Translator


"de ningún modo" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de ningún modo" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
in no way{adv.}
De ningún modo debemos infravalorar la importancia de estas fechas.
The importance of these timeframes must in no way be underestimated.
La intención de la Presidencia no es de ningún modo volver atrás en sus objetivos.
In no way is it the intention of the Presidency to backtrack on its goals.
No es un texto legislativo y de ningún modo puede constituir un reglamento.
This is not a legislative text and in no way can it constitute a regulation.
No se pueden tolerar la explotación y las actividades ilegales de ningún modo.
Exploitation and illegal activities cannot be tolerated at all in any form.
No lo digo de ningún modo como un reproche al ponente, en absoluto.
This is by no means a reproach for the rapporteur, absolutely not at all.
No obstante, creo que de ningún modo podría haber hecho este trabajo solo.
I think, however, that I could not have done this job alone, in any way at all.
by any means{adv.} (negative)
Debo aclarar que esto no afecta de ningún modo el estatus de igualdad de las lenguas oficiales de la Unión.
I have to clarify that this does not affect, by any means, the equal value of official languages in the Union.
de ningún modo
by any means
No va a ser fácil de ningún modo, en particular si tenemos en cuenta el nivel de violencia que hemos observado recientemente en esta región.
That is not going to be easy by any means, in particular when one considers the levels of violence that we have all witnessed in the Middle East in recent times.
nohow{adv.} [Amer.] [dial.]

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "de ningún modo":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de ningún modo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
cristiano; pero de ningún modo significa ni puede significar renunciar o causar
the full evangelical and Christian sense; but in no way does it or can it mean
Naturalmente, esto no puede satisfacer de ningún modo ni a mí ni a mi Grupo político.
This is of course totally unsatisfactory as far as I and my group are concerned.
De ningún modo podemos recurrir a la vía extrema de "ahorrar a cualquier coste".
We can definitely not go down the extreme path of 'making savings, whatever the cost'.
Señor Schmidt, señor Trichet, no puedo de ningún modo aprobar estas propuestas.
Mr Schmidt, Mr Trichet, I absolutely cannot go along with these proposals.
No se pueden tolerar la explotación y las actividades ilegales de ningún modo.
Exploitation and illegal activities cannot be tolerated at all in any form.
No obstante, creo que de ningún modo podría haber hecho este trabajo solo.
I think, however, that I could not have done this job alone, in any way at all.
La intención de la Presidencia no es de ningún modo volver atrás en sus objetivos.
In no way is it the intention of the Presidency to backtrack on its goals.
No me falta ambición de ningún modo en cuanto a lo que tenemos que hacer en allí.
I am not in any way lacking in ambition for what we should do with Syria.
Esto es muy importante, y la UE no puede distanciarse de ello de ningún modo.
That is incredibly important, and the EU must not distance itself from it in any way.
No es un texto legislativo y de ningún modo puede constituir un reglamento.
This is not a legislative text and in no way can it constitute a regulation.
Reitero que de ningún modo veo la necesidad de volver a examinarnos en junio.
To reiterate, I by no means feel the need to turn up for a resit in June.
No puedo apoyar de ningún modo el deseo de una " suavización» del Reglamento 1408/ 71.
Under no circumstances can I support the desire to " soften up ' directive 1408/ 71.
No deseo, de ningún modo, un debilitamiento general de la política sobre la competencia.
I absolutely do not want to see a weakening of competition policy in general.
Lo he publicado en su versión consolidada, pero de ningún modo puedo recomendar el libro.
I have published it in consolidated form, but I can by no means recommend the book.
El programa Cultura 2000 es el instrumento más llamativo pero de ningún modo el único.
The Culture 2000 programme is the most conspicuous but by no means the only instrument.
Por lo demás, no quiero minimizar de ningún modo el problema mencionado por el Sr.
Moreover, I do not wish in any way to trivialise the problem raised by Mr Sterckx.
Lo repito: No creo de ningún modo que todo el pueblo checheno sea terrorista.
I repeat: I do not believe in any way at all that the Chechen people is a terrorist people.
De ningún modo se trata de una parte constitutiva de la resolución.
By no stretch of the imagination is it one of the cornerstones of the resolution.
El señor Wojciechowski ha hecho su parte y de ningún modo se le puede culpar de una demora.
Mr Wojciechowski has done his bit and he cannot be blamed in any way for any delay.
Por otra parte, la patente comunitaria no afecta de ningún modo a la protección de datos.
Moreover, the Community patent does not affect data protection in any way.