Translator


"placing" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
placing{noun}
inserción{f} (de un anuncio)
interposición{f} (de un objeto, obstáculo)
posicionamiento{m} [form.] (acción)
colocación{f} [fin.]
placing ORs at the heart of EU maritime policy;
colocación de las RUP en el centro de la política marítima de la Unión Europea;
The placing on the market and use of all asbestos fibres have already been banned outright by Directive 1999/77/EC.
La colocación en el mercado y el uso de todo tipo de fibras de amianto ya fue prohibida rotundamente por la Directiva 1999/77/CE.
Will both placing the identifier and using the electronic reader be feasible on difficult terrain and in adverse weather?
¿Tanto la colocación del identificador como el uso del lector electrónico serán viables en un terreno difícil y con mal tiempo?
You are now placing this book on the index of free competition because people do not know how to handle it properly.
De manera que ha decido inscribir al libro en el Índice de la libre competencia, puesto que los hombres no hacen un buen uso de él.
It is therefore estimated that 100000 jobs have been lost in Europe as a result of the manufacture and placing on the market of counterfeit products.
Se cifra así en 100000 el número de puestos de trabajo perdidos en Europa debido a la fabricación y la puesta en circulación de productos falsificados.
It is therefore estimated that 100 000 jobs have been lost in Europe as a result of the manufacture and placing on the market of counterfeit products.
Se cifra así en 100 000 el número de puestos de trabajo perdidos en Europa debido a la fabricación y la puesta en circulación de productos falsificados.
African businesspeople must be able to place their products on our markets with added value.
Los empresarios africanos han de poder colocar sus productos en nuestros mercados con valor añadido.
Select the folder where you want to place the imported favorites, and then click Import.
Seleccione la carpeta donde desee colocar los favoritos importados y, a continuación, haga clic en Importar.
However, we are not surrendering this weapon without placing a time bomb in its place.
Sin embargo, no cedemos el control de esta arma sin colocar una bomba de efecto retardado.
Here, I should like to place particular emphasis on less widely spoken and less widely taught languages.
Aquí me gustaría depositar la presión especialmente sobre aquellas lenguas menos extendidas y menos enseñadas.
Auditors and analysts duped the market players that placed their trust in them.
Los auditores y los analistas embaucaron a los agentes bursátiles, que terminaron por depositar toda su confianza en ellos.
The sovereignty of Iraq is at stake, and we should place our trust in this democratically elected Government of Iraq.
La soberanía de este país está en juego y debemos depositar nuestra confianza en el Gobierno iraquí elegido democráticamente.
Irresponsibly, the leading politicians have placed themselves in a trap.
Los políticos que lideran Europa se han metido de una manera irresponsable en una trampa.
Mr President, it would be a great mistake to place China in the same category in this debate today as we discussed Iran.
Señor Presidente, estaríamos cometiendo un tremendo error si en el debate de hoy metiéramos a China e Irán en el mismo saco.
Each of these products is, indeed, special and deserved to be treated separately rather than them all being placed under the same umbrella.
Cada uno de estos productos es de hecho especial y merece ser tratado de forma independiente, sin meter a todos en el mismo saco.
asentar[asentando · asentado] {v.t.} (damnificados, refugiados)
Instead, we must place our relationship with Russia on a firm basis of values.
En su lugar, tenemos que asentar nuestra asociación con Rusia en una base firme de valores.
However, they will only be able to do so efficiently and effectively if their action is placed on a genuinely democratic footing.
Pero éstas podrán hacer esto de manera eficaz y exitosa si asentamos su actuación sobre estructuras realmente democráticas.
An independent Ukraine is faced with three major issues: sowing the seeds of democracy; establishing its independence and unity; and putting a market economy in place.
La Ucrania independiente se enfrenta a tres desafíos máximos: consolidar la democracia, asentar su independencia y unidad y poner en marcha una economía de mercado.
cifrar[cifrando · cifrado] {v.t.} (esperanza)
Converts a number to an amount in the currency format, rounded to a specified decimal place.
Esta función permite transformar un número decimal cualquiera en la cifra de un importe acompañada de la moneda.
We expect new figures to be available at the end of this month when the next meeting takes place.
Esperamos disponer de nuevas cifras al final de este mes, cuando se celebre la próxima reunión.
