Translator


"de angustia" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de angustia" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de angustia{adjective}
agonized{adj.} [idiom] (cry, expression)
agonizing{adj.} [idiom] (moments)
woeful{adj.} [poet.] (sorrowful)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de angustia" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esperan que los europeos olvidemos la angustia de ese pueblo hermano.
They hope that Europeans will forget the agonies of this people, our brothers.
Hager, de que comparte usted la angustia de estas familias.
I am sure, Mr Hager, that you share the anxiety of these families.
Los gritos de angustia se pierden casi siempre en el estruendo mediático.
Their screams of distress are often lost in all the fuss of the media.
Desde que los talibanes tomaron el poder en 1996, la angustia de la mujer afgana ha continuado.
Since the Taliban regime took over in 1996, the plight of Afghan women has continued.
Estoy seguro de que el Consejo se hará cargo de la angustia que sufre la familia de este hombre asesinado.
I am sure the Council will appreciate the anguish of the family of this murdered man.
Sin embargo, fue un día de angustia por el futuro de un proceso de paz que pende de un hilo.
It was, in fact, a day of anguish for the peace process which is now only held together by a thread.
De este desastre humanitario nos siguen llegando hoy los gritos de angustia de las víctimas.
Cries of distress from individual victims are still reaching us today from this humanitarian disaster.
Todas éstas son cosas que en un ámbito sensible pueden conducir también a generar situaciones de angustia.
These are all things that work people into a state of panic, given the sensitivity of the issue.
En ese "no", latía una angustia: millones de hombres y mujeres habían empezado a perder la fe en Europa.
This 'no' expressed deep-felt anxiety: millions of men and women had begun to lose faith in Europe.
No se debería explotar de ningún modo la angustia del pueblo saharaui para incitar a más actos de violencia.
The distress of the Sahrawi people should in no way be exploited to incite further acts of violence.
Señora Presidenta, en medio de la angustia y la preocupación del sector bancario tal vez haya algo de esperanza.
Madam President, amidst the angst and concern about the banking sector there is perhaps some hope.
Y ese nuevo juicio, el tercero, no es equitativo, es injusto y los deja en la angustia de una condena a muerte.
This new trial, the third, is inequitable and unjust and leaves them in the throes of a death sentence.
El propósito del mercado interior no es obtener beneficios financieros a costa de la angustia de los pacientes.
The purpose of the internal market is not to attain financial gain on the back of the distress of patients.
La suya fue una expresión de la angustia que sienten los jóvenes idealistas, quienes depositan en nosotros grandes expectativas.
It was an expression of the distress felt by idealistic young people who expect a lot of us.
Una adolescente de cada dos procedentes de un medio desfavorecido presenta un alto grado de angustia psicológica.
One out of every two teenage girls from an underprivileged background shows a high level of psychological distress.
La angustia de millones de personas que siguen este caso aumenta cada día con el rápido deterioro de su salud.
The anguish of millions of people who follow this case increases by the day with the rapid deterioration of his health.
Lógicamente, los países ricos tienen que aportar recursos para aliviar la angustia de manera más rápida y generosa.
The rich countries must naturally come up with resources to relieve the distress more quickly and more generously.
Votamos a favor de esta propuesta de resolución y esperamos que la Comisión de respuesta a la angustia que sentimos.
We must vote in favour of this motion for a resolution and we want the Commission to respond to this concern on our part.
¿Por qué necesitamos otro órgano más, cuando acabamos de tener tres años de angustia autoinfligida respecto a la Constitución?
Why do we need yet another body when we have just had three years of self-imposed agonising over the Constitution?
En efecto, ellos no esperaron a ver hundirse miles de hogares en la angustia y redactar un enésimo informe inútil para reaccionar.
The European Union textile and clothing sector is extremely important for the economy and regional development.