera
We would point out, Mr President, that we have as yet nothing to show for it.
Señor Presidente, queremos indicar que hasta el momento no tenemos nada que lo muestre.
It is regrettable that many major sports events show signs of the opposite.
Lamentablemente, los grandes acontecimientos deportivos evidencian muchas muestras de lo contrario.
Two new revelations show how serious the situation is.
Disponemos de dos nuevos datos que ponen en evidencia la gravedad de la situación.
This shows an extraordinarily cavalier attitude to individual rights.
Ello evidencia una actitud extraordinariamente arrogante hacia los derechos individuales.
In Windows7, you can show off all of your favorite photos of your kids, pets, and trips in a desktop background slide show.
En Windows7, puedes exponer tus fotos favoritas de los niños, las mascotas y los viajes en una presentación de fondo de escritorio.
This point was made explicit to the unions at the time, as the minutes of meetings show.
Este aspecto se expuso a los sindicatos en aquel momento, como muestran las actas de las reuniones.
That will be because of electricity's pricing mechanism, as Mr Turmes showed.
Eso se debe al mecanismo de determinación del precio, tal como ha expuesto el señor Turmes.
The implementation of the Schengen acquis in the Nordic countries will not therefore entail citizens having to show their passports.
Por tanto, la aplicación de las normas de Schengen en los países nórdicos no conlleva la obligación de exhibir el pasaporte.
European history this century has shown that no political party can pretend to be pure as the driven snow in questions of human rights.
La historia europea de nuestro siglo demuestra que ningún partido político puede exhibir un historial sin mácula por lo que respecta a los derechos humanos.
As we see it, it is quite clear that the implementation of the Schengen acquis in the Nordic countries will not entail the requirement to show a passport.
A nuestro juicio, por tanto, es indudable que la aplicación de las normas de Schengen no implica la obligación de exhibir el pasaporte en los países nórdicos.
To call caring a 'career break' is to show ignorance of what carers do and the value of what they do.
Llamar 'interrupción de la carrera' a lo que hacen los cuidadores denota ignorancia sobre su actividad y sobre el valor de la misma.
This really does show how weak parliamentary political dialogue is, given that there is not even any mention of the European Parliament in the agreement.
En definitiva, denota debilidad en el diálogo político parlamentario y ni siquiera se menciona al Parlamento Europeo en el acuerdo.
The succession of systematic acts of vandalism shows that this is a perfectly planned act aimed at keeping Spanish produce out of the Community market.
La sucesión sistemática de actos vandálicos denota que estamos ante una acción perfectamente planeada para apartar a los productos españoles del mercado comunitario.
Where must farmers show this in order to obtain their qualifications?
¿Dónde deben los agricultores demostrar esto para obtener sus calificaciones?
That is important if the Commission wants to show that it is serious about the issue.
Esto es importante para demostrar que la Comisión toma estas materias con seriedad.
Europe must show that it is capable of producing and marketing such products.
Europa debe demostrar ser capaz de poner a punto y de comercializar dichos productos.
We want to show that we are capable of giving an answer on this compromise.
Queremos demostrar que somos capaces de dar una respuesta a este compromiso.
However, we are responsible political men and women and we need to show caution.
No obstante, somos políticos y políticas responsables y debemos dar muestras de prudencia.
It is also a fact that certain measures will take some time to show positive results.
También es cierto que algunas medidas tardarán algún tiempo en dar fruto.
This just goes to show how little enthusiasm there was for the EU federalist project in 1999.
Tan bajo era el entusiasmo por el proyecto federalista de la UE en 1999.
The European project can only succeed if we show zero tolerance for fraud, nepotism and corruption.
El proyecto europeo sólo podrá tener éxito si mostramos tolerancia cero ante el fraude, el nepotismo y la corrupción.
Unfortunately, the recent events in Tunisia show us that it is difficult to progress along that road.
Con todo, me resulta difícil apoyar la propuesta contenida en el proyecto que exige a Siria garantizar un trato humanitario de los presos.
Europe must show that it is capable of producing and marketing such products.
Europa debe demostrar ser capaz de poner a punto y de comercializar dichos productos.
do can have greater or lesser objective value, let us try nevertheless to show
tener un valor objetivo más o menos grande, sin embargo queremos poner en
This goes to show just how topical this subject is.
Con eso basta para poner de relieve la importancia de la actualidad de este asunto.
Where must farmers show this in order to obtain their qualifications?
¿Dónde deben los agricultores demostrar esto para obtener sus calificaciones?
That is important if the Commission wants to show that it is serious about the issue.
Esto es importante para demostrar que la Comisión toma estas materias con seriedad.
Europe must show that it is capable of producing and marketing such products.
Europa debe demostrar ser capaz de poner a punto y de comercializar dichos productos.
The legislation should show what the Member States have actually agreed upon.
La ley debe expresar lo que los Estados miembros han acordado.
I think this is the best way to show our respect for the victims of the massacre.
Considero que ésta es la mejor forma de expresar nuestro respeto por las víctimas de la masacre.
The EU and the UN thus show a lack of respect for other countries’ legislation.
– Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar mi acuerdo con el informe original de la Sra.
Where must farmers show this in order to obtain their qualifications?
¿Dónde deben los agricultores demostrar esto para obtener sus calificaciones?
That is important if the Commission wants to show that it is serious about the issue.
Esto es importante para demostrar que la Comisión toma estas materias con seriedad.
Europe must show that it is capable of producing and marketing such products.
Europa debe demostrar ser capaz de poner a punto y de comercializar dichos productos.
It is time to show that the European Parliament can make a difference.