What was not clear was the placing on the board of the figure 168, which has caused some confusion.
Lo que no estaba claro era el lugar en el que aparecía la cifra 168, que ha provocado algo de confusión.
imponer[imponiendo · impuesto] {v.t.} (obligación)
There were reasons for imposing such stringent measures in the first place.
En primer lugar, exisitían razones para imponer estas medidas tan severas.
In order to enforce this cooperation, the Commission must put sanctions in place.
A fin de imponer esta colaboración, la Comisión debe introducir sanciones.
Why are we not prepared to put tougher sanctions in place?
¿Por qué no estamos preparados para imponer sanciones más estrictas?
Unfortunately, it failed to place this draft directive in an overall frame of reference.
Lamentablemente, ha olvidado insertar este proyecto de directiva en un concepto global.
Next, place the cursor on your homepage where you want to insert the graphic image.
A continuación, sitúe el cursor en el punto de la página principal donde desee insertar la imagen.
Place the cursor at the position in the text where you want to insert the conditional text.
A continuación, sitúe el cursor en el punto del texto donde se deba insertar el texto condicionado.
posar[posando · posado] {v.t.} [poet.] (mano)
recolocar {v.t.} (acciones, valores)
In order to place this in a historical context, I shall cite the example of Portugal.
Para situar dicho ejercicio en un contexto histórico, voy a referirme al ejemplo de Portugal.
It is in this context that we must place the issue of immigration.
Tenemos que situar la cuestión de la inmigración en este contexto.
We need to change that angle and place the citizens back at the heart of the problem.
Tenemos que cambiar esa perspectiva y volver a situar a los ciudadanos en el núcleo del problema.
to place[placed · placed] {transitive verb}
However, it is necessary to put in place such tests on a much larger scale.
No obstante, es necesario efectuar dichas pruebas a una escala mucho mayor.
In fact, Romania has important work to do before the accession scheduled for 2007 can take place.
Este Parlamento estará muy atento a los esfuerzos que las autoridades rumanas deben efectuar.
If we want these new structures to be a success, wide publicity is going to have to be put in place.
Si queremos que estas nuevas estructuras sean un éxito hay que efectuar una extensa publicidad.
The provision of medicines, herbal or otherwise, cannot take place in an unregulated environment.
La venta de medicamentos, basados en las plantas o de otro tipo, no puede producirse en un entorno no regulado.
On the third floor of our building at the moment an event is taking place to present the Olympic truce.
En estos momentos se está celebrando un acto en la tercera planta de nuestro edificio para presentar la tregua olímpica.
An inspection visit to two Belgian plants took place on 3 July.
El 3 de julio se realizó una visita de inspección a dos plantas belgas.
We cannot place restrictions on small business that apply to Europe as a whole.
No podemos poner a las pequeñas empresas restricciones que se apliquen en toda Europa.
fraternally we wish to place at the disposition of the whole Church, in Europe
sobre la vocación, querríamos fraternalmente poner a disposición
This means that we have to place a great deal of emphasis on their quality.
Eso significa que hemos de poner un gran énfasis en la calidad de los mismos.
He enjoyed race-going and obviously was a man to place a bet.
Disfrutaba yendo a las carreras y era obviamente un hombre al que le gustaba apostar.
If we want the process of enlargement to take place in a serious and honest way, we will have to give a commitment to two essential issues.
Si queremos hacerla de forma seria y honesta, ello implica apostar por dos cuestiones esenciales.
In the first place whether we choose "opt-in" or "opt-out" or a mixed system for a certain amount of time.
En primer lugar hemos de apostar durante un tiempo determinado por una solución opt-in, una solución opt-out o un sistema mixto.
We cannot place restrictions on small business that apply to Europe as a whole.
No podemos poner a las pequeñas empresas restricciones que se apliquen en toda Europa.
fraternally we wish to place at the disposition of the whole Church, in Europe
sobre la vocación, querríamos fraternalmente poner a disposición
This means that we have to place a great deal of emphasis on their quality.
Eso significa que hemos de poner un gran énfasis en la calidad de los mismos.
It is hardly the place of the EMI to demand integration of such policy in its annual report.
No le corresponde al IME pedir la coordinación de esta política en su informe anual de actividades.
We believe there is a need to be more frank and to ask Turkey to acknowledge that the genocide took place.
