Translator


"arrojar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
Esto arrojará resultados a medio plazo.
This will yield results in the medium term.
La creación con éxito de un verdadero mercado único en este ámbito arrojará beneficios considerables para el consumidor europeo.
Success in creating a true single market in this area will yield considerable benefits for the European consumer.
Por eso la imposición automática de sanciones, por sí misma, no arrojará resultados positivos.
This is why automatically imposing sanctions will not, in itself, yield positive results.
No está bien que les llevemos 139 millones de euros a las zonas ocupadas y que ellos arrojen huevos y piedras a los diputados al Parlamento Europeo.
It is not very smart for us to take them EUR 139million in the occupied areas and for them to pelt the members of the European Parliament with eggs and stones.
No está bien que les llevemos 139 millones de euros a las zonas ocupadas y que ellos arrojen huevos y piedras a los diputados al Parlamento Europeo.
It is not very smart for us to take them EUR 139 million in the occupied areas and for them to pelt the members of the European Parliament with eggs and stones.
to barf {v.i.} [Amer.] [coll.]
to chunder {v.i.} [coll.]
Son numerosos los mataderos y plantas de transformación de carne que arrojan los efluentes en el alcantarillado para las aguas residuales domésticas de nuestras principales ciudades.
We have many slaughterhouses and meat processing plants that discharge effluent into domestic sewage systems in our major towns.
to erupt[erupted · erupted] {v.t.} (lava, water, flames)
arrojar(also: tirar)
to pitch[pitched · pitched] {v.t.} (throw, toss)
En 1986, 135 metros cúbicos de agua radiactiva fue arrojada al mar en Wylfa.
In 1986, 135 cubic metres of radioactive water was released into the sea at Wylfa.
Desconozco si se ha llevado a cabo esta investigación y qué resultados ha arrojado y qué significará esto de cara al futuro.
I am unaware as to whether this study has been released yet and what it has produced and what it is going to mean for the future.
Ha evitado que se arrojen y abandonen potencialmente en el medio ambiente miles de toneladas de sustancias prohibidas.
It has prevented thousands of tonnes of banned substances from being thrown away and potentially released into the environment.
to shoot[shot · shot] {v.t.} (fire)
Tomando las palabras del Ministro: la continuación de nuestro apoyo sería lo mismo que si la UE arrojara piedras sobre su propio tejado.
To borrow the Minister's words, continuing such support would be tantamount to the EU shooting itself in the foot.
Tomando las palabras del Ministro: la continuación de nuestro apoyo sería lo mismo que si la UE arrojara piedras sobre su propio tejado.
To borrow the Minister' s words, continuing such support would be tantamount to the EU shooting itself in the foot.
Señor Presidente, no hace mucho se pensaba que los residuos desaparecen si se arrojan al mar o si se lanzan al espacio.
Mr President, it is not so long ago that many held the view that waste would disappear if you dumped it in the sea or shot it into space.
to shoot[shot · shot] {v.t.} (eject, propel)
Tomando las palabras del Ministro: la continuación de nuestro apoyo sería lo mismo que si la UE arrojara piedras sobre su propio tejado.
To borrow the Minister's words, continuing such support would be tantamount to the EU shooting itself in the foot.
Tomando las palabras del Ministro: la continuación de nuestro apoyo sería lo mismo que si la UE arrojara piedras sobre su propio tejado.
To borrow the Minister' s words, continuing such support would be tantamount to the EU shooting itself in the foot.
Señor Presidente, no hace mucho se pensaba que los residuos desaparecen si se arrojan al mar o si se lanzan al espacio.
Mr President, it is not so long ago that many held the view that waste would disappear if you dumped it in the sea or shot it into space.
to show[showed · shown; showed] {v.t.} (to register)
Sólo así podrá arrojar otros resultados el Informe Económico Anual.
Then the annual economic report will certainly also show some different results.
Hay que aprovechar esta situación para demostrar que la cooperación transatlántica puede arrojar resultados satisfactorios.
The situation must be used to show that transatlantic cooperation can produce results.
Las encuestas arrojan un porcentaje de votos comprendido entre el 30 y el 40% a favor de Hamás.
The polls show a possible share of the vote of between 30 and 40% for Hamas.
to throw up {vb} (produce)
to throw up {vb} [coll.] (vomit)
to toss up {vb} [Amer.] [coll.] (vomit)
to upchuck {v.i.} [Amer.] [coll.]
arrojar[arrojando · arrojado] {transitive verb}
Ahora existe la necesidad de arrojar verdadera luz sobre todas estas respuestas.
There is now a need to throw real light on all these replies.
No deberíamos arrojar personal, dinero o poderes a una organización sólo porque existan problemas.
We should not throw staff, money or powers at an organisation just because problems exist.
También es necesario reconocer que la gente que vive en casas de cristal no debería arrojar piedras.
We also need to recognise that people who live in glasshouses should not throw stones.
Cuando sean arrojados en ese [infierno], oirán su fragor mientras hierve,
When they shall be cast therein, they shall hear a loud gasp as it swells,
pero hicimos que fuera arrojado, maltrecho como estaba, en una playa desierta,
Then We cast him on to the desert shore while he was sick.
Arroja, sin embargo, alguna luz sobre la posición de la Comisión con respecto a una serie de cuestiones.
It does cast some light on the Commission's position regarding a whole raft of issues.
arrojar(also: tirar)
¡Ciertamente, [en la Otra Vida] será arrojado a un tormento demoledor!