Ha llegado el momento de demostrar que el Parlamento Europeo puede marcar la diferencia.
Mark an area and AXIS 233D will immediately zoom in to show a detailed view of that area.
Marque una zona y la AXIS 233D acercará inmediatamente el zoom para mostrar una vista detallada de dicha área.
If you can't see the bookmarks toolbar, open the View menu and check Show bookmarks bar (or similar).
Si no ves la barra de marcadores, accede al menú Ver y marca Mostrar barra de marcadores (o una opción similar).
Then the annual economic report will certainly also show some different results.
Sólo así podrá arrojar otros resultados el Informe Económico Anual.
The situation must be used to show that transatlantic cooperation can produce results.
Hay que aprovechar esta situación para demostrar que la cooperación transatlántica puede arrojar resultados satisfactorios.
The polls show a possible share of the vote of between 30 and 40% for Hamas.
Las encuestas arrojan un porcentaje de votos comprendido entre el 30 y el 40% a favor de Hamás.
They allege that the lessons learnt in the inquiry show that the contiguous cull was effective in curbing the disease - again, untrue.
Ellos alegan que las conclusiones sacadas de la investigación demuestran que los sacrificios inmediatos fueron eficaces a la hora de frenar la epizootia, cosa que tampoco es cierta.
Surveys have shown that most people feel they have too little information to make a clear judgment.
Diversos estudios indican que la mayoría de las personas se sienten poco informadas para poder emitir un juicio claro.
You can record a TV show or movie that's currently airing.
Puede grabar un programa de TV o una película que se estén emitiendo actualmente.
Check with your service provider to see if they broadcast closed captioning for the TV show you want to watch.
Consulte con el proveedor de servicios para ver si emiten subtítulos (CC) para el programa de TV que desea ver.
to show[showed · shown; showed] {intransitive verb}
verse {vb}
It has been an extremely interesting time for my country, and I can say outright that the results have begun to show.
Ha sido un período de gran importancia para mi país, y puedo afirmar rotundamente que empiezan a verse los resultados.
The Sabena disaster just goes to show how thousands of jobs can be hit within the shortest period of time.
Precisamente el desastre de Sabena nos muestra que miles de puestos de trabajo pueden verse afectados en un breve período de tiempo.
a show worth seeing
un espectáculo digno de verse
notarse {vb}
In fact, I believe that we should be showing the way, an intention that will also characterise the final proposal.
Creo que tenemos que mostrar el camino a seguir, lo cual también va a notarse en la propuesta definitiva.
That means that the Member States will need to lend a hand, for at the same time, I have noticed that a number of cracks are starting to show in the employment strategy.
Eso presupone que los Estados miembros deberían esforzarse un poquito más, ya que al mismo tiempo, me llama la atención que empiecen a notarse algunas debilidades en la estrategia de empleo.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "shows" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The Kurdish example shows once more that the debate has become a little overheated.
El ejemplo kurdo de nuevo confirma que el debate se ha caldeado más de la cuenta.
The very detail of the questions shows the wide range of issues involved.
Lo detallado de las preguntas refleja la amplitud de las cuestiones que implica.
A large number of digital TV shows have been recorded that cannot be deleted.
Se ha grabado una gran cantidad de programas de TV digital que no se pueden eliminar.
This shows very clearly the all-encompassing nature of the enlargement process.
Con eso se hace más claramente visible el carácter universal del proceso de ampliación.
Select the number of shows in a series that are stored in Recorded TV at one time.
Seleccione el número de programas de una serie que se almacenan a la vez en TV grabada.
A pane opens that shows the settings for the domain that you chose to modify.
Se abrirá un panel con la configuración del dominio que decidió modificar.
In fact, Mr Cohn-Bendit even shows solidarity with terrorists, being one himself.
Por lo demás, el Sr. Cohn-Bendit la practica incluso con los terroristas, como lo es él.
website, shows you all of the programs and processes that run when you start Windows.
Puede evitar la ejecución automática del programa cuando se inicia Windows.
It shows complete disregard for the victims and is nothing but inappropriate chicanery.
Revela total desconsideración para con las víctimas, puro enredo a destiempo.
Everything we are talking about shows how fast the market is changing.
El valor añadido y el potencial comercial de cada conexión no dejan de aumentar.
This menu item shows a submenu for inserting objects into your document.
Esta entrada en el menú abrirá un submenú para insertar un objeto en su documento.
The potato starch sector shows the successful operation of the CAP in a nutshell.
En el sector de la fécula de patata vemos que la PAC funciona muy bien.
A pane appears that shows the settings for the domain you chose to modify.
Se abrirá un panel con la configuración del dominio que decidió modificar.
There are many options for customizing the presentation of your slide shows.
Hay muchas opciones para personalizar el aspecto de las presentaciones.
My work on this report therefore shows that there are many barriers.
Mi trabajo en este informe refleja, así pues, que existen muchísimas barreras.
The latest report by the Court of Auditors shows how urgently we need changes here.
El informe reciente del Tribunal de Cuentas refleja la urgencia de cambios en este sentido.
There are no travel agent discounts for any of Cirque du Soleil’s shows.
No hay descuentos para agentes de viajes para ningún espectáculo del Cirque du Soleil.
Cigarettes are already extremely expensive in Europe and smoking shows no signs of abating.
Ya son muy caros los cigarrillos en Europa y no parece que el tabaquismo se reduzca.
presence which shows itself living and life-giving through the administration of
Tabernáculo; una presencia que se revela viva y vivificante en la
You can quickly play slide shows without creating a custom slide show.
Puede reproducir presentaciones rápidamente sin crear una presentación personalizada.