A nuestro entender, deberíamos ser más francos y pedir a Turquía que reconozca el genocidio.
If you'd still like to complete the transaction, please place a new order.
Si, a pesar de ello, desea formalizar la transacción, deberá cursar otro pedido.
To understand, identify, aprehend the spirit of place.
Para entender, identificar y comprender el espíritu del lugar.
The Commission is best placed to identify our strengths and weaknesses when planning work.
La Comisión está mejor situada para identificar nuestros puntos fuertes y débiles a la hora de planificar el trabajo.
Can we not identify other sources and put mechanisms in place to encourage importation from those other sources?
¿No sería posible identificar otras fuentes distintas y establecer mecanismos para incentivar las importaciones procedentes de estas últimas?
The GCCA aims at placing climate change adaptation firmly within EU development policy.
El objetivo de la alianza es ubicar con firmeza la adaptación del cambio climático dentro de la política de desarrollo de la Unión Europea.
I would first like to make a few more general remarks to place the Commission's proposal in the right context.
En primer lugar, quiero hacer algunas observaciones más generales para ubicar la propuesta de la Comisión en el contexto correcto.
Is Vilnius the right place to locate the Gender Institute in the light of these very disturbing tendencies in that city?
¿Es Vilnius el lugar idóneo para ubicar el Instituto del Género a la luz de las alarmantes tendencias de esa ciudad?
place{noun}
They all wish to take their place, their rightful place in this common Chamber.
Todas ellas quieren ocupar su lugar, su justo lugar en esta Casa común.
Mobility is understood to mean a change of workplace and place of work.
Movilidad entendida como cambio del lugar de trabajo y el lugar donde se trabaja.
Enter the just place name or the place name and the region where it resides.
Introduce el nombre exacto del lugar o el nombre del lugar y la región en la que se encuentra.
The Commission has put in place a set of procedures to implement this requirement.
La Comisión ha puesto en marcha una serie de procedimientos para cumplir este requisito.
Iran has signalled that it might run in the elections for a place on the Council.
Irán ha indicado que podría participar en las elecciones para obtener un puesto en el Consejo.
This mechanism must be put in place quickly, in January 2010.
Este mecanismo debe ser puesto en marcha con rapidez, en enero de 2010.
That is how China can win its place at the heart of the international community.
Así es como China se puede ganar un sitio en el corazón de la comunidad internacional.
There is no place for anything of this kind in the Europe of the 21st century.
No hay sitio para nada de esta índole en la Europa del siglo XXI.
I think the safest place for you to be is the European Parliament.
Creo que el sitio más seguro en el que puede estar es el Parlamento Europeo.
It gives them a warm place to stay, feeds them and even tries to provide them with schooling.
Les proporciona un rincón caliente, comida e incluso intenta proporcionarles una formación escolar.
As a result, you and 700 others have the freedom to come from the four corners of Europe to meet in this place.
Como resultado, usted y otras 700 personas tienen libertad para venir de los cuatro rincones de Europa a reunirse en este lugar.
The seat behind the wheel in buses and lorries is a back-breaking place of work.
El asiento detrás del volante en autocares y camiones es un lugar de trabajo deslomador.
I hope, nevertheless, that this has enabled the rest of the Members to return to their places, because I have a statement to make.
No obstante, espero que esto haya permitido a los demás diputados regresar a sus asientos, ya que tengo una declaración que hacer.
This means that the European Heritage Label should not be the sum of the places selected by the Member States, but rather it should reflect a common European vision.
En este sentido, el Sello de Patrimonio Europeo no debe ser una suma de los parajes seleccionados a nivel de los Estados, sino que tiene que reflejar una visión común europea.
clasificación{f} (puesto)
Romania is in last place in the European league table for the quality and quantity of medical services.
Rumanía ocupa el último lugar en la clasificación europea para la calidad y cantidad de los servicios médicos.
In the world rankings produced by Transparency International in 2010, it was in 146th place.
En la clasificación mundial de 2010 preparada por la organización Transparency International, Camerún estaba en el puesto número 146.
This is one more safeguard that the consumer friendly scale as decided so far will remain unchanged at least until the review takes place.
Esto representa una garantía más de que esta clasificación sencilla para los consumidores no se modificará al menos hasta que tenga lugar la revisión.
cupo{m} [LAm.] (plaza)
casa{f}
They all wish to take their place, their rightful place in this common Chamber.
Todas ellas quieren ocupar su lugar, su justo lugar en esta Casa común.
In this new globalised world, there is no place for 'everyone for himself'.
En el nuevo mundo globalizado, ya no hay lugar para el "cada cual en su casa".
I do not think that there is any place for that sort of over dramatisation here.
Creo que ese tipo de expresiones dramáticas no son propias de esta Casa.
All is not lost yet, since only three of the twelve places have been allocated.
Todavía se puede salvar la apuesta, en cualquier caso, puesto que solamente se han cubierto tres de los doce puestos.
can you set another place, please?
pon otro cubierto, por favor
there's an extra place
sobra un cubierto
cantón{m} [Mex.] [coll.] (casa)
place(also: pad)
queli{f} [Spa.] [slg.]
plaza{f} [educ.]
Fifthly, the grids are the central market place for the markets.
Quinto: la plaza central del mercado para los mercados son las redes.
We could find plenty of students for every place.
Por cada plaza libre podríamos encontrar una multitud de estudiantes.
How do we ensure that young people find a vocational training place or job?
¿Cómo garantizamos que los jóvenes encuentren una plaza de formación profesional o un puesto de trabajo?

SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "placing" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Frankly, my group is not in favour of placing it on the agenda for this week.
Francamente, mi Grupo no aprueba que se incluya en el orden del día de esta semana.
We have revised Directive 2001/18/EC about placing live GMOs on the market.
Hemos revisado la Directiva 2001/18/CE sobre la comercialización de OMG vivos.
Computer-to-phone calling can be used for placing outgoing calls only.
La llamada de PC a PC puede usarse para realizar únicamente llamadas salientes.
In both of those cases, we see the danger of placing the burden of proof on the accused.
En ambos casos vemos el peligro de atribuir la carga de la prueba al acusado.
The placing of biocidal products on the market - New biocides revision proposal (debate)
Comercialización de biocidas - Nueva propuesta de revisión de los biocidas (debate)
We must also be cautious in placing too much faith in multi-media technology.
También hay que evitar pasarse a la fe ciega en los medios informáticos.
Without genuine institutional reform we shall be placing the European project in jeopardy.
Nosotros cuestionamos el proyecto de Europa sin una auténtica reforma institucional.
Placing the emphasis on macro-economic resources is much more attractive.
Hacer hincapié en las medidas macroeconómicas es mucho más interesante.
This Kurdish issue is also placing a huge strain on the democratisation process.
La cuestión kurda también está ejerciendo una enorme presión sobre el proceso de democratización.
Who is helping him and thus placing themselves and him under an even greater burden of guilt?
¿Quién le está ayudando y por tanto asumiendo una carga de culpa aún mayor?
I am concerned about placing an unreasonable burden on public bodies.
Me preocupa que se asigne una carga excesiva a los organismos públicos.
By placing this document at the disposal of Episcopal Conferences,
de las Conferencias episcopales, de los obispos, sacerdotes, religiosos y
Mr President, great credit is due to Mr Grosch for placing this report before us.
Señor Presidente, el señor Grosch merece un gran reconocimiento por el informe que nos ha presentado.
Waiting times for placing a child in these facilities are starting to grow.
Los tiempos de espera para inscribir a un niño en estas dependencias están comenzando a dilatarse.
We are therefore recommending placing ECU 1.7 million in reserve.
Por lo tanto, recomendamos consignar 1, 7 millones de ecus a la reserva.
What we are seeing is a trend towards placing security concerns ahead of human rights.
Lo que vemos es una tendencia a anteponer las preocupaciones sobre seguridad a los derechos humanos.
It is not a question of placing the blame on anyone; on the contrary, our work has borne fruit.
No se trata de echar la culpa a nadie, por el contrario, nuestro trabajo ha dado sus frutos.
The placing on the market of the device in question was originally refused in Germany in 1997.
La comercialización del producto en cuestión fue rechazada originalmente en Alemania en 1997.
In such a case the other MemberStates shall abstain from formally placing the matter before theCouncil.
En tal caso, los demás Estados miembros se abstendrán de recurrir al Consejo.
Yet I confess I voted against placing this issue on the agenda.
Sí, confieso que voté en contra de incluir este asunto en la agenda.