He shall be hurled into El'Hutamah!
hicimos presa en él y en su ejército, y los arrojamos al mar: y [nadie sino Faraón] fue culpable [de lo ocurrido].
So We seized him and his hosts and hurled them into the sea and his was the blame.
Hay que aprovechar esta situación para demostrar que la cooperación transatlántica puede arrojar resultados satisfactorios.
The situation must be used to show that transatlantic cooperation can produce results.
Esperamos que las elecciones del 18 de octubre arrojen también un resultado positivo.
We hope that the elections on 18 October will produce positive results.
Sin embargo, estos esfuerzos aún no han arrojado resultados prácticos.
These efforts have not yet produced practical results, however.
Sólo así podrá arrojar otros resultados el Informe Económico Anual.
Then the annual economic report will certainly also show some different results.
Hay que aprovechar esta situación para demostrar que la cooperación transatlántica puede arrojar resultados satisfactorios.
The situation must be used to show that transatlantic cooperation can produce results.
Señor Presidente, la evaluación de la Presidencia sueca arroja un resultado muy positivo.
Mr President, assessment of the Swedish Presidency yields a very positive result.
Y no creo que nosotros, como Unión Europea sigamos los hechos soportando el martirio de Sísifo, llevando la roca hasta la cumbre de la montaña para que otros nos la arrojen de nuevo abajo.
Nor do I think that we, the European Union, are mere bystanders doomed, like Sisyphus, to roll the boulder to the top of the mountain and then watch others toss it back over the edge.
Por último, el informe debería arrojar más luz sobre las deficiencias del Parlamento.
Finally, the report should have shed more light upon Parliament's deficiencies.
Mi primera pregunta es si la Comisión puede arrojar luz sobre esto lo antes posible.
My first question is whether the Commission can shed light on this as quickly as possible.
¿Es posible arrojar luz sobre la voluntad política de los Estados miembros de cumplir sus obligaciones?
Is it possible to shed light on the political will of Member States to fulfil their obligations?
to cast out {vb} [poet.]
Admito que esta afirmación no deja de plantear una doble preocupación: por una parte, la APEM y Euromed son todavía como esquifes demasiado endebles arrojados al mar.
Admittedly, there comes with this statement a dual concern: on the one hand, the EMPA and Euromed are still like frail barques cast out to sea.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "arrojar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Por último, el informe debería arrojar más luz sobre las deficiencias del Parlamento.
Finally, the report should have shed more light upon Parliament's deficiencies.
Esta Comisión no ha escatimado esfuerzos para arrojar luz sobre este complicado asunto.
This Commission has spared no effort in shedding light on the complicated affair.
Sinceramente creo que ha sido un fallo arrojar luz sobre este asunto.
I genuinely believe that there has been a failure to shed light on this subject.
Sólo así podrá arrojar otros resultados el Informe Económico Anual.
Then the annual economic report will certainly also show some different results.
Mi primera pregunta es si la Comisión puede arrojar luz sobre esto lo antes posible.
My first question is whether the Commission can shed light on this as quickly as possible.
Ahora existe la necesidad de arrojar verdadera luz sobre todas estas respuestas.
There is now a need to throw real light on all these replies.
Permite que la justicia arroje o intente arrojar la luz sobre las situaciones difíciles.
It allows the judges to examine and clarify some complex situations.
Creo que el informe es extraordinariamente valioso al arrojar luz sobre lo que ha estado sucediendo.
I think the report is extremely valuable in shedding light on what has been happening.
También es necesario reconocer que la gente que vive en casas de cristal no debería arrojar piedras.
We also need to recognise that people who live in glasshouses should not throw stones.
No deberíamos arrojar personal, dinero o poderes a una organización sólo porque existan problemas.
We should not throw staff, money or powers at an organisation just because problems exist.
Si está en disposición de arrojar algo de luz sobre esta cuestión me gustaría conocer su opinión.
If he is in a position to shed any light on this question, I would be happy to hear his view.
Debemos arrojar nuestro egoísmo a la cuneta y darnos cuenta de que nuestros destinos están entrelazados.
We must put an end to selfishness and see our destinies bound together.
Podría ser un proceso largo y arrojar totalmente por la borda el plazo.
It could blow the deadline completely out of the window.
Pero evitemos arrojar a los menos nobles en los brazos de Moscú.
But let us not push the less noble into the hands of Moscow.
Y cuando se presentaron los magos, Moisés les dijo: “¡Arrojad lo que [vayáis a] arrojar!
And Pharaoh said, "Bring me every expert sorcerer;".
¿Es posible arrojar luz sobre la voluntad política de los Estados miembros de cumplir sus obligaciones?
Is it possible to shed light on the political will of Member States to fulfil their obligations?
Señora Presidenta, la lucha a nivel mundial contra el trabajo infantil empieza a arrojar los primeros éxitos.
Madam President, the world-wide fight against child labour is showing its first signs of success.
Sin duda alguna no podrá contárnoslo todo, pero quizá podría arrojar algo de luz sobre la situación.
No doubt he will not be able to tell us everything but perhaps he could throw some light on the situation.
De otro modo se corre el riesgo, como administración, de arrojar el dinero de los impuestos a un pozo sin fondo.
In the other scenario the government runs the risk of pouring tax revenue into a bottomless pit.
Hay que aprovechar esta situación para demostrar que la cooperación transatlántica puede arrojar resultados satisfactorios.
The situation must be used to show that transatlantic cooperation can produce